BC 223 LS - Rasenmäher AL-KO - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BC 223 LS AL-KO als PDF.
| Produkttyp | Thermischer Rasentrimmer (Freischneider) mit Bügelgriff |
| Modell | BC 223 L-S |
| Marke | AL-KO |
| Trockengewicht | 5,1 kg |
| Motortyp | Zweitaktmotor mit Luftkühlung, 1 Zylinder |
| Hubraum | 22,5 cm³ |
| Maximale Leistung | 0,7 kW (0,95 PS) bei 8000 min⁻¹ |
| Leerlaufdrehzahl | 3200 ±200 min⁻¹ |
| Kraftstoff | Kraftstoffgemisch 50:1 (bleifreies Benzin mit mindestens 90 Oktan, synthetisches Zweitaktöl) |
| Tankinhalt | 550 cm³ |
| Schnittbreite (Spule) | 415 mm |
| Schnurdurchmesser | 2,0 mm |
| Max. Werkzeuggeschwindigkeit | 7500 ±500 min⁻¹ |
| Zündkerze | CMR6A |
| Schalldruckpegel | 93,7 dB(A) (Unsicherheit K=3,0 dB(A)) |
| Garantierter Schallleistungspegel | 112,0 dB(A) |
| Vibrationen am Griff (vorne/links) | 6,75 m/s² / 4,83 m/s² (Unsicherheit K=1,5 m/s²) |
| Hauptfunktionen | Schneiden von weichem Gras, ähnlicher Vegetation, Kanten; Verwendung ausschließlich mit Fadenspule |
| Regelmäßige Wartung | Reinigung/Austausch Luftfilter, Zündkerzenprüfung, Reinigung Kraftstofffilter, Nachschleifen des Fadenabscheiders |
| Sicherheitseinrichtungen | Schutzschild, Bügelgriff mit Abstandselement, Ein-/Ausschalter, Not-Aus |
| Ersatzteile | Fadenspule (Art.-Nr. 112880), kein Messer kompatibel, nur Originalwerkzeuge verwenden |
| Reparierbarkeit | Benutzer kann grundlegende Wartung durchführen; komplexe Reparaturen in einer autorisierten Werkstatt durchführen lassen |
| Garantie | Gesetzliche Gewährleistung gegen Herstellungsfehler, Verschleißteile ausgeschlossen |
Häufig gestellte Fragen - BC 223 LS AL-KO
Benutzerfragen zu BC 223 LS AL-KO
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Rasenmäher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BC 223 LS - AL-KO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BC 223 LS von der Marke AL-KO.
BEDIENUNGSANLEITUNG BC 223 LS AL-KO
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung 8
1.1 Symbole auf der Titelseite 9
1.2 Zeichenerklarungen und Signalwörter 9
2 Produktbeschreibung. 9
2.1 Bestimmungsgemäß Verwendung ... 9
2.2 Mochlicher vorhersehbarer Fehlgebrauch 9
2.3 Restgefahren 9
2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 10
2.5 Symbole am Gerat 10
2.6 Lieferumfang (01, 08) 10
2.7 Produktübersicht (01, 08) 11
2.8 Zugelassene Schneidwerkzeuge 11
3 Sicherheitshinweise 12
3.1 Bediener 12
3.2 Persönliche Schutzausrüstung 12
3.3 Arbeitsplatzsicherheit 12
3.4 Gerätesicherheit 12
3.5 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten 13
3.6 Vibrationsbelastung. 13
3.7 Umgang mit Benzin und Öl 14
4 Montage 14
4.1 Montage Motorsense BC 223 B 14
4.1.1 "Bike"-Griff montieren (02, 03).... 14
4.1.2 Fadenkopf montieren (04) 15
4.1.3 Messerblatt montieren (05) 15
4.1.4 Schutzschild montieren (06) 15
4.2 Montage Motorsense BC 223 L-S....15
4.2.1 "Loop"-Griff montieren (09) 15
4.2.2 Fadenspule montieren (10) 15
4.2.3 Schutzschild montieren (11) 15
4.2.4 Schaff zusammenstecken (12).... 15
5 Inbetriebnahme 16
5.1 Benzin-Ol-Gemisch herstellen und einfluen 16
6 Bedienung 16
6.1 Vorbereitung 16
6.2 Motor starten/stoppen BC 223 B (07). 17
6.3 Motor starten/stoppen BC 223 L-S (13) 17
6.4 Schneidfaden während des Betriebs verlangern (14) 18
7 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik 18
7.1 Trimmen 19
7.2Magen 19
8Wartung und Pflege. 19
8.1 Luftfilter reinigen/ersetzen (16) 20
8.2 Kraftstoff-Filter prufen/ersetzen (17)... 20
8.3 Zündkerze warten (18) 20
8.4 Fadenabschneider scharfen (19) 21
8.5 Wartungsplan 21
9 Hilfe bei Störungen 22
10 Transport 23
11 Lagerung 23
12 Entsorgung 24
13 Technische Daten 24
14 Zusatzinformation fur CO2-Werte 25
15 Kundendienst/Service 25
16 Garantie 25
17 Original-EU-/EG-Konformitätserklarung.... 27
1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weitere sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benöti-gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
- Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Symbole auf der Titelseite
Symbol Bedeutung

Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.

Betriebsanleitung

Benzingerat nicht in der Näre von offenen Flammen oder Hitzequellen betreiben.
1.2 Zeichenerklarungen und Signalwörter

GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.

WARNING!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben können.

VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine gingfugige oder mäßige Verletzung zur Folge haben können.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben können.

HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verstandlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
2.1 Bestimmungsgemäß Verwendung
Die Motorsense ist zum Schneiden von weichem Gras und ähnlichem Bewuchs bestimmt. Die Mo
torsense muss damit parallel zum Boden geführt werden.
Die Motorsense ist verfügbar in zwei Varianten, beachten Sie die Anleitungsschritte, die zu Ihr Gemar passen:
BC 223 B: Motorsense mit „Bike“-Griff, Benutzung mit Fadenspule oder Messerblatt. Beiutzung eines Messerblatts ist die Motorsense auch zum Mahen von stärkeren Grünpflanzen, jungem Unterholz und Buschwerk geeignet.
BC 223 L-S: Grastrimmer mit „Loop“-Griff, Benutzung ausschließlich mit Fadenspule.

HINWEIS
Nationale und ortliche Vorschriften zu Betriebszeiten, Larmbelastigung und Abgasemissionen können den Einsatz des Gerats beschränken. Informieren Sie sich darüber!
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. jeder andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
Keine Straucher, Hecken, Bäume oder Blumen beschneiden.
Gerät während des Betriebes nicht vom Boden anheiten.
Keine anderen als die Original-Schneidwerkzeuge des Herstellers verwenden (siehe Kapitel 2.8 "Zugelassene Schneidwerkzeuge", Seite 11).
2.3 Restgefahren
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerats bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Konstruktion des Gerats konnen die folgenden potenziellen Gefährdungen je nach Verwendung abgeleitet werden:
Wegschleudern von Schnittgut, Erde undkleinen Steinen
Wegschleudern von abgeschrittenden Teilen des Schneidfadens
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein Atemschutz getragen wird.
Schädigung des Gehörs, wenn kein Gehorschutz getragen wird.
Schnittverletzungen beim Hineingreifen in den sich drehenden Schneidfaden oder dass sich drehende Messerblatt
2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

WARNING!
Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen konnen zu schweren Verletzungen führen.
Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen reparieren.
- Setzen Sie Sicherheits- und Schutz-einrichtungen nie außer Kraft.
Nothalt
Im Notfall den Motor mit dem Ein-/Aus-Schalter abschalten.
Schutzschild
Das Schutzschild schützt den Bediener vor Kontakt mit dem rotierenden Schneidfaden und weggeschleuderten Objekten.
"Loop"-Griff mit Abstandshalter
Der „Loop“-Griff gewährleistet, dass die Fuß des Bedieners nicht in die Höhe des rotierenden Schneidfadens kommt.
Heiße Oberfläche. Nicht berühren!

Brandgefahr! Besondere Vorsicht beim Umgang mit Benzin!

Besondere Vorsicht bei der Handhabung!

Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitunglesen!
Symbol Bedeutung

Schutzheim, Gehorschutz und Augenschutzlagen!

Gefahr durch herausschleudernde Gegenstände!

Der Abstand zwischen dem Gerät und unbeteiligten Personen muss im gesamten Umkreis um den Benutzer mindestens 15 m betragen.

Die Motorsense keinesfalls mit Messerblatt betreiben!

Nur für BC 223 B: Die Motorsense keinesfalls mit Sageblatt verwenden!

Gefahr durch Nachlauf.

Maximale Drehzahl und Drehrichtigung der Welle für das Schneidwerkzeug beachten.

Die Motorsense nur mit Fadenspule betreiben!

Festes Schuhwerk tragen!

Schutzhandschuhe tragien!
2.6 Lieferumfang (01, 08)
Zum Lieferumfang gehoren die aufgelisteten Komponenten, die in der Produktübersicht aufgefuhrt sind, siehe Kapitel 2.7 "Produktübersicht (01, 08)", Seite 11. Zusätzlich dazu ist Folgenden im Lieferumfang enthalten:
Sechskantschlüssel
Zündkerzenschlüssel
Innensechskantschrauben
3-Zähne-Messerblatt (BC 223 B)
2.7 Produktübersicht (01, 08)
BC 223 B (01)
| Nr. Bauteil | |
| 1 Fadenkopf | |
| 2 Winkelgetriebe | |
| 3 Schutzschild mit Fadenabschneider | |
| 4 „Bike“-Griff | |
| 5 Schaft | |
| 6 Kombi-Griff mit: | |
| 7 | Ein-/Aus-Schalter für Motor (START/STOP) |
| 8 | Sperrtaste |
| 9 | Gashebel |
| 10 Motorblock mit: | |
| 11 | Luftfiltergehäuse |
| 12 | Luftfilterschraube |
| 13 | Kraftstofftank |
| 14 | Verschluss des Kraftstoffanks |
| 15 | Startergriff |
| 16 | Zündkerzenabdeckung |
| 17 | Choke-Hebel |
| 18 | Gehäuseflansch |
| 19 | Primer |
BC 223 L-S (08)
| Nr. Bauteil | |
| 1 Fadenkopf | |
| 2 Antriebswelle | |
| 3 Schutzschild mit Fadenabschneider | |
| 4 Teilbarer Schaft | |
| 5 "Loop"-Griff mit Abstandshalter | |
| 6 Kombi-Griff mit: | |
| 7 | Ein-/Aus-Schalter (START/STOP) |
| 8 | Sperrtaste |
| 9 | Gashebel |
| Nr. Bauteil | |
| 10 Motorblock mit: | |
| 11 | ■ Luftfiltergehäuse |
| 12 | ■ Luftfilterschraube |
| 13 | ■ Primer |
| 14 | ■ Kraftstofftank |
| 15 | ■ Verschluss des Kraftstoffanks |
| 16 | ■ Choke-Hebel |
| 17 | ■ Startergriff |
| 18 | ■ Zündkerzenabdeckung |
| 19 | ■ Gehäuseflansch |
2.8 Zugelassene Schneidwerkzeuge
Es dürfen nur die hier aufgelisteten Original-Schneidwerkzeuge des Herstellers verwendet werden:
Fadenspule BC 223 B: Artikel-Nr. 112406
Fadenspule BC 223 L-S: Artikel-Nr. 112880
3-Zähne-Messerblatt BC 223 B: Artikel-Nr. 112405

GEFAHR!
Lebensgefahr durch Schneidwerkzeuge!
Nicht zugelassene Schneidwerkzeuge (z. B. mehrteilige metallische Schneidwerkzeuge mit Schwenkketten und Schlegelmessern) sowie beschädigte Schneidwerkzeuge (z. B. Risse, Abplatzungen) können zu schwersten Verletzungen und)sagar zum Tode führen.
- Verwenden Sie nur die zugelassenen Original-Schneidwerkzeuge des Herstellers.
Tauschen Sie beschädigte Schneidwerkzeuge(sofort aus.
Die Verwendung nicht zugelassener Schneidwerkzeuge entspricht nicht der bestimmungsgemänen Verwendung (siehe Kapitel 2.1 "Bestimmungsgemäß Verwendung", Seite 9)!
3 SICHERHEITSHINWEISE

VORSICHT! Gefahr eines Gehörschadens
Das Gerät ist während des Betriebes extrem laut. Dies kann einen Gehörschaden beim Bediener und bei sich in der Nähe aufhaltenden Personen und Tieren hervorrufen.
Arbeiten Sie nur mit Gehorschutz.
- Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere nähern.

HINWEIS
Machen Sie sich unbedingt mit der Bedienung des Geräts vertraut. Lernen Sie insbesondere, wie das Gerät augenblicklich gestoppt werden kann.
3.1 Bediener
- Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Betriebsanleitung nicht kennen,)dürfen das Gerät nicht benutzen. Beachten Sie eventuelle landesspezifische Sicherheitsvorschriften zum Mindestalter des Benutzers.
- Wenn Sie zum ersten Mal mit einem derartigen Gerät arbeiten: Lassen Sie sich vom Verkäufe oder einem anderen Fachkundigenden Umgang mit dem Gerät erklären. Oder besuchen Sie einen Lehrgang.
Wer mit thisem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in gutter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit thisem Gerät möglich ist.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedieten.
3.2 Persönliche Schutzausrüstung
Um Verletzungen an Kopf und Gliedmaßen, sowie Gehorschaden zu vermeiden, ist vorschriftsmäßige Kleidung und Schutzausrüstung zu tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig (enganlie-gend) sein und damit nicht behindern.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus:
Gehorschutz (z. B. Gehorschutzkapseln),
besonderss bei einer tätiglichen Arbeitszeit von uber 2,5 Stunden
Schutzbrille
Feste Arbeitshandschuhe, vibrationsund schlagdampfend
Sicherheitsschuhe mit griffiger Sohle und Stahlkappe
3.3 Arbeitsplatzsicherheit
Betreiben Sie das Gerät nur im Freien und niemals in geschlossenen Räumen.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder sehr hellem künstlichen Licht.
Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Produkte und Gegenstände aus dem Arbeitsbereich, z. B. Åste, Glasstücke, scharfkantige Objekte, Metallstücke, Steine.
Achten Sie auf ihre Standsicherheit. Vermeiden Sie nassen, rutschigen Boden.
Bewegen Sie sich bei der Arbeit vorsichtig und langsam. Rennen Sie nicht. Achten Sie auf Hindernisse.
3.4 Gerätesicherheit
Benutzen Sie das Gerät nur unter folgenden Bedingungen:
Das Gerät ist nicht verschmutzt, insbesondere nicht mit Benzin und Öl.
Das Gerät weist keine Beschädigungen, insbesondere der Schutzgitter, auf.
Alle Bedienelemente Funktionieren.
Alle für die jeweilige Betriebsart vorgesehenen Zubehörteile sind am Gerät montiert.
- Überlasten Sie das Gerät nicht. Es ist für leichte Arbeiten im privaten Bereich bestimmt. Überlastungen führen zur Beschädigung des Gerätes.
- Blockieren Sie beim Betrieb nie die Ansaugund Luftungsgitter, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn der Motor beginnnt, unnormal und stark zu vibrierten. In thisem Fall liegt ein Gerätefehler vor. - Betreiben Sie das Gerät nie mit abgenutzten oder defekten Teilen. Tauschen Sie defekte Teile immer gegen Original-Ersatzteile des Herstellers aus. Wird das Gerät mit abgenutzten oder defekten Teilen betrieben, konnen gegenüber dem Hersteller keine Garantieansprüche geltend gemacht werden.
3.5 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten
Benutzen Sie das Gerät nur für diejenigen Arbeiten, für die es vorgesehen ist. Ein nichtbestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schädigen.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich im Arbeitsbereich keine Personen und Tiere aufhalten.
- Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere nahern.
- Halten Sie den Abgasstrahl des Motors nie gegen Personen und Tiere sowie gegen entzündliche Produkte und Gegenstände.
Fassen Sie nie in die Ansaug- und Luftungs-gitter, wenn der Motor lauft. Durch rotierende Geräteile können Verletzungen entstehen.
Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie nicht benötigen, z. B. beim Wechsel des Arbeitsbereiches, bei Wartungs- und Pflegearbeiten, beim Einfelden des Benzin-Ol-Gemisches.
Schalten Sie das Gerät bei einem Unfall sofort aus, um weitere Verletzungen und Sachsäden zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nie mit abgenutzten oder defekten Teilen. Abgenutzte oder defekte Geräteile können schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
3.6 Vibrationsbelastung
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
Wird das Gerät bestimmungemäß verwendet?
Wird das Material auf die richtige Art und Weise geschlossen bzw. verarbeitet?
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand?
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich geschärft bzw. ist das richtige Schneidwerkzeug eingebaut?
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden?
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die{jeweilige Arbeit erforderlichen Drehzahl des Verbrennungsmotors. Vermeiden Sie die maximaale Drehzahl, um Larm und Vibrationen zu verringn.
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung konnen sich der Lärm und die Vibrationen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in thisem Fall das Gerät sofort aus und halten Sie es von einer autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sieihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringgert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
Der langere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislauf-probleme ("weiter Finger") verursachen. Um diese Risiko zu vermindern, Handschuhe trag- gen und die Hunde warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehoren: Gefuhllosigkeit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betref- fen these Symptome die Finger, die Hunde oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen (ca. unter 10^ ) erhöht sich die Gefahr.
- Legen Sie während Ihres Arbeitsstages längerere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärn und den Vibrationen erholen können. Planen Sie ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere Tage verteil wird.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfürbung während der Benutzung des Geräts an ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommt.
- Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
Falls das Gerät möglich verwendet wird, kontaktieren Sie ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z. B. Griffe) zu erwerben.
- Legen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
3.7 Umgang mit Benzin und Öl
Explosions- und Brandgefahr: Durch austretendes Benzin-Luft-Gemisch entsteht eine explosionsfähige Atmosphäre. Verpuffung, Explosion und Brand konnen bei unsachgemäßem Umgang mit Kraftstoff zu schweren Verletzungen und soccer zum Tode führen. Beachten Sie Folgenden:
- Rauchen Sie nicht, wenn Sie mit Benzin umgehen.
Handhaben Sie Benzin nur im Freien und niemals in geschlossenen Räumen.
Beachten Sie unbedingt die im Folgenden aufgeführten Verhaltensregeln.
Transportieren und lagern Sie Benzin und Öl ausschließlich in darauf zugelassenen Behältern. Stellen Sie safer, dass Kinder keinenzugang zu gelagertem Benzin und Öl haben.
- Stellen Sie zur Vermeidung einer Kontaminierung des Erdbodens (Umweltschutz) sicher, dass beim Betanken kein Benzin und kein Öl in das Erdreich eindringen. Benutzen Sie zum Betanken einen Trichter.
- Betanken Sie das Gerät niemals in geschlossenen Räumen. Auf dem Fußboden kann es zu einer Ansammlung von Benzindämpfen und dadurch zu einer Verpuffung oder gar Explosion kommt.
Wischen Sie verschüttetes Benzin unverzüglich vom Gerät und vom Erdboden ab. Lassen Sie Textilien, mit denen Sie Benzin aufgewischt haben, an einem gut belufteten Ort trocknen, bevor Sie diese Textilien entsorgen. Anderenfalls kann es zu einer plötzlichen Selfstentzündung kommt.
Wenn Sie Benzin verschüttet haben, entstehen Benzindampfe. Starten Sie den Motor deshalb nicht am selbst Ort, sondern mindestens 3 m davon entfernt.
- Vermeiden Sie Hautkontakt mit Mineralölprodukten. Atmen Sie die Benzindämpfe nicht ein. Tragen Sie zum Betanken immer Schutzhandschuhe. Wechseln und reinigen Sie Schutzkleidung regelmäßig.
Achten Sie darauf, dass ihre Kleidung nicht in Kontakt mit Benzin kommt. Wenn Benzin
auf ihre Kleidung gelangt ist, wechseln Sie die Kleidung sofort.
Betanken Sie das Gerät niemals bei laufend dem oder mit freiem Motor.
4 MONTAGE

WARNING!
Gefahren durch unvollständige Montage!
Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig montiert ist!
Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen prufen, ob sie vorhanden und Funktionsfähig sind!

WARNING!
Verletzungsgefahr durch sich losende Geräteile
Sich während des Betriebs lösende Gerateteile können zu schweren Verletzungen führen.
Befestigen Sie Schneidwerkzeuge so, dass sie sich während des Betriebs nicht losen konnen.
4.1 Montage Motorsense BC 223 B
4.1.1 "Bike"-Griff montieren (02, 03)
- Gummimanschette (02/1) über den Schaft legen.
- Mit den vier Innensechskantschrauben (02/2) dieunte Lagerschale (02/3) und die Griffhalterung (02/4) uber der Gummimanschette (02/1)verschrauben.
- "Bike"-Griff (02/5) in die Griffhalterung (02/4) legen.
- Mit den vier Innensechskantschrauben (02/7) die obere Lagerschale (02/6) auf der Griffhalterung (02/4) befestigen.
- "Bike"-Griff so austrichten, dass Abstand A kleiner ist als Abstand B (03/A, 03/B). Hinweis: Mit dem "Bike"-Griff führen Sie die Motorsense immer rechts am Körper. Die beiden Abstände sind dann richtig, wenn die Mitte des Schneidkopfes mit der Körperpermittte übereinstimmt.
4.1.2 Fadenkopf montieren (04)
- Mitnehmerscheibe (04/1) auf Führungsdorn (04/2) der Antriebswelle stecken.
- Zur Arretierung den Sechskantschlüssel (04/3) in die Bohrung der Mitnehmerscheibe (04/1) stecken.
- Fadenkopf (04/4) auf die Antriebswelle aufschauben und festziehen.
Hinweis: Linksgewinde! Fadenspule gegen den Uhrzeigersinn festziehen!
4.1.3 Messerblatt montieren (05)

WARNING!
Gefahr schwerer Verletzungen!
Durch eine abgenutzte Fächerscheibe (05/5) kann sich das Messerblatt beim Betrieb offen und schwere Verletzungen hervorrufen.
Montieren Sie unbedingt den mitgelieferten Splint (05/8).
- Motorsense so hinlegen, dass der Schneidkopf nach oben zeigt.
- Mitnehmerscheibe (05/1) auf den Führungs-dorn (05/2) der Antriebswelle stecken.
- Messerblatt (05/3) so auf die Mitnehmerscheibe (05/1) legen, dass die Bohrung des Messerblatts/Newau auf dem Führungskreis der Mitnehmerscheibe liegt.
- Den Flansch (05/4) so auf das Messerblatt (05/3) stecken, dass die flache Seite zum Schneidmesser zeigt.
- Fächerscheibe (05/5) aufstecken.
- Befestigungsmutter (05/6) auf dem Führungsdom (05/2) festschrauben. Dazu den Sechskantschlüssel (05/7) in die davon vorgegebenen Bohrungen stecken und mit dem Zündkerzenschlüssel festziehen. Hinweis: Linksgewinde!
- Die Befestigungsmutter (05/6) mit dem Splint (05/8) sichern.
4.1.4 Schutzschild montieren (06)
- Schutzschild (06/1) and den Schaft (06/2) an-legen.
- Halbschelle (06/3) von der anderen Seite an den Schaft (06/2) anlagen, drei Innensechkantschrauben (06/4) durch Halbschelle, Schaft und Schutzschild führen.
- Alle Komponenten mit drei Unterlegscheiben (06/5) und drei Befestigungsmuttern (06/6) fest zusammen.
- Gummimanschette (09/1) über den Schaft (09/2) legen.
- "Loop"-Griff (09/3) von oben und Abstandshalter (09/4) von unter um die Gummimanschette legen.
- Eine Innensechskantschraube (09/5) von offen und eine Mutter (09/6) von unter einstecken und locker zusammendrehen. Diesen Schritt mit den übrigen Innensechskantschrauben und Mattern wiederholen.
- Alle Innensechskantschrauben festdrehen.
4.2.2 Fadenspule montieren (10)
- Fadenspule (10/1) auf die Antriebswelle (10/2) aufschrauben und festziehen. Hinweis: Rechtsgewinde! Fadenspule im Uhrzeigersinn festziehen!
4.2.3 Schutzschild montieren (11)
- Jeweils einen Federring (11/1) und eine Unterlegscheibe (11/2) auf die Schraube (11/3) M5 x 45 mm stecken.
- Alle drei Schrauben samt Federring und Unterlegscheibe durch das vordere Befestigungsteil (11/4) stecken und am Schaft ansetzen (11/a).
- Hinteres Befestigungsteil (11/5) und Schutzschild (11/6) am Schaft ansetzen (11/b).
- Schrauben fest eindrehen.
4.2.4 Schaft zusammenstecken (12)
Der Schaft der Motorsense ist teilbar, damit Sie sieplatzsparend lagern können.
Beide Schaffthäften zusammenstecken
- Spannschraube (12/1) der oberen Schafthalfte (12/2) loseN.
- Untere Schafthälfte (12/3) in die Kupplungsmuffe bis zum Anschlag einstecken (12/a), bis der Knopf (12/4) hörbar einrastet. Dabei beachten:
Die Hohlwelle in der unteren Schafthalfte muss in den Vierkant der oberen Schafthalfte eingreifen. Falls notwendig,unte und obere Schafthalfte beim Zusammenstecken leicht drehen.
- Spannschraube (12/1) wieder festziehen.
Beide Schaffthäften auseinanderziehen
-
Spannschraube (12/1) losen.
-
Zum Freigeben den Knopf (12/4) drücken (12/b), und die Schaffthäften auseinanderziehen.
5 INBETRIEBNAHME

HINWEIS
Kontrollieren Sie das Gerät vor der täglichen Inbetriebnahme, nach dem Fallenlassen oder anderen Stoßeinwirkungen auf Beschädigungen. Lassen Sie diese vor dem Einsatz reparieren.
5.1 Benzin-Ol-Gemisch herstellen und einfullen
ACHTUNG!
Gefahr von Motorschaden
Reines Benzin führt zur Beschädigung und zum Totalausfall des Motors. In this fall konnen gegenüber dem Hersteller keine Garantieansprüche geltend gemacht werden.
Betreiben Sie den Motor immer mit einem Benzin-Ol-Gemisch im vorgeschreibenbenen Mischungsverhältnis.
Benzin-Ol-Gemisch herstellen
Für den 2-Takt-Motor benötigen Sie:
- Bleifreies, frisches Benzin mit einer Oktanzzahl von mindestens 90. Länger als 2 Monate gelagertes Benzin führt zu Ablagerungen und Funktionstörungen im Motor.
Qualitativ hochwertiges, synthetisches Öl für 2-Takt-Motoren
Stellen Sie aus diesen beiden Bestandteilen ein Benzin-Ol-Gemisch von 50:1 her:
| Mischungsver-hältnis | Benzin [Li-ter] | 2-Takt-Öl [Milliliter] |
| 50 Teile Benzin : 1 Teil 2-Takt-Öl | 1 | 20 ml | |
| 3 | 60 ml | ||
| 5 | 100 ml |
- Benzin und 2-Takt-Öl in eine Kraftstoff-Mischflasche füssen (Mengen siehe Tabelle, je nach Großde der Kraftstoff-Mischflasche).
- Kraftstoff-Mischflasche schlieben und mehrmals kraftig schütteln, damit sich Benzin und Öl gut durchmischen konnen.
Benzin-Ol-Gemisch einfullen (15)
- Gerät auf eineEbene, stabile Standfläche stellen.Der Verschluss des Kraftstofftanks muss nach oben zeigen.
- Verschluss (15/1) des Kraftstofftanks, Kraftstofftank (15/2) und umliegende Geräteile sauber wischen, damit beim Einfüssen des Benzin-Ol-Gemisches kein Schmutz in den Kraftstofftank gelangen kann.
- Verschluss des Kraftstoffstanks langsam aufdrehen, damit das unter Druck stehende Benzin-Luft-Gemisch aus dem Kraftstofftank langsam in die Umgebung entweichen kann. Den Verschluss am Kraftstofftank hangen lessen.
- Einen Trichter (15/3) in den Einfüllstutzen (15/4) des Kraftstoffanks stecken.
- DasVBorbereitete Benzin-OI-Gemisch aus der Kraftstoff-Mischflasche (15/5) bis zur Unterkante des Einfullstutzens in den Kraftstofftank fullen,chodnicht daruber hinaus.
- Trichter abnehmer und Verschluss handfest zudrehen.
- Verschüttetes Benzin-Ol-Gemisch vom Gerät und von der Standfläche abwischen.
6 BEDIENUNG
6.1 Vorbereitung
Vor dem Starten
Motorsense eben und hindernisfrei auf den Boden legen. Das Schneidwerkzeug darf keine Gegenstände und auch nicht den Boden berühren.
Während des Startens
- Nicht auf dem Schaft stehen, um eine Beschäftigung des Schafts oder der sich im Schaft befindenden Antriebswelle zu vermeiden.
Einen sicheren Stand einnehmen und Motorsense am Gehäuseflansch sicher festhalten.
Stellungen des Choke-Hebs
| | | | |
| CHOKE RUN |
Kaltstart
Wenn der Motor kalt ist, d. h. wenn er mehr als 5 Minuten nicht in Betrieb war, wird ein "Kaltstart" durchgeführt.
Warmstart
Wenn der Motor noch betriebswarm ist, d. h. kurz nach dem er ausgeschaltet wurde, wird ein "Warmstart" durchgeführt. Der Choke wird damit nicht benutzt.
6.2 Motor starten/stoppen BC 223 B (07)
Kaltstart
- Ein-/Aus-Schalter (07/1) in Stellung START stellen.
2. Gashebel feststellen:
Gashebel (07/2) drucken und gedrückt halten.
Sperrtaste (07/3) drucken und gedrückt halten.
Gashebel (07/2) loslassen - er rastet auf Halbgas ein.
Sperrtaste (07/3) loslassen.
-
Choke-Hebel (07/4) auf Position CHOKESchieben.
-
Primer (07/5) ca. 10-mal kurz und kräftig drucken.
5. Motor starten:
Gerät mit einer Hand fest auf den Boden drücken.
Mit der anderen Hand den Startergriff (07/6) erst vorsichtig und langsam bis zu einem spürbaren Widerstand und dann entschlossen und schnell nach oben ziehen, bis Sie wieder einen Widerstand spären (ca. 1 Armlänge).
- Starteril wieder aufrolten setzen, ohne jedoch den Startergriff loszulassen.
Vorhergehenden Schritt mehrmals wiederholen, bis der Motor startet, aber noch ausgeht.
6. Choke-Hebel auf Position RUN schiebern:
Gerät mit einer Hand fest auf den Boden drücken.
Mit der anderen Hand den Startergriff (07/6) erst vorsichtig und langsam bis zu einem spürbaren Widerstand und dann entschlossen und schnell nach oben ziehen, bis Sie wieder einen Widerstand spuren (ca. 1 Armlänge).
- Starterseil wieder aufrollen setzen, ohne jedoch den Startergriff loszulassen.
Vorhergehenden Schritt mehrmals wiederholen, bis der Motor startet und rund lauft.
- Motor einige Minuten warmlaufen halten.
- Gashebel kurz drücken, damit die Sperrtaste ausrastet. Der Motor lauft mit Leerlaufdrehzahl.
Hinweis: Gashebel erneut drucken, wenn der Motor nicht mehr rund lauft.
Warmstart
Wenn der Motor noch betriebswarm ist, d. h. kurz nach dem er ausgeschaltet wurde, wird ein "Warmstart" durchgeführt. Der Choke wird damit nicht benutzt.
- Ein-/Aus-Schalter (07/1) in Stellung START stellen.
- Prufen, ob sich der Choke-Hebel (07/4) in Position RUN befindet.
Gerät mit einer Hand fest auf den Boden drücken.
Mit der anderen Hand den Startergriff (07/6) erst vorsichtig und langsam bis zu einem spürbaren Widerstand und dann entschlossen und schnell nach oben ziehen, bis Sie wieder einen Widerstand spuren (ca. 1 Armlänge).
- Starterteil wieder aufrollen setzen, ohne jedoch den Startergriff loszulassen.
Vorhergehenden Schritt mehrmals wiederholen, bis der Motor startet und rund lauft.
Der Motor lauft mit Leerlaufdrehzahl.
Hinweis: Gashebel erneut drücken, wenn der Motor nicht mehr rund lauft.
Motor stoppen
- Gashebel (07/2) losen und Motor im Leerlauf laufen{lassen.
- Ein-/Aus-Schalter (07/1) in Stellung STOP stellen.
- Warten, bis das Schneidwerkzeug zum Stillstand gekommen ist.
- Ein-/Aus-Schalter (13/1) in Stellung START stellen.
2. Gashebel feststellen:
Sperrtaste (13/2) drucken und gedrückt halten.
Gashebel (13/3) drucken.
-
Choke-Hebel (13/4) auf Position CHOKESchieben.
-
Primer (13/5) ca. 7 bis 10-mal kurz und kräftig drucken.
-
Motor starten:
Gerät mit einer Hand fest auf den Boden drücken und damit mit derselben Hand die Sperrtaste (13/2) und den Gashebel (13/3) gedrückt halten.
Mit der anderen Hand den Startergriff (13/6) erst vorsichtig und langsam bis zu einem spürbaren Widerstand und dann entschlossen und schnell nach oben ziehen, bis Sie wieder einen Widerstand spuren (ca. 1 Armlänge).
- Starteril wieder aufrolten setzen, ohne jedoch den Startergriff loszulassen.
Vorhergehenden Schritt mehrmals wiederholen, bis der Motor startet, aber noch ausgeht.
- Choke-Hebel auf Position RUN schiebern:
Gerät mit einer Hand fest auf den Boden drücken.
Mit der anderen Hand den Startergriff (13/6) erst vorsichtig und langsam bis zu einem spürbaren Widerstand und dann entschlossen und schnell nach oben ziehen, bis Sie wieder einen Widerstand spuren (ca. 1 Armlänge).
- Starteril wieder aufrolten setzen, ohne jedoch den Startergriff loszulassen.
Vorhergehenden Schritt mehrmals wiederholen, bis der Motor startet und rund lauft.
- Motor einige Minuten warmlaufen halten.
- Gashebel kurz drücken, damit die Sperrtaste ausrastet. Der Motor lauft mit Leerlaufdrehzahl.
Hinweis: Gashebel erneut drucken, wenn der Motor nicht mehr rund lauft.
Warmstart
Wenn der Motor noch betriebswarm ist, d. h. kurz nach dem er ausgeschaltet wurde, wird ein "Warmstart" durchgeführt. Der Choke wird damit nicht benutzt.
- Ein-/Aus-Schalter (13/1) in Stellung START stellen.
- Prufen, ob sich der Choke-Hebel (13/4) in Position RUN befindet.
Gerät mit einer Hand fest auf den Boden drücken.
Mit der anderen Hand den Startergriff (13/6) erst vorsichtig und langsam bis zu
einem spürbaren Widerstand und dann entschlossen und Schnell nach oben ziehen, bis Sie wieder einen Widerstand spuren (ca. 1 Armlänge).
- Starteril wieder aufrollen setzen, ohne jedoch den Startergriff loszulassen.
Vorhergehenden Schritt mehrmals wiederholen, bis der Motor startet und rund lauft.
Der Motor lauft mit Leerlaufdrehzahl.
Hinweis: Gashebel erneut drucken, wenn der
Motor nicht mehr rund lauft.
Motor stoppen
- Gashebel (13/3) loslassen, damit der Motor im Leerlauf lauft.
- Ein-/Aus-Schalter (13/1) in Stellung STOP stellen.
- Warten, bis das Schneidwerkzeug zum Stillstand gekommen ist.
6.4 Schneidfaden während des Betriebs verlangern (14)
Der Schneidfaden verstellt sich während des Betriebs und fasert aus.
- Motor auf Vollgas laufen halten.
- Fadenkopf (14/1) immer wieder auf den Rassen tippen (14/a). Dadurch wird ein Stück neuer Schneidfaden von der Fadenspule abgewickelt und das verbrauchte Fadenende vom Fadenabschneider (14/2) abgeschritten.
7 ARBEITSVERHALTEN UND ARBEITSTECHNIK
Immer auf einen festen Stand achten.
- Niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang arbeiten.
Bei Arbeiten am Hang immer unterhalb des Schneidwerkzeugs stehen.
Motor während des Trimmens und Mahens immer im oberen Drehzahlbereich laufen lassen, dann schneidet die Motorsense am besten.
Bei blockiertem Schneidfaden
Durch hohes Gras oder Gestrupp kann der Schneidfaden blockiert werden.
- Blockade vermeiden: Hohes Gras schichtweise schneiden. Immer von oben nach unter vorgehen.
Bei einer Blockade: Motor sofort abstellen und Gerät in die Höhe halten, damit der Motor nicht beschädigt wird.
7.1 Trimmen
Gerat von empfindlichen Pflanzen fernhalten.
Niedriges Trimmen
Schneidkopf mit leichter Neigung nach vorne führren, damit der Schneidfaden knapp über dem Boden trimmt.
Immer vom Körper weg trimmen.
Trimmen an Zäunen und Fundamenten
Gerat vorsichtig und langsam führen, damit der Schneidfaden keine festen Hindernisse berührt.

HINWEIS
Trimmen an Steinmauern, Fundamen- ten, Zäunen und Bäumen führt zu erhöhtem Fadenverschleß.
Trimmen um Baumstämme
Gerat vorsichtig und langsam um Baumstämme herum führen, damit der Schneidfaden die Baumrinde nicht berührt.
Von links nach rechts um Baumstämme herum trimmen.
- Gras und Unkraut mit der Spitze des Schneidfadens erfassen und den Schneidkopf möglich nach vorne neigen.
7.2 Mahlen
Schneidkopf in einer waagerechten, bogenfornigen Bewegung gleichmäßig von einer Seite zur anderen führen.
Schneidkopf stets parallel zum Boden halten.
Hohes Gras sollte schlichtweise gemaht werden. Immer von oben nach unter vorgehen.
Das Gerät schneidet bei sehr hoher Geschwindigkeit am Besten. Deshalb das Gerät durch Schneiden von hohem Gras nicht überlasten.
Schneidkopf in einem Winkel von 30^ nach rechts neigen, um mit der Spitze des Schneidfadens zu führen. Langsam vorgehen.
Mit dem Gerät nicht direkt gegen harte Hindernisse (z. B. Mauern), sondern seitlich mAHen. Dadurch wird der Schneidfaden geschont.
8 WARTUNG UND PFLEGE

GEFAHR!
Lebensgefahr durch unsachgemäß Wartung
Wartungsarbeiten durch unqualifizierte Personen sowie nicht zugelassene Ersatzteile konnen im Betrieb zu schweren Verletzungen und soccer zum Tode führen.
Entfernen Sie keine Sicherheitsinrichtungen und setzen Sie diese nicht außer Funktion.
Verwenden Sie nur zugelassene Original-Ersatzteile.
Sorgen Sie durch regelmäßige und sachgerechte Wartung dazu, dass sich das Gerät in einem Funktionsfähigen und sauberen Zustand befindet.

VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsrarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Korrekte Wartung und Pflege ist notwendig, um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit des Gerätes zu erhalten. Beachten Sie die folgenden Punkte:
Führer Sie Wartungs- und Pflegarbeiten nur aus, wenn Sie die erforderlichen Kenntnisse und Werkzeuge besitzen.
Warten Sie, bis der Motor vollständig abgekühlt ist.
- Ersetzen Sie abgenutzte oder defekte Geräteile nur durch Original-Ersatzteile des Herstellers.
Wartungs- und Pflegearbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschreiben werden, dürfen von Ihnen nicht durchgeführt werden. Beauftragen Sie davon eine autorisierte Service-Werkstätte. Bei Zuwiderhandlungen erlischt die Garantie des Herstellers.
Die Intervalle für die hier genommen Wartungs- und Pflegearbeiten finden Sie im Wartungsplan (Wartungsplan).
Verwenden Sie nur die zugelassenen Schneidwerkzeuge (Zugelassene Schneidwerkzeuge)!
8.1 Luftfilter reinigen/ersetzen (16)
ACHTUNG!
Gefahr von Motorschaden
Ein Betrieb des Motors ohne Luftfilter führt zu schweren Motorschäden!
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter.
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig.
Tauschen Sie einen beschädigten Luftfilter aus.
1. Luftfilter abmontieren:
- Luftfilterschraube (16/1) lose, bis der Luftfiltergehause-Deckel (16/2) lose ist.
Luftfiltergehäuse-Deckel abziehen. - Filterschwamm (16/3) vom Rahmen (16/4) abziehen.
2. Filterschwamm (16/3) reinigen:
- Filterschwamm ausdrücken und dann mit Seife und Wasser auswaschen. Benutz- zen Sie kein Benzin oder andere Lösungsmittel!
- Filterschwamm solange gründlich trocknen halten, bis er kein Wasser mehr enthalt. Ein feuchter Filter kann dazu führen, dass der Motor schwer anspringt.
- Luftfiltergehäuse gründlich mit einem Putzlappen auswischen.
3. Filterschwamm (16/3) ersetzen:
- Filterschwamm ersetzen, wenn er nicht mehr elastisch ist oder auseinanderfällt.
4. Luftfilter montieren:
- Filterschwamm (16/3) auf den Rahmen (16/4) stecken.
- Luftfiltergehäuse-Deckel (16/2) aufstecken und festhalten.
- Luftfilterschraube (16/1) einschrauben, bis der Luftfiltergehäuse-Deckel festsitzt.
8.2 Kraftstoff-Filter prüfen/ersetzen (17)
Der filzartige Kraftstoff-Filter befindet sich im Kraftstofftank und ist auf den Ansaugkopf gesteckt. Wenn der Kraftstoff-Filter verhärte, verschmutzt oder verstopt ist, fließt weniger Benzin zum Motor. In thisem Fall muss der Kraftstoff-Filter ausgetauscht werden.
Es wird empfohlen, diese Arbeit von einer autorisierten Service-Werkstätte durchführten zu halten.
1. GeratVBorbereiten:
Zum Leeren des Kraftstoffanks: Motor solange laufen setzen, bis er von alleine ausgeht.
Gerät auf eine ebene, stabile Standfläche stellen. Der Verschluss (17/1) des Kraftstofftanks (17/2) muss nach oben zeigen.
Verschluss des Kraftstofftanks, den Kraftstofftank und die umliegenden Geräteile sauber wischen, damit kein Schmutz in den Kraftstofftank gelangen kann.
2. Kraftstoff-Filter prüfen/ersetzen:
Verschluss (17/1) des Kraftstofftanks (17/2) abdrehen. Verschluss am Kraftstofftank hangen halten.
Mit einem Drahtaken den Ansaugkopf (17/3) aus dem Kraftstofftank Herausziehen.
Kraftstoff-Filter (17/4) prufen. Wenn der Filz verhärtet, verschmutzt oder verstopt ist: Kraftstoff-Filter abziehen und einen neuen Kraftstoff-Filter auf den Ansaugkopf schieren.
3. Ansaugkopf wieder in den Kraftstofftank schieben.
4. Benzin-Öl-Gemisch herstellen und einfllen (siehe Kapitel 5.1 "Benzin-Öl-Gemisch herstellen und einfllen", Seite 16).
8.3 Zündkerze warten (18)
1. Zündkerze ausbauen:
Zündkerzenstecker (18/1) abziehen.
Mit dem Zündkerzenschlüssel (18/2) die Zündkerze (18/3) herausschrauben.
2. Zündkerzenbild beurteilen:
- Wenn die Zündkerze rehbraun ist: Der Motor arbeitet korrekt und die Zündkerze ist in Ordnung. Falls nötig: Zündkerze vorsichtig mit einer feinen Drahtbürste (18/4) sauber bürsten.
- Wenn die Zündkerze verruft, verört, verkrustet, angeschmolzen oder überbrachte ist: Die Zündkerze ist defekt. Zündkerze gegen eine neue austauschen. Benutzen Sie den vorgeschreibenbenen Zündkerzentyp (siehe Kapitel 13 "Technische Daten", Seite 24).
Falls nach kurzer Betriebszeit die Zünd-kerze wieder defekt ist, müssen der Motor und die Vergasereinstellungen von einer autorisierten Service-Werkstätte überprüft werden.
3. Elektrodenabstand prufen:
Mit einer Fuhlerblattlehre (18/5) prüfen, ob der Elektrodenabstand (18/6) 0,6- 0,7 mm beträgt. Wenn nicht, klopfen Sie die Elektroden vorsichtig zusammen oder biegen Sie sie vorsichtig auseinander.
4. Wenn das vorgeschriebene Intervall erreicht oder die Zündkerze defekt ist:
Zündkerze gegen eine neue austauschen. Benutzen Sie den vorgeschreibenben Zündkerzentyp (siehe Kapitel 13 "Technische Daten",Seite 24).
5. Zündkerze einbauen:
Darauf achten, dass der Zündkerzendich-tring (18/7) auf der Zündkerze sitzt.
Zündkerze mit der Hand wieder einschrauben und mit dem Zündkerzenschluss festziehen (Drehmoment 12 - 15 Nm).
Zündkerzenstecker wieder fest aufstecken.
8.4 Fadenabschneider schärfen (19)
- Befestigungsschrauben (19/1) offen.
- Fadenabschneider (19/2) in einen Schraubstock einspannen und mit einer Feile scharen. Nur in eine Richtung feilen.
- Fadenabschneider mit den Befestigungsschrauben wieder am Schutzschild (19/3) befestigen. Befestigungsschrauben fest anziehen.
8.5 Wartungsplan
Folgende Arbeiten dürfen vom Benutzer selbst durchgeführt werden. Alle übrigen Wartungs-, Service und Instandsetzungsarbeiten müssen bei einer autorisierten Service-Werkstätte durchgeführt werden.

HINWEIS
Bei starker Beanspruchung und bei hohen Temperaturen konnen kürzere Wartungsintervalle erforderlich sein, als in dieser Tabelle angegeben.
| Tätigkeit einma- | lig nach 5 Bh | vor je-dem Einsatz | wöchent-lich | alle 50 Bh | alle 100 Bh | bei Be-darf | vor Mäh-saison, jährlich |
| Vergaser | |||||||
| Leerlauf kontrollieren X | |||||||
| Luftfilter | |||||||
| reinigen X | |||||||
| ersetzen X | |||||||
| Zündkerze | |||||||
| Elektrodenabstand prü-fen, ggf. nachstellen | X | ||||||
| ersetzen XX | |||||||
| Kühllufteinlass | |||||||
| reinigen XX X | |||||||
| Schalldämpfer | |||||||
| Sicht- und Zustandsprü-fung | X | ||||||
| Kraftstofftank | |||||||
| reinigen XX | |||||||
| Kraftstofffilter | |||||||
| ersetzen X | |||||||
| Bedienelemente | |||||||
| Ein-/Aus-Schalter, Sperr-taste, Gashebel, Starter-seil | X | ||||||
| Alle erreichen Baren Schrauben (außer Einstellschrauben) | |||||||
| nachziehen X X X | |||||||
| Gesamtes Gerät | |||||||
| Sicht- und Zustandsprüfung | X | ||||||
| reinigen X X X | |||||||
9 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsrarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Schalten Sie das Gerät aus!

HINWEIS
Wenden Sie sich bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführrt sind oder nicht selbst behoben werden konnen, an unseren Kundendienst.
| Störung Ursache Beseitigung | ||
| Motor startet nicht oder mit Schwierigkeiten. | Motorstart wurde falsch durchgerehrt. | siehe Kapitel 6.2 "Motor starten/stoppen BC 223 B (07)", Seite 17, siehe Kapitel 6.3 "Motor starten/stoppen BC 223 L-S (13)", Seite 17 |
| Zündkerze ist verschmutzt, defekt oder der Elektrodenabstand stimmt nicht. | siehe Kapitel 8.3 "Zündkerze warten (18)", Seite 20 | |
| Luftfilter ist verschmutzt. siehe Kapitel 8.1 "Luftfilter reinigen/ersetzen (16)", Seite 20 | ||
| Kraftstofffilter ist verschlissen. siehe Kapitel 8.2 "Kraftstoff-Filter prüfen/ersetzen (17)", Seite 20 | ||
| Vergasereinstellungen sind nicht korrekt. | Autorisierte Service-Werkstätte kon-taktieren. | |
| Choke-Hebel steht auf CHoke. Choke-Hebel auf RUN schiben. | ||
| Motor startet, aber die Motorleistung ist gering. | Choke-Hebel steht auf CHoke. Choke-Hebel auf RUN schiben. | |
| Luftfilter ist verschmutzt. siehe Kapitel 8.1 "Luftfilter reinigen/ersetzen (16)", Seite 20 | ||
| Kraftstofffilter ist verschlissen. siehe Kapitel 8.2 "Kraftstoff-Filter prüfen/ersetzen (17)", Seite 20 | ||
| Vergasereinstellungen sind nicht korrekt. | Autorisierte Service-Werkstätte kon-taktieren. | |
| Motor lauft nicht gleich-mäßig und Motordreh-zahl erhöht sich beim Gas geben nicht. | Zündkerze ist verschmutzt, de-fekt oder der Elektrodenabstand stimmt nicht. | siehe Kapitel 8.3 "Zündkerze warten (18)", Seite 20 |
| Vergasereinstellungen sind nicht korrekt. | Autorisierte Service-Werkstätte kon-taktieren. | |
| Motorabgase qualmen stark, sehen bläulich aus. | Ölanteil im Benzin-Öl-Gemisch ist zu hoch. | Benzin-Öl-Gemisch mit korrektem Mischungsverhältnis einfllen, siehe Kapitel 5.1 "Benzin-Öl-Gemisch herstellen und einfllen", Seite 16 |
| Vergasereinstellungen sind nicht korrekt. | Autorisierte Service-Werkstätte kon-taktieren. | |
| Motor beginnnt unnormal und stark zu vibrieren. | Geräte-/Motorteile haben sich abgelösst und/oder sind beschädigt. | 1. Motor stoppen.2. Gerät auf Beschädigungen prü-fen.3. Zündkerze kontrollieren, siehe Kapitel 8.3 "Zündkerze warten (18)", Seite 204. Autorisierte Service-Werkstätte kontaktieren. |
10 TRANSPORT
Gerät zwischen zwei Arbeitsbereichen transportieren
- Motor ausschalten.
- Transportschutz auf das Messerblatt stecken.
- Motorsense am Motorblock und am Griff gut festhalten.
- Vorsichtig zum nachsten Arbeitsbereich gehen. Personen und Tiere nicht gefährden.
Gerät in einem Fahrzeug transportieren
- Wenn möglich: Tank durch Laufenlassen des Motors leeren.
- Motor ausschalten.
- Transportschutz auf das Messerblatt stecken.
- Vermeiden, dass das Gerät beim Fahren umkippt und das Benzin-Ol-Gemisch auslauf:
Gerat so auf den Boden legen, dass der Verschluss des Kraftstofftanks nach oben zeigt. Der Kraftstofftank muss verschüssen sein.
Gerat auf dem Boden fixieren.
11 LAGERUNG
Wenn Sie das Gerät länger als 2 - 3 Monatenicht benutzen möchten, sind die folgenden Arbeitsen notwendig, um Beschädigungen zu vermeiden:
- Kraftstofftank leeren:
Motor solange laufen{lassen, bis er von alleine ausgeht. Dann ist im Kraftstoffank und im Vergaser kein Benzin-OI-Gemisch mehr und es konnen sich keine Ablagerungen bilden.
- Gerat reinigen:
Gesamtes Gerat und die Zubehorteile mit einem Putzlappen abwischen. Benutzen Sie kein Benzin oder andere Lösungsmittel.
Schmutz aus allen Geräteöffnungen entfernen (u. a. Kühlöffnungen für den Motor).
3. Zylinder ölen:
Gerat vollständig abkühlen halten.
Zündkerzenstecker abziehen und Zünd- kerze herausschrauben (siehe Kapitel 8.3 "Zündkerze warten (18),"Seite 20)
Ein weniger Öl in die Zündkerzenöffnung tropfen.
- Langsam am Startergriffziehen,damitsich der Kolben bewegt und das Öl imZylinder verteil wird.
Zündkerze wieder fest einschrauben und Zündkerzenstecker aufstecken.
4. Transportschutz auf das Messerblatt stecken.
5. Gerät an einem möglichst trockenen Ort aufbewahren.

VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Falls das Gerät während der Lagerung Kindern und Unbefugten zugänglich ist, kann es zu Verletzungen kommt.
Lagern Sie das Gerät unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen.
12 ENTSORGUNG

Benzin und Motorol gehoren nicht in den Hausmull oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Vor der Entsorgung des Geräts mussen der Kraftstofftank und der Motorölbehälter geleert werden!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
13 TECHNISCHE DATEN
| BC 223 L-S Art.-Nr.: 113691 | BC 223 B Art.-Nr.: 113692 | |
| Trockengewicht 5,1 kg 5,5 kg | ||
| Motortyp Luftgekühler 2-Takt-Mo- | tor, 1 Zylinder | Luftgekühler 2-Takt-Mo- tor, 1 Zylinder |
| ■ Motorgewicht 2,8 kg 2,8 kg | ||
| ■ Hubraum 22,5 cm | 3 | 22,5 cm³ |
| ■ Maximale Motorleistung bei 8000 min-1 | 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 | kW (0,95 PS) |
| ■ Maximale Drehzahl 9500 min | -1 | 9500 min-1 |
| ■ Leerlaufdrehzahl 3200 (±200) min | -1 | 3200 (±200) min-1 |
| ■ Zündkerze CMR6A CMR6A | ||
| ■ Zündung elektronisch elektronisch | ||
| ■ Kupplung Fliehshaft kupplung Fliehshaft kupplung | ||
| ■ Tankinhalt (Benzin) | 550 cm³ | 550 cm³ |
| ■ Benzin | bleifrei, mindestens 90 Oktan | bleifrei, mindestens 90 Oktan |
| ■ Öl | synthetisch, für 2-Takt- Motoren | synthetisch, für 2-Takt- Motoren |
| ■ Kraftstoffmischungsverhältnis [Benzin:2- Takt-Öl] | 50:1 | 50:1 |
| Handgriff "Loop"-Griff "Bike"-Griff | ||
| Schnittbreite der Fadenspule (Durchmesser) 415 mm 415 mm | ||
| Durchmesser des Schneidfadens 2,0 mm 2,5 mm | ||
| Durchmesser des Messerblattes — 255 mm | ||
| Drehzahl des Werkzeugs max. 7500 (±500) min | -1 | max. 8000 (±500) min-1 |
| Gemessener Schalldruckpegel LpA (nach EN ISO 22868) Messunsicherheit | 93,7 dB(A) K = 3,0 dB(A) | 94,9 dB(A) K = 3,0 dB(A) |
| Gemessene Schalleistung LwA (nach EN ISO 22868) Messunsicherheit | 108,4 dB(A) K = 3,0 dB(A) | 109,0 dB(A) K = 3,0 dB(A) |
| Garantierte Schalleistung 112,0 dB(A) 112,0 dB(A) | ||
| Gemessener Vibrationspegel am "Loop"-Griff (nach EN ISO 22867) Messunsicherheit | Vorne: 6,75 m/s2 Hinten: 8,0 m/s2 K = 1,5 m/s2 | Links: 4,83 m/s2 Hinten: 3,52 m/s2 K = 1,5 m/s2 |
14 ZUSATZINFORMATION FÜR CO2-WERTE
Gemäß Article 43 Absatz 4 der Verordnung (EU) 2016/1628 sind wir verpflichtet den im Zuge des EU-Typengenehmigungsverfahrens ermittelten CO_2 -Wert zur Verfugung zu stellen.
Die CO_2 -Werte der Honda-Motoren mit EU-Ty-pengenehmigung sind unter https://www.al-ko.com/shop/media/al-ko-engines/ co2.pdf verfügbar.
These CO_2 -Messung ist das Ergebnis der Erprobung eines für den Motortyp bzw. die Motorenfa
milie représentativen (Stamm-)Motors in einem festen Prüfzyklus unter Laborbedingungen und stellt keine ausdrückliche oder implizierte Garantie der Leistung eines bestimmen Motors dar.
15 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sichitte an ihre nachstgelegene AL-KO Servicestelle. These finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts
16 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjahrungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjahrungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gkauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäber Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtig technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschaden, die auf normale Abnutzung zusückzuführen sind
Verschleibeile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxxx (x) gekennzeichnet sind
- Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sichitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an ihren Handler oder die{nachste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Kaufers gegenüber dem Verkäufe bleiben durch diese Erklärung unberührt.
17 ORIGINAL-EU-/EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit in alleiniger Verantwortung dass these Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produitspezifischen Standards erfüllt.
Produkt
Benzin-Motorsense/-Grastrimmer
Seriennummer
G1071012
Typ
gemessen / garantiert
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang V
Dokumentations-Bevollmächtigter
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359Kotz
Harmonisierte Normen
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 14982:2009
EN ISO 22868:2011
EN ISO 22867:2011
Kotz, 16.01.2019
Pde U.
Peter Kaltenstadler
Managing Director
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
Neem contact op met unsere klantenservice bij storingen die nicht in deze tabel staan vermeld of die u nicht selbst kunt op-.
lossen.
Storing Oorzaak Oplossing
13 TECHNISCHE GEGEVENS
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
Megfelelosegiertekelés
2000/14/EC Annex V
Brug ubetinget den medfolgende split (05/8).
Chokerhandtags stillinger

CHOKERUN

Koldstart
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14
D-89359Kotz
EU-direktiver
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
Overensstemmelsesvurdering
2000/14/EC Annex V
Ansvarlig for dokumentationen
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359Kotz
Harmoniserede standarder
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 14982:2009
EN ISO 22868:2011
EN ISO 22867:2011
Kotz, 2019-01-16

- Demontera tändstiftet:
5. Atermontera tändstiftet:
Du skal kun benyitte maskinen under folgende vilkar:
Apparatet 参数 er tilsmusset, spesielt av bensin eller olje.
- Maskinen har ingen skader, spesielt på beskyttelsesgitteret.
Alle betjeningselementer fungerer.
Alle tilbehorsdeler for den aktuelle driftsmodusen er montert pa apparatet.
- Maskinen违法犯罪. Det er kun ment til privat bruk ved lette arbeider. Overbelastning medforer skader på maskinen.
- Blokker aldri luftinntaks- og ventilasjonsgitteret under drift for a unnga en overopphetting av motoren.
Slå apparatet av med én gang hvis motoren begynner à vibrere kraftig og unnormal. I dette tilfellet foreligger det en feil på apparatet. - Driv aldri apparatet med utslitte aller defekte deler. Bytt alltid defekte deler ut med origina- le reservationder fra produsenten. Hvis apparatet drives med utslitte aller defekte deler, kan ingen garantikrav gjores gjeldende ovenfor produsenten.
Monter den medfolgende splinten (05/8).
- Legg buskrydderen slick at klippehodet peker oppover.
- Sett medfolgerskiven (05/1) på føringstappen (05/2) til drivakselen.
- Legg knivbladet (05/ 3) sik pa medfolgerskiven (05/ 1) at knivbladets hull ligger noyaktig pa foringskretsen til medfolgerskiven.
- Stikk flensen (05/ 4) inn på knivbladet (05/3) slick at den flate sider peker mot skjarekniven.
- Sett pátannskiven (05/5).
- Skru fast festemutter (05/6) på fordingstappen (05/2) til drivakselen. Stikk unbrakonokkelen (05/7) inn i angitte hull, og trekk til med tennpluggnokkelen.
112406
112880
3-3y6chaTni pIKyuN eJeMeHr BC 223 B: Apr. No 112405

HEBE3NEKA!
He6e3neka JnJxTTaYepe3 pixyui nhtpymEnT!
Heo3BoJeHi pKyu i HcTpymeHTn (Ha npKna, 6araToenMeHTHi MeTaneBi pKyu i HcTpymeHTn 3 wapHipHMn NaHIO-ram Ta HOxAM), a TAKOx NOsKOJKeHi pKyu i HcTpymeHTn (Ha npKna, TpiuHN, po3pNB) MOKyTB PnBecTN Do cepH No3Hnx TpaBM i HabITb DO Cmepti.
BukopncToByTe TiIbKn Do3BoJeHi opnirHaJIbHi pIXyHi IHcTpymeHTN Bu- po6Hnka.
HeraiHo 3amHItb nOuKOJKeHi pIXy- y i HcTpymeHTn!
BukopncTaHH Heo3BoJHx pKyuH x hctpyMeHTIB He BiNobiJa e nepe6aayBaHomy BkOpnCTaHHIO (INB. po3din 2.1 "BukopcmaHHra 3a npu3HaueHHM", cmopiKa 408)!
3 ПРавиJA TEXHIKи BE3NEKи

OBEPEKHO!
He6e3neKa BtpaTu cnyxu
PnucpiBnDae CnIbHn Wym nIac po6oTn. Ce moKe npNBecTn Do norip-WeHHra CnyxO onepatoa, a TAKOX IIO-Dei I TBAPIN, Aki 3NaXODaTBcN no6n3y.
BukopucToByTe 6epuNi iN qac po-6oTn.
TpMaIte npucptiHa 6e3neuHIn BiDcTaHi BiD IIOeN Ta TBapnH aOo BUMKHITb NOrO B pa3i Ha6JnxKeHHaIODeaBO TBapnH.

ПРИMITKA
IpekehauTeC, 30 Bu 3HaTe, k KepyBAtn npucTroem. Ii3HauiTeC, 3okpema, RaHcraHIO 3ynHHNT npucTpii.
3.1 OnepaTopu
Oco6am, kI He DoCgRn 16-pHoro BiKy a6o He O3HaonmJIeHI 3 Noci6HnKOM 3 ekCnnyatauCi, 3a6OpOHeBO BnKOpNCToBvBaTn npucTpi. DToPmUyTecraBCix MicceBnx Hopm 6e3neKn Udo MinImaJIbHoro BiKy onepaTopa.
KoBn npaOeTe 3 TaKIM npncTroem Bnepwe: Do3BoJbTe npodabueBi a6o 6ydb- kOMy iHOMy faxiBIO p03'acHTn pInHCnpo60tn npncTroIO. A6o npoiDiTb HabuHna.
Будь-яклндаи,по пацioe 3izm npinCTPOeM, NOBHHa 6byTN BiDNoCHINM, 3dopoBbIM i nepe6yBatn B xopooii fopmi.Якso3a CTahOM 3dopoB'Я He MOxHa BTOMJIOBATNcR, cIiD 3aNTaTn y Iikapra,ч MoxHa npaCIOBaTn 3zIM npiCTPOeM.
He BnKOpNCToBvIe npuad, nepe6yBaOuH nID BnINBOM aJIKOROIHO, HApKOTnUHNx peoBHH a6o MeDnKamEnTIB.
3.2 3acobn iHdNbiyaIbHoro 3axncty
Uo6 yHnKHyTu TpaBM roJOBn i KInzIBOK, a TaKoX NoXKOJxHeHH OprAHIB CnyxH, Heo6XiHO HocHTu BiNObiDnOJaI 3ac0b3axNcTy.
OJaMae 6yTu BiINOBiIDHM (o6JraTu) i He 3aBaxKaTu pyxu.
I Do 3acobib iHnBiyanbHoro 3axncty Hane-kaTb:
3ac06n 3axncty cnyxy (hapnKnaD, 6e-pywi), oco6JIInBO, kOJn po6oyn DeHb CTaHOBNTb NOHaD 2,5 rOHN;
3axnci Okypan;
MiChi amOpTn3yOci Ta demnpuyoi po6oqi pykabuKn;
6e3neueHE B3yTTa 3 HEKOB3KOIO IIOLOBIOI CTaJIeBIM HOCKOM.
3.3 Be3neka Ha po6ooy My micui
Eknnyatyute npncptiinuhe Ha Bdkpntomy nobitpi, a He b npmiiueHhi.
IpaioTe tInbKn 3a DeHHoro cBITna a6o RCKpaboro uTyHoro OCBITneHHra.
Ipeed BnKoHaHHm pObit 3 He6e3neHMM npOdyKTamn npeDMeTAMN BnDaJIb 3 po60oyi 30HN, HApNKJa, rJKN, yJamKn cKa Ta roCTpi npeDMeTNI, UMaTKM MeTany, KaMHNa.
3BepHitb yBary Ha BaUy CTiKicTb. YHnKaIte MOKpoI, CIn3bKOI NOBepxHi.
IpaouTe oBepexHo Ta nobInbHo. He 6iKtB. Ynkaute nepeokoJ.
3.4 Be3neka npncTpoko
BukopncToByTe npucpiTinbKn 3a TaKnx yMOB:
KIO BIn He 3a6pydHeHn,OCo6JIbBO 6eH3INOM i MacJlOM.
KIO BIn He Mae NOUKoJKeHb,OCO6JIINBO 3ano6IXHOI pewiTKn.
KUO BcI eMeHTN KepyBaHHn npaIOIO TB cnpaBHO.
KcO Bci eIemEn TKepyBaHHa nneBHO BVdy po6it BCTaHOBHeHo Ha npicTpoi.
He nepeBaHTaJyIte npuJa. Bin npn3HaueHn IJIb BIKoHaHH JERKxPo6IT y npNBATHOMy ceKToPi. NpeBaHTaKeHH npN3BOOnTb Do npuyeHb HopMaJIbHOi po6OTn.
He 6IokyuTe pewiTy nobitpo3aHpaTa Ta BeHTnJaCiyHy pewiTy, uOb yHnKHyTn nepeRpiBaHHa DnBryHa.
HeraHOBuMKHITb npucptpiB pa3i HnpaBnIbHO 3anycky DBNrHyHa Ta CnIbHoB i6pa-ui. Ce Bka3ye Ha HecnpabHictb npucptpo.
He BnKOpNCToBnyTe npncTpii 3i 3HoWeHmna6o NooKOJKeHmN DeTaIaMn. 3aBxJn 3aMinHOte BcHecnpabHi DeTaJIHa opuHaJIbHi 3aNaChi YactInn BiD BnPo6HnKa. RaQo npncTpii EKCnIyAtyeTbcra 3i 3HoWeHmna6o NooKOJKeHmN DeTaIaMn, Do BnPo6HnKa He MoKytB 6yTu 3aBNeHi rapaHTiHi BmOriN.
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kölz
InpeKTHBn EC
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
OuzHKa BiNobiDnOCTi
2000/14/EC Annex V
YnoBHOBaXeHa OcO6a, 00CKnJa DOKyMeHtauio
Anpeac Xepix Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kotz
TapMOHi3ObHi cTaHdApTu
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 14982:2009
EN ISO 22868:2011
EN ISO 22867:2011
Kotz, 2019-01-16
