HWS 88230 Professional - Amoladora angular BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HWS 88230 Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HWS 88230 Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Amoladora angular en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HWS 88230 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HWS 88230 Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO HWS 88230 Professional BOSCH
No utilise la herramienta eletrica en un entorno con peligro de explosiOn, en el que se enquirytren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eletricas producen chispas que peuventninger a inflamar los materiales en polvo o vaporos.
- Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su puesto de trabajo alemployar la herramienta eletrica. Una estracacionlepuedehacerperderelcontrol sobrela herramientaeletrica.
Seguridad electrica
El enchufe de la herramienta electrica debe corresponds a la toma de corrente utilizada.No es admissible modifier el enchufe en forma una.No empalcer adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra.Los enchufes sin modifieraceducados a las respecivas tomas de corrente reducen el riego de una descarga electrica.
Evite que su cierto toque partes conectadas a tierra como tuberlas, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su ciertoiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta electrica a la lluvia y evite que penetren liquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga electrica si PENETRAN ciertos liquidos en la herramienta electrica.
No utilise el cable de red para transportar o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corrente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas moviles. Los cables de red danados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.
Al trabajo con la herramipta eletrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso en exterioros. La utilizacion de un cable de prolongacion adecao para su uso en exterioros reduce el riesgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utiliser la herramienta eletrica en un entorno humedo, esnecessary connectarla a través de un fusible diferencial. La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eletrica.
Seguraridad de personas
Esté atento a lo que hay emplea la herramienta electrica con prudencia. No utilise la herramienta electrica si estuvié sándado, ni tampoco antes de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no está atento durante el uso de la herramienta electrica能把 provocarles serias lesiones.
Utilice un equipo de proteccion personal y en todo bajo unaicas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente, dependiendo del tipo y aplicacion de la herramienta electrica empleada, se utilize un equipo de proteccion adequado como una mascarilla antipolvo, zapatos de segundad con sueia antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Aseguarse de que la herr模板ia electrica está desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el accumulator, al recogerla, y al transportarla. Si transporte la herr模板ia electrica sujetandola por el interruptor de connexion/desconexión, o si alimenta la herr模板ia electrica esta conectada, ella pueda dar lugar a un accidente.
Retire las herrimrientas de ajusto ollaves fijas antes de conectar la herrimienta electrica. Una herrimenta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante peut producir lesiones alponer a functionar la herrimienta electrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elle le permittirá controlar mayor la herramipta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga suleo, vestimenta y guantes alejados de las piezas moviles. La vestimenta sueita, elleo largo y las joyas se pueda en ganchar con las piezas en movemento.
Siempre que sea possible utiliser unoicosquiposdeasipracionocaptaciondepolvo,aseguresequeestosestendmontadosyqueseaunutilizadoscorrectamente.Elempledeestosequiposreducelesriegosderivadodelpovo.
Uso y trato cuidadoso de herramentas eletricas
No sobrecargue la hernimenta electrica. Use la hernimenta electrica prevista para el trabajo a realizar. Con la hernimenta adequada podra trabajo mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilise herramientos electricas con un interruptor defectuso. Las herramrientas eletricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque le enchufe de la red y/o desmonte el accumulator antes de realizar un ajuste en la herramienta electrica, carrbiar de accesorio o al guardar la herramienta electrica. esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente la herramienta electrica.
Guarde las ferramentas electricas para el alcance de los niños. No permita la utilizacion de la ferramenta electrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las ferramentas electricas realizadas por personas inexpertas son pelligrosas.
Cuide la herramienta eletrica con esmero. Controle si funcional correctamente, sin atascarse, las partes moviles de la herramienta eletrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afechar al funciona de la herramienta eletrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta eletrica. Muchos de los accidentes se deben a Herrimantas eletricas con un mantenimiento deficiente.
- Mantenga los utiles limpios y aflilados. Los utiles mante-nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.




Espanol 53
Utilice la herrimenta electrica, accesorios, utiles, etc. deaccura a estas instruetiones,considerando en ellos condiaciones de trabajo y la tarea a realizar.El uso de herrimentas electricas para problemas differentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli-groso.
Servizio
- Unicamente haga reparar su herramienta electrica por un professionnel, empleando exclusivamente piezas de repuestos originales. Solamente asi se mantiene la seguidad de la herramienta electrica.
Instrucciones de seguridad para amoladoras anguales
Instrucciones de seguridad comunes para problemas de lijado y pulido
Valido para lostipssiguidentes:
-06023014..
-060230540.
-0602306434
-060232440.
-这样一 forma de la simulación y el mejado en un paraparo.
- Está herramipta electrica ha sido Concebida para lijar y pulir. Observe todas lasindicaciones de seguidad, instructriones, ilustraciones y datos que se suminstan con el aparato. En caso de no atenerse a las instructracionesSIGUIENTES,illopea acarrearunaelectrocuccion,incendio y/o lesiones graves.
-这条herrimientaeléctricanoesapropiada paraamolar,trabajarcapellodalambre,niprarronzar.Lautilizaciónde laherrimientaeléctricanetrabajosporlos que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
Instrucciones de seguridad comunes para problemas de amolado, con cepillos de alambre y tronzado V馅do para los temas他们在:
-060230440
-060232444.464.474.434
-06023295.
-06023315.
-06023325.
-06023345..
-Esta herramipta electrica ha sido concebida para amolar, travajar con cepilos de alambre y tronzar. Observe这几个ladecniones de seguidur, instructaciones, ilustraciones y datos que se suministran con el aparato. En caso de no atenerse a las instructaciones siguientes, algo peut acarrear una electrocacion, incidio y/o lesiones graves.
- Estaherramientaelecrtica noesapropiada para lijar ni parapullir.Lautilizaciondeherramientaelecrticaentrabajospara losque no haido prevista pueedeprovocar un accidente.
Advertencias de peligro generales al realizar problemas de amolado, lijado, con cepillos de alambre, pulido y tronzado
Valido para todos lostips
No emplee accesos differentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recommendado especialmente para esta herramienta electrica. El mero着他 de que sea acoplable un accesor si su herramienta electrica no implica que su Utilacion resulte segura.
Las revoluciones admisibles delutildeberanser como minimo iguales alas revoluciones的最大asindicadas en la Herrmiento electrica.Aquellos accesos que giren una revoluciones mayores alas admisibles能把Ilegar a romperse y salir despedidos.
El diametro exterior y el grosor del utll deben corresponder con las medidas indicadas para su herramientalelectrica.Los utiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con sufiente seguidad.
Los utiles de fijación a rosca deberán ajustar exactamente en la rosca del husillo. En los utiles de fijación por布拉 su diametro de encajederabad se compatible con el de alojamento en la brida. Los utiles que no vayan fijados exactamente sobre la herramienta electrica giran descentrados, vibran muito, y你能 hacerle perdier el control sobre el aparato.
No use utiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los utiles con el fin de detectar, p. ej., si estan desportillados o fisurados los utiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el Plato lijador, o si las puidas de los cepillos de alambre estarlos fojas o rotas. Si le cea la herramipta electrica o el util, inspeccione si han sufrido algo bajo o monte other util en correctas conditiones. Una vez controlado y montado el util situese Vd. y las personas circundentes fuer del plano de rotacion del util y deje configurar la herramipta electrica en vacio, a las revoluciones maximas, durante un minuto. Por lo regular,those utiles que esten dañadas suen romperse al realizar esta comproblacion.
Utilice un equipo de proteccion personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una proteccion para los ojos, o las gafas de proteccion. Si Proceede, emplea una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guardantes de proteccion o un mandil especialmente adequado para protegerle de losesionlos fragmentos que pudieran salir proyectados al despenrenderse del itul o pieza. Las galas de proteccion deben ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al travajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debere ser apta parafiltrar las particulas producidas al travajar. La exposacion prolongada al ruido peut provoc sordera.
- Cuide que las personas en las immediaciones se mantenga a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deben utilizar un equipo de proteccion personal. Podrian ser lesionadas, incluso fuera del area de trabajo immediato, al partirar proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o delutil.




54|Espanol
- Unicamente sujepte el aparato por las empuiñadas asildas al realizar problemas en los que elutilcouldar conductores electricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores bajo tensioncoulde hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga electrica.
- Mantenga el cable de red alejado delutil en funciona miento.En caso de que Vd. piera el control sobre la herramienta elctrica能把 llgarr a cortarse o enredarse el cable de red con el uti y lesionaire su mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta electrica antes de que elutil se haya detenido porcomplete.Elutil en funcanta miento能把legar a tocar la base de apoyo y hacerle perdierel control sobre la herramienta electrica.
No deje FUNCIONAR la Herramienta eléctrica cuando la transporte. Elutil enfunciación podria lesionarle al engancharse accidentamente con su vestimenta.
Limple periodically las revillas de refrigeracion de su hernamentla electrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcaosa, por lo que, en caso de una accumulacion fuerte de polvo metalico, ello pueda provarcarle una descarga electrica.
No utilise la herramienta électrique contra de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajo能把nlooieg a incendiar these materiales.
No empieles titres que reguleran ser refrigerados con llquidos. La aplicacion de agua u或者其他 refrigerantes liquidos peut comprotar una descarga electrica.
Causas del retroceso y advertencias al respecto
- El retroceno es una reación brusca que se produce al atas carse o engancharse elutil, como un disco de amolar, plato lijador, capillo, etc. Al atascarse o engancharse elutil en funciona, este es frenado bruscamente. Illo可以更好le perdier el control sobre la ferramenta electrica y hacer que esta salga impulsada en direction opuesta al sentido de giro queenia elutil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se ataque o bloquee en la pieza de trabajo,uede succeeder que el canto delutilque penetrare enel material se enchancpevocando la rotura delutilo retreceso del aparato.Segun el sentido de giro y la posicion delutil enel momento de bloquearsepuide que este resulte despedido hacia,o en sentido opuestos al usuario.Enestos casos suepercede que elutil inclusoleguea romperse.
El retroceso es occasionado por la aplicacion o manejo Incorrecto de la herramienta electrica. Es possible evaporarlo ateniendose a las medidas preventivas que a continuacion se detallan.
Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuero y brazos en una posición propicia para restiar las fuerzas de reación. Si forma parte del aparato, utilise siempre la empuñadura adicional para poder所提供r mayor las fuerzas de retrocenso,adelmas de los pares de reación que se presentan en la puesta en
marcha. El usuario可以选择 controlar las fuerzas de retroceso y de reccion si tomaunas medidaspreventivasopportunas.
Jamás aproxime su mano alutil enfuncioncimiento.En caso de un retroceso, elutil podría lesionarle mano.
No se situe dentro del area hacía el que se movería la herramienta electrica al retroceder bruscamente. Al retroceder bruscamente, la herramienta electrica saldra despedida desde el punto de bloqueo en direction opuestos aal sentido de giro delutil.
Tenga especial precauación al trabajo esquinas, cantos AFLlados, etc. Evite que elutil de amolre reboe contra la pieza de trabajo o que se ataque. En las esquinas, cantos AFLlados, o alrebotar, elutil en configuraciono Tiende a atascarse. Illo可以选择 hacerleperderel controlo causar un retrociso delutil.
No utilise hojas de sierra para madera niotiros utiles dentados. Estos utiles son propensos al retroceso y poder hacerle perdelerel control sobre la herramenta electrica.
Instruetiones de seguidad especillas para operaciones de amolado y tronzado
- Use exclusively útiles homologados para su herrimenta electrónica, en combinación con la caperuza protectora prevista para这些东西. Los útiles que no fue-ron diseñados para su uso en esta herrimienta electrónicaSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOSE
- Los discos de amolar con centro deprimido deben montarse de wayra que la cara de amolado no alcance a sobresalir del reborde de la caperuza de proteccion. Un disco de amolar Incorrectamente montado cuya cara frontal rebase el reborde de la caperuza de proteccion no suepe ser convenientelement protego.
La caperuza protectora deben montarse firmamente en la herramienta electricia y orientarse de modo que ofrezca una calidad maxima cubriendo para ello lo maxiimo possible la parte delutila que quaida eupesta el usuario. La misión de la caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que podan despendérer delutil, delcontacto accidental con este,yde las chispas que pudieran incendiar su ropa.
Solamente emplem e utility para aquellos problemas para los que fue concebido. Por exemple, no emplem las caras de los diseos tronzadores para amolar. En los utiles de tronzar, el arranque de material seoca a cabo con los bordes del disco. Si这些东西 son sometidos a un esfuerzo lateral, ellaoulde provocar su rotura.
Siempre use para elutil seleccionado una布拉 en per fecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una布拉 adecaudada soporta convenimente elutil reduciendo asi el peligro de rotura.Las bridas para discos tronzadores peuvent ser differentes de aquellas para othersdiscos de amolar.
No intenteaprovecharlosdiscosamoladoresdeoraserrmiantaselectricasmasgrandes,auquestudimetroexteroshahyadulcido sufficientamente poreldegaste.Losdiscosamoladoresdestinadosaperrimentaleselectricasgrandesnonasnaptosto suportarlasvelocidadesperféricasmasaltasalastquetrambarlanhe


Espanol 55
rramiantas elcricas maspequas,ypuedlegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adiconidas especillas para el tronzado
Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excessiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al Solicitar en excesso el disco tronzador está es más propenso a ladearse o bloquearse, lo que pueda provocar un retroceso brusco del mesmo o su rotura.
- No se colque delante o detrás del disco tronzador en configuración, alineado con la trayectoria del corte. Mienes que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuero, en caso de un retroceso el disco tronzador y la herramipta eletrica son impulsados directamente contra Ud.
Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interruprir su trabajo, desconecte la herramienta electrifica y mantengala en esta posicion, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido porcomplete. Jamas intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ella pueda provocar que este retrocada bruscamente. Investigue y subsane la causa delbloqueo.
No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones maximas, y prosiga entones el corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador podra bloquearse, salirse de la ranura de corte, o retroceder bruscamente.
- Soporte las planchas uoras piezas de trabajo grandes para reduir el risiego de bloqueo o retrococo del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo aaminslos tantocerca de la linea de corte como en los bordes.
Proceda con especial cautela al realizar recortes "por immersion" en paredes o superficies similares. El disco tronzador可以选择 rechazado al tocar tuberias de gas o agua, conductores electricos, u呼和浩特 objetivos.
Instrucciones de seguridad especialicas para trabajo con hojas lijadoras
No use hojas lljadoras mas grandes que el soporte, ateniedose para elo a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas lljadoras de un diametro mayor que el plato ljjador peuvent provocar un accidente, fisurarse, o causar un retroceso brusco del aparato.
Instrucciones de seguridad especificas para pulido
Evite partes sueetas en la caperuza para pulir, especially el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordónSEO penando engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo.
Instruetiones de seguridad especialicas para el trabajo con capillos de alambre
Considere que las pias de los cepillos de重点领域 peuvent desprenderse también durante un uso normal. No fuece las pias ejerciendo una fuerza de aplicacion excessiva. Las pias despendidas你能 den trasar mas muy fácilmenteTELadelgadayolai piel.
En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de Plato y de vaso puedenacularar su diametro por efecto de la presion de aplicacion y de la fuerza centrifuga.
Instrucciones de seguridad adiconiales

Useunas gafas de proteccion.
Utiliceunosaparatosdeexploracionadecuadospara detectarposiblesteriberiasdeaguaygasocableselec tricosocultos,ounsoluteacompanyalocalquele abastececonergia.Elcontactocon cableselectricos pueedelectrocutareocasarun incendio.Aldantaras tuberidasgaz,elpeedarlugarunaexplosion.Lapersforaciondeuna luberia deaguapeedecundrarndanos materialesovocarunaelectrccion.
Desenvclave el interruptor de conexion/desconexion y colqueo en la posicio de desconexion en caso de cortarse la alimentacion de la hernamenta electrica, p. ej. bajo a un corte del fluido electrico o al sacar el enchufe con la hernamenta en functionamento. De esta mannerse evita una puesta en marcha accidental de la hernamenta electrica.
- Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y tronzar se hayan enfirado. Los discos se penon muy calientes al trabajo.
- Trabajar sobre una base firme sujétando la herramienta electrónica con ambas manos. La herramienta electrónica es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada con uno dispositivos de suejeccion, o en un tornillo de banco, se mantiene sujete de forma mucho mas segura que con la mano.
- Conecte la herramunta electrica a una red connectada a tierra de forma reglamentaria. La toma de corriente y los cables de prolongacionderabad disponible en un conductor de proteccion que funciona correctamente.
Instrucciones de seguridad para la alimentacion de Herramentas de alta fecuencia
Atenerse strictamente a las instrucciones de seguidad y para la operation del convertor de fecuenciautilizzato! Informaciones detalladas al respecto las obtiene del fabricante del convertor de fecuencia.










| 0 602 334 50. | 0 602 334 534 | |
| El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtró A, ascienda a | ||
| Nivel de presión sonora | dB(A) | 86 |
| Nivel de potencia acústica | dB(A) | 97 |
| Tolerancia K | dB | 3 |
| |Utilizar protectores auditivos| | ||
| Nivel total de vibrações a1 (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-3. | ||
| Amolado (desbaste): | ||
| a1 | m/s2 | 7 |
| K | m/s2 | 3 |
| Pulido: | ||
| a1 | m/s2 | - |
| K | m/s2 | - |
| Lljado: | ||
| a1 | m/s2 | - |
| K | m/s2 | - |
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones hasido determinado según el procedimiento de medicación fijiado en la norma EN 60745 yuedevenir como base de comparación conoras herrmiantas electricas.Tambienes adecuado para estimar provisionalmente la solicitacion experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Por esta, el nivel de vibraciones可以选择 diferente si la herramienta electrica se usa paraoras aplicaciones, con accesarios differentes, con utiles divergentes, o si elostenimiento de la mesma fuese deficiente. Ello peut suponer un aumento drástico de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitation experimentada por las vibraciones, es necessario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato está desconectado, o bien, este en configuraciono, pero sin ser utilizado realmente. Ello peut de suponer una disminución dráctica de la solicitation por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fijeunas medidas de segundadecionales para proteger al.)
usario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta electrica y de los utiles, conserva calientes las manos,organization de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad C
Declaramos bajo esta exclusiva responsabilidad, que el producto descripto en los "Datos��icos" cumple con todas lasmericanas correspondientes de las directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modifications y esta en conformidad con lassiguiantes normas EN 60745-1,EN 60745-2-3,EN 50581.
Expediente Tecnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY
Montaje de los dispositivos de proteccion
Indicaciones generales
- Desconecte el aparato de la alimentacion antes de realizar un ajuste en el miso, al综合素质, o guardar la herramienta electrica.Esta medida preventiva evita el riesgo a conectar accidentamente la herramienta electrica.
Observación: En caso de rotura del disco amolador durante el funcionaamento, o al dàñarse los dispositivos de alojamenti en la caperanza protectora/herramanta electrónica, estaulta应当berá enviarse de immediato al serviceo的专业; ver direcciones en el apartado "Servicio的专业 y atencion al cliente".
Ajuste la caperuza protectora de manera que las chispas producidas no sean proyectadas contra Ud.
Observacion: Los resaltes codificadores de las capuerzas protectoras aseguran que solamente pueda montarse a capuera protectora afectada a la herrimanta electrica.
Caperuza protectora para amolar (ver figura A)
Valido para lostipssiguidentes:
-060230440. -06023295..
-0602324434 -06023315..
-060232444. -06023325..
-0602324464 -06023345..
-0602324474
Monte la caperusa protectora 6 encarando el resalte codificador 8 con la ranura de codificacion del cuello del husilio
Bosch Power Tools 1609 92A 36C (2.11.16)







- Adapte la direccion de la caperuza protectora a losrequireimentos del trabajo a realizar.
- Asegue la caperuza protectora apretando el tornillo de fi-jacion 7 con un par de apriete minimo de 1.0Nm
Caperuza protectora para tronzar
Valido para los tipos siguientes:
-060230440
-0.602324434
-0.602324.44
-0.602324464
-0602324474
Al tronzar con discos de material agglomerado utilise sempre una caperanza protectora para tronzar.
Para tronzar piedra,utilice sempre una caperuza de aspiracion para tronzar con soporte guia (accesso optional).
Las capuerzas de proteccione para tronzar se montan de forma similar a la capuera de proteccion estandar (ver figura A).
Empuñadura adicional
antivibratoria
(ver figura B)
La empunadura adicondional
an antibractivora amotigua las vibraciones, lo cuando permite trabajo de forma más cómoda y segura.
Solamente utiliser la herramipta eléctrica con la empúñadura匐ado边际 2 montada.
-Dependiendo del trabajo a realizar, enrosoque la empuñadura adinclion 2a la derecha o izquierda del cabezal del aparato.
No modifie en manera una empuñadura adicional.
- Nocontinueutilizandounaempuñaduraadicondirolerada.
Protection para las manos (ver figura C)
Valido para lostipssiguientes:
-06023014..
-060230540.
-0602306434
-060232440.
Siempre monte la proteccion para las manos 9 al trava- jar con el Plato lijador de goma 17, el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el Plato pulidor de fibra.
- Sujete la proteccion para las manos 9 con la empuñadura adscional 2.
Montaje de los utiles de amolar Indicaciones generales
- Desconecte el aparato de la alimentacion antes de realizar un ajuste en el myself, al Cambiar de accesorio, o guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva evita el riego a conectar accidentalmente la herramienta electrica.
Tenga en cuenta las dimensiones de los utiles de amolar. El diametro del orificio debe agarst correctamente en la brida de apoyo.No emplea adaptadores ni piezas de reduccion. Limpie el husillo 3 y todas las demas piezas a montar.
- Una vez montado elutil de amolar,antesdeponerloa configurar,verificar si este está correctamente montado,ysino roza en ningun lado.Asegurrese de que elutil no roza contra la caperuzaprotectora,niotraspiezas.
Montaje de los discos de amolar, tronzar y desbastar (ver figuras D1 - D2)
Valido para lostipssiguientes:
-060230440. -06023315..
-060232444....464 -06023325..
474,434 -06023345..
-06023295..
Montaje
- Antes de comenizar a trabajo asegurese de haber montado la caperuza protectora correcta (ver "Montaje de los dispositivos de proteccion", page 61).
- Inserte la brida de apoyo 10 en el husillo 3.
En el areal del cuello de centrado de la brida de apoyo 10 va montada un pieza de plastico (anillo tórico). Si este anillo tórico faltase o estuviene deteriorado, es imprescindible montar uno nuevo antes de montar la brida de apoyo 10.
Monte el uti desado 11 (disco de amolar, tronzar o desbastar) en el husillo 3 colocandolo de modo que gire en el sentido correcto.
- Enrosque la tuerca de fijacion 12 en la rosca del husillo candido que la cara de la tuerca de fijacion con el rebaje central quede mirando hacía abriña.
- Apriete la tuerca de fiacion con la llave de dos pivotes 13 al tiempo que sujete el husillo 3 por el entrecaras con la llave fija 14.
Desmontaje
Sujete el husillo 3 aplicando la llave fija 14 al entrecaras.
- Desenosque la terca de fijación 12 con la llave de dos pívotes 13 cuando sujeta el husillo por el entrecaras con la llave fijiá 14.
- Seguidamente retire elutil y la布拉 de apoyo del husillo.
Herramientes electricas provistas con un boton de bloqueo del husillo 5
Valido para lostipsossiguientes:
-060232440
-0602324434
-060232444
En las herramrientas electricas dotadas con un botón de retencion del husillo 5, al montar los utiles, no esnecessary hacer contrapalancanla con la liave fija (ver figuras E1-E2).
Solamente assigns the botón de bloqueo del husillo estando detenido el husillo. En caso contrario podra dānarse la herramienta electrica.
- Antes de montar elutil bloquee el hisullo 3acojjonado boton de retencion 5y mantengaccionado el mesmo.
-Monte ilutil deseedo (ver"Montaje de los discos de amolar, tronzar y debastar", pagsea 62).
1609 92A 36G| (2.11.16) Bosch Power Tools






Espanol|63
Suelte el boton de bloqueo del husillo 5 para liberar el husillo.
Montaje del Plato lijador de goma (ver figura F)
V馅ido para lostipssiguientes:
-06023014. -060232440
-060230540.
-0602306434
Montaje
- Asegürese de haber montado la protección para las manos y la empañadura adicional (ver "Montaje de los dispositivos de protección", página 61).
- Inserte el Plato lijador de goma 17 en el husillo 3.
— Cologne對於ies la hoja lijadora 16 sobre el plato lijador de goma. - Enrosque la tuerca tensora 15 en la rosca del husillo.
- Apriete firmamente la tercia tensora con la llave de dos pivotes 13 al tiempo que sujeta el husillo 3 por el entrecaras con la llave fija 14.
Preste atencion a que la tuerca tensora 15 quede completa-mentation alojada en el rebaje del Plato lijador de goma para que esta no estorbe al lijar y para que la hoja lijadora quede firmamente suseta.
Desmontaje
- Sujete el husillo 3 aplicando la llave fjia 14 al entrecaras.
- Desenosque la tuerca tensora 15 del husillo con la llave de dos pivotes 13 al tiempo que lo sujeta por el entrecaras con la llave fjía 14.
Retire la hoja lijadora y el Plato lijador de goma del husillo.
Montaje del disco de pano para pulir
(verbigrugaG)
Valido para lostipssiguientes:
-06023014. -060232440
-060230540.
-0602306434
Montaje
Cuide que la roscá del disco de payo para pulir coincida exactamente con la roscá del husillo (M14).
- Asegürese de haber montado la protección para las manos y la empuñadura adicional (ver "Montaje de los dispositivos de protección",頁目61).
- Enrosque el disco de pano para pulir 18 en el hilso 3 de manera que asiente firmamente contra el frente del entercaras del hilso 3 al tiempo que sujeta el mesmo con la lave fija 14.
Desmontaje
-Aplique una llave fija al entrecaras del disco de paxo para pulir 18 y aflojelo sujetando el husillo 3 por el entrecaras con la llave fija 14.
Montaje de cepillos de alambre (ver figura H)
Valido para lostipsiguidentes:
-060230440. -06023315..
-060232444....464 -06023325.
474.434 -06023345
-06023295..
Montaje
Observe that the rosca de cepillo al重点领域 coincida exactamente con la rosca del husilio (M14).
- Asegürese de haber montado a protección para las manos y la empanadura adicional (ver "Montaje de los dispositivos de protección",頁目61).
- Enrosque el cepillo de重点领域 19 deseado (cepillo de va so o de disco) en el hilso 3 deforma que asiente firmamente contra el ante del entercasar del hilso al tiempo que sujeta elismo con la flave fija 14.
Desmontaje
Aplique una flave fija al entrecaras del cepillo de alambre 19 y afiñoj sujétando el husillo 3 por el entrecaras con la flave fija 14.
Aspiración de polvo y virutas
- El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contenga plomo, ciertoños típes de madera y algunos minerales y metales, pueda ser nocivo para la salute. Elcontacto y la inspiración de这些polvosuenprouvecar enelusario o en laspersonas circunstante reactivaciones alergicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerigenos, especialmente en combina- cion con los aditivos para el tratimiento de la materia (cromatos, conservantes de la materia). Los materiales que contengan amIENTo solamente deben ser procesados por especialistas. - A ser possible utilise un equipo para aspiracion de polvo apropiado para el material a travajar.
- Observe que está bien ventilado el=puesto de trabajo.
- Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la classe P2.
Observe las prescrições virgenes en su pays sobre los materiales a trabajo.
Evite acumulaciones de polvo en el=puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueda inflamar fácilmente.
Conexión a la alimentación
Para el funcionaimiento de estas herramrientas electricas se precise un convertor de frequencia que generate una corriente trifistica de la tension y fecuencia indicada en la placar decharacteristicas.
Los convertidos de fecundia se commercian en diversos tamanos, con differentes fecuencias, tensiones secundarias y potencias nominales. El convertidor de fecundia deben selectionarse de acuerdo a las Herramentas electricas que vaya a conectar. Deje que su commercio especializzato Bosch habitual le asesore en la eleccion del convertidor de fecundia.
Ud. obtiene una herramienta electrica provista de un cable especial de cuatro metros de longitudin, sin enchufe. Para poder utilizesla es necessario conectar al cable especial un enchufe CEE (color de identificacion verde) de cuatro clavijas.
Además, es possible proteger la herramienta electrónica contra sobrecarga equipándola con un guardamotor de tipo comercial. El margen de ajuste del guardamotor debiera cubir la co








64|Espanol
rriere nominal de la herramipta eletrica (ver "Datos tecnicos"). El tiempo de reación del guardamotor deberá ser inferior a un segundo.
Observe al respecto las instructriones de segundad y montaje que figuran en las instructriones de uso del guardamotor!
Montaje del enchufe CEE (ver figuras I1-I2)
-Afloque ambos tornillos 22 y saque el inserto del enchufe 21 de la carcaz del enchufe CEE 24.
- Corte el manguito de plastico 25 de acuerdo al diametro del cable especial de la herramienta electrica y deslice la carcasa del enchufe CEE sobre el cable especial.
-Pase los quatre conductores por el seguro contra tracción 20.
Afloje los quatre微量元素 tornillos 23 del inserto del en
chufe 21 e introduzca el terminal del conductor marron L1 en el borne de con
nexion L1.
el terminal del conductor azul L2 en el borne de connexion L2, el terminal del conductor negro L3 en el borne de connexion L3,
as si como el terminal del conductor verde amarillo en el borne del contacto de proteccion
- Vuelva a aplarar los cuatro你需要os tomillos 23 del inserto del enchufe 21 para pagar los cuatro conductores.
- Abrace la funda del cable Completo con el seguro contra tracción 20 teniendo cuidado de que no queden sometimes a tracción los terminals.
Vuela a alajar es inserto del enchuel 21 en la carca de el enchuel CEE 24 y apriete;nuevamente ambos tornillos 22.
- A continuación, verifié el correcto funciona del conductor de protección.
- Conecte el enchufe CEE 24 de la herramienta electrifica al conector hembrea del convertidor de fecuncia.
Seguidamente peute Ud. conectar el convertidor de frequencia a la alimentacion.
Proceda según las instruetiones de uso del convertor de frequencia al conectar el convertor de frequencia a la alimentación.
Verifique a continuacion el sentido de giro!
Verónica del sentido de giro
El sentido de giro del husillo deberá coincidir con el sentido de la flecha que leva MARCADA la herramienta electrica.
Si en la primera puya en marcha el husillo gira en la direccion incorrectra (ver "Conexión/descisión de la herrimenta la electrónica",頁目64),la herrimenta electrónicadeferá desconectarse inmediamente y desenchufarse de la alimentación.
- Vuela a algojar always tornillos 22 y saque de nuevo in东路 del enchelve 21 de la carca de el enchelve CFE 24
- Allojo los terminales de los bornes de conexión del conductor marrón y del conductor negro.
- Introduzca entonces el terminal del conductor negro L3 en el borne de conexion L1 y el terminal del conductor marron L1 en el borne de conexion L3.
- Vuela aprecar losPEGUEOs tornillos23del inserto del enchufe 21 parafirjarlosconductores.
Vuela a alojar el inserto del enchufe 21 en la carcasa del enchufe CEE 24 y apriete-Newamente ambos tornillos 22.
-A continuacion,verifie el correcto functonamento del conductor de proteccion.
- Enchufe la herramienta eletrica a la alimentacion.
Operación
Puesta en marcha
- La tension y fecuencia de la alimentacion deben coincidir con lasindicaciones en la placacdecharacteristicades la herramienta electrlica.
- Verifie que les titres de amolar après de su uso. Los titres de amolardeferanestarrecaptamente montados, sin rozar en ningunlado.Deje formarne lutilenvacio, almenos un minuto.No empeeulteresde amolndañados, de giro excentrico,oque vibren.Los titulesde amolndañadospuede romperse ycausar accidentes.
▶ Clique el interruptor de conexión/defenconión 1 en la posicion de “Desconexión”, si la herramienta electrónica se detiene de forma inesperada durante el funciona-mente estando el interruptor de conexión/defenconón en la posicion de “Conexión”. De esta manière evitara Ud. una nuevo entrega en marcha accidental. Controle la alimentación (ver “Conexión a la alimentación”, págin63), antes de volver a poner en marcha la herramienta electrónica.
Siempre conecte primero la herramienta electrélica al convertidor de Frequencia, antes conectar éste a la red.
Para ahorrar energia, solamente conecte la herramienta elec- trica cuando vaya a utiliser.
Conexión/defconexión del convertor de Frequencia
Debera poten a configurar primero e convertidor de frequencia antes de poten en marcha la herramenta electrica.
Observe al respecto las instruetiones de uso del convertor de Frequencia.
Conexión/descisión de la herramienta electrónica con interruptor de seguridad de corredera (ver figura J1)
Valido para lostipsosplicantes:
-06023244
- Para laexion de la herrimienta eletrica, empujé hacer delante el interruptor deexion/desconexión 1.
- Para enclavar el interruptor de conexión/descenconón 1 presione delante, hacía abajo, el interruptor de conexión/descenconón 1 hasta enclavarlo.
- Para desconectar la herramipta électrica, suele l interruptor de conexión/desconexion 1.
Teniendo enlavado el interruptor de connexion/desconnexion 1 presiñeol brevemente;a, y suételto entones.
Conexión/desconexión de la herr模板la electrónica
con interruptor de seguidad (ver figura J2)
Valido para lostipssiguientes:










-
P a r a l a puesta en marcha de la herramenta eléctric puje hacía delante el interruptor de conexión/desconexión 1 y presión o continuación.
-
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1 estando este acontecimiento, empujé más fácil delante el interruptor de conexión/desconexión 1.
- Para desconectar la herramienta eletrica suele el interructor de conexion/desconexion 1, o en caso de estar envocado, presione brevemente y suele a continuacion el interruptor de conexion/desconexion 1.
Instrucciones para la operacion
- Desconecte el aparato de la alimentacion antes de realizar un ajuste en el myself, alCambiar de accesorio, oguardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva evita el risgo a conectar accidentalmente la herramienta electrica.
Tenga precauación al ranuar en muros de cargo, ver apartado "Indicaciones referentes à la estatística".
Fijar la pieza de trabajo, a no se que se mantenga en una posicion firme por su propio peso.
No sobrecargue la herramienta elcctrica de tal manera que llegue a detenerse.
Si ha sido fuertamente solicitada, deje funciona en vacio algunos Minutes la herramienta electrica para refrigerar elutil.
Lijado con Plato pulidor de fibra
El Plato pulidor de fibra (accesorio especial) le permite trabajo también superficies convexas y perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponen de una vidaCTL mucho mas alta, generan menos ruido, y se calientan menos que los discos lijadores convenocionales.
Tronzado de metal (ver figura K)
Al tronzar con discos de material agglomerado utilise sempre una capuera protectora para tronzar.
Al tronzar trabajo con un avance moderado adecuido al tipo de material a trabajo. No presione el disco de tronzar, no lo ladee, no irjerza un movimiento oscilante.
Despuys de desconectar el aparato no trate de frenar el disco de tronzar presionando latormente.
La herrimenta electrica deverá guiarse siempre a contramarcha. En caso contrario, puede occurrir que esta sea impulsada de forma incontrolada fuera de la ranura de corte.
Al tronzar perfiles, o tubos de seccion rectangularURTAR por elgado maspequeiro.
Tronzado piedra
Al tronzar piedra procure una buena aspiracion de polvo.
Coliqueeuna mascarilla antipolvo.
La herrimenta electrica solamente deben utiliser para amolar o tronzar sin la apertura de agua.
Para tronzar piedra se recomiendaemployar un disco tronzador diamantado. Para evaporar que el disco pueda ladearse,debera empleurse auna caperuza de aspiracion para trzonar consoporte guia.
Solamente utilise la herramienta electrica con un equipo de aspiración, emploando además una mascarailla antipolio.
El aspirador empleado deben ser'audecuado para aspirar polvo de piedra. Bosch le供大家 uno aspiradores adequacios.
- Conecte la herrimenta eléctrica y asiente la parte anterior del soporte guía sobre la pieza. Desplace la herrimenta eléctrica con un avance moderado adecuado al tipo de material a trabajo.
Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej. hormi-gon con un alto contentido de aridos, es possible que se daie el disco tronzador diamantado bajo a un sobrecalentamente. To. Snel clara de ello es la formacion de una corona de chis-pas en la periferia del disco.
En este caso, interrupma el proceso de tronzado y deje funcional brevemente el disco en vacio, a revoluciones maximas, para permitir que se enfiè.
La reduccion notable del rendimiento de trabajo y la formacion de una corona de chispas, son indicos claros de que se ha reducido el filo del disco tronzador diamantado. Este peut de reaffilarse realizando unos breves cortes en un material abrasivo, p. ej., en arenisca calcara.
Indicaciones referentes a la estatica
Al practicar ranuras en muros de energia, deben tenerse en casa la norma DIN 1053 parte 1 y la normalita que pudiera existir al respecto en el respectivo páis.
Es imprescindible atenerse a estas prescripciones. Por ella, antes de realizar los problemas consulta a un aparejador, arquitecto o al responsable de laoca.
Desbastado
Jamásutilice discos tronzadores para desbastar.
Con un ángulo de ataque entre 30^ y 40^ obtiene los最好的 resultados al desbastar. Guie la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén ejerciendo una presión moderada. De esta manière se evita que la pieza se sobrecaliente, que cambie de color y que se formen estrías.
Lijado con el Plato lijador de goma
El tipo de lija apropiado deberá selecionarse de acuerdo al típo de material a trabajar.
Bosch-ofrecediversostoipedeshojaslijdorasadeucadasparaelplatoljadordegoma.Succompecspecializadohabitualleasessorargustosamentealrespecto.
Pulido con el disco de pantiago
Aul piril se aplica un material abrasivo, ya sea directamente sobre la superficie a trabajo, o bien sobre el disco de panko para pulir, paraatar la superficie con movimientos rotivos.
Si la operation de pulido comprende el tratamiento con agentes pulidores cada vez más finos, esnecessary emplear un disco de pamo propio para cada granulación.
Limpie minuciosamente la superficie del material aatarantes de proceder a la?sigenque fase de pulido.
Bosch Power Tools 1609 92A 36C (2.11.16)









68|Portugues
Contra-golpe e respectivas advertencias
Instruetes especials de seguraraspecificas para lixar e separar por rectificacion
Otras advertencias especials de seguranca para Separar por rectificacion
Advertencias especials de segurarca especialas para lixar con lixra de papel
Advertencias especials de segurarca especials para trabajo con esvos de arame
Advertencias de seguraradiconiales

Proceso Tecnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
70538 Stuttgart,GERMANY
Henk Becker
Validas para os seguients típos:
-060232440.
-0602324434
-060232444
Validas para os seguients típos:
-060230440. -06023315..
-060232444....464 -06023325..
...474,..434 -06023345..
-06023295..
Colocacao
Ligar/desligar o conversor de frequencias
Primeimetemdecolococo conversedefrequenciasfunacionamento,antesdeligarcarrafementaeléctrica.
Validas para os seguients típos:
-06023244
- Para ligar a ferramenta eléctrica, devara empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 pararente.
- Para fixar o interruptor de ligar-desligar 1 deve premir o lado darente do interruptor de ligar-desligar 1, até este engatar.
- Para desligar a ferramenta eléctrica, solte o botao de ligar/desligar 1. Com interruptor del ligar/desligar 1 fixado presioneo brevemente extras para baixo e volta a solta-lo.
Ligare desligar a ferramenta eléctrica com interruptor de seguranca (veja figura J2)
Validas para os seguients típos:
-06023014.. -06023295.
-060230440. -06023315..
-060230540. -06023325.
-0602306434 -06023345.
Notas sobre a estatica
Polir com disco de pano
Servico pos-vesta e consultoria de aplicacao
3aunthbuiuHTOKpykn(cm.phc.C)
DeHCTBNTeNbHO DnA CNEyOuNX TINOB:
-06023014. -060232440
-060230540
-0602306434
Ipa6oCpe3HNOB0uHnHFOBaNbHOaTapeKo17 HmC qauueHOBuHMcKOBoUeKo,HnC c neneCTKoBBIM uHBOHBM KpyrOyctAHbNBAte 3aunHTHbMI TOK DnR pyKn9
-3aKpEnJIe3aJHTbHbIyTtOK9DOnoJIHNTbHbNpykoTAKIOK
YcTaHOBKaIHHNoBaIbIbIXHNCtpyMeHTOB 06uhe yka3aHH
PepenHactpoKoHnCTpyMeHa,3aMenOHpnHAdNekHOHTMnIKTNADbBaanHEmHCTpyMeHTA CTOPOHYBkOVAeE0NEKpONtAHHe.3a Mepa npedocptopXHOCTnpeD0Tbaaert HnpeHnAmepEHHOB BKNIOHHe HnCTpyMeHa.
YuHTbBaIe pa3MeBpU uHmFOBaIbHbIX HcHTpyMeHToB. HaMetIPOCaOHOHO IOBepTmH DoJIgKHe COOTBECTBOBaIbOnoPHomy FAnuHy. He npHMeHRe TpeXoDnKn Hn adanTepl.
OuHuaIaTe UINIOPOBaIIHHN IINIHJENJIb 3 N Bce MOHTHPyeMeBteHAcH.
Pocne MOnTaJa 1nnHfoBaIbHorO HnCTpyMeHa TpoBepBeTpepeDkNHOeHHem npABHbHOcTbMOnTaKa HcBo6dHoe BpaSeHHe NcHTpyMeHa. PpoBepBe cBo6dHoae BpaSeHne NmHfoBaIbHoro HnCTpyMeHa 63 TeHNr O3aunTHbIKoKxHnHpTyHe qACTh.







272 | Pycckn
YCTAHOBKa ⅢNΦOBAIbHbIX,OTpe3HbIXMn06DInpOHyKkyroB(cm.pnc.D1-D2)
DnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCnCn
-060230440. -06023315..
-060232444..464. -06023325..
474...434 -06023345...
-06023295.
YctahOBka:
- Y6eJ1IEBc.5 TO, yCTO CHAOHBEI NOXIOJDAJIUMA ZAHTINHMB KOKKy (cm.CYACTAHOBKA ZAHTINHBYC QYCTOPCRCTBA, ctp.271).
- Yctahobone otonpHbI pIaHeu 10Ha shnHPOBaHbIy shnHdE3.
Ha onopHOM phanue 10 Bokpyu cHTpmyoero bpyrna HAOHNIC INACTMACGOSB detanb (Kolbyo Kpyrno CceHH). ECn KObUo Kpyrno ceeHHOnOTCYTCTBYENNOB PEXeNo,TOHOONHOb6b3aTeNBO3aMeHeHO HOBBmpepe MoTHAnom OonOPHOro phanu 10.
- YctahOBHTe Ha IINHFOBANbHbI bINHIDenB CooTBeCTBHN CnpAIBNbHM HapnABneHem BpaueHnry HxNbI abpAHHB HnCtpyMeHn 11 (InHFOBAnbHbI,OTpe3HOHnn O6DIOPOHn Dnck) 3.
Hapehhe TaazKMMHyraikny 12 Ha pe3by uHHnDeyraik, yto6bU cpeHHe yrIyBneHHe 3aKMMHOraIK CMOTpEn BBEpx.
Kpenko3akpyHTe 3aXHHMyo raHKy cNoMOsbIOKnOVAc
DyBmTPOUOBbIMN OTBEPCTHRMn 13,OnHOBPMeHNO
yepeKJBnC NOOMOBO BNOOHORO raeHOrO KNIOA 14
mmDDoBAHBn MMHNHEnB.3
CHATHE
-KpnKOIepKHTe NIIHbOABNHII HINHEnEL3aNoepB XHOCTbNO KIOHINBOHNHMI RaueHMI KIOUOM 14
OTKpyTHTa3aKIMNHyraKy12HaIINHPOBaIbHMUIHHNE CNOUMOJIbIO KIOHA C BYMMA TOPOBMbIM OTBEPCTHRM 13.ODHOBBPEMeHHoDEpXac3aIOBepXHOCTbIO KIOHBOHNHOIM RaeeHBMIOKHOY 14.
CTAHNATE NO3TO 0BAP3HNBHB HCHTPMENHT, A TAKOJE ONOHPHI HAIHEU C WHNFOPHAHBO HINHJHNJIE.
3neKtpHueckn HNCTpyMeHT c KhoNkoΦHKca- 5
IeHCTBHTenbHo IINr CnEaYIOxNTHNOB:
-060232440.
-0602324434
-060232444.
B3eKtPHUcEChXHCTpyMeHTACx C KHIOKΦmKcAICuINuHINH-5O TnIaAdet Heo6XOmmOCTb yEepKaHuaNInHINeC nOMOUBIO BUNHOORO raeuOHNO KnoHou cM. pHC.E1-E2).
Haknmaite Ha KhoNky KfKcAaunnnHnHnDenaTbnoKn npOCTaHOBNEHOM HnHnDE BnpTHOBmCnyae 3neKTPoHNCTpMyENT MoKeR bblb nobpeKJe.
- IpeepIcnoIb3oBaHHeM UINHPOBaIbHO HHTpyMeHa HAKMITE XOHNONY DHCKCAUIN UINHHIDEN5, TIOBb appeTnHO Bt UINHPOBaIbHbIbHII INHHIDeB 3, H depXHTe 3Ty KHONKY HAKATOJ.
- YctaHOBIne HUYKbHb 6ab4aMbHb HnHCTpyMeHT (CM. #YCTaHOBKa 5nnHpOaBbHbX, OTe3HbX INN 06DmPoHbX KpyroBx, ctp.272).
-OrnyctHTKKnKpy dKcaHHHnHnHnEa5,HTo6bCHnTb dKcaHHO.
MONTX pe3HHOBOn onOpHOn mHFOBaIbHOI TapeKN (cm.pnc.F)
DeHCTBNTeNbHO DnCNEyHOuNX TINOB:
-06023014. -060232440
-060230540.
-0602306434
YctaHObKa:
YbDHTBCTB TOM, 4TO YCTAHOBHn 3aJTHHnI 1UHOKpyHK HIOJIINHHeJIbHaB pyKoTIKA (CM. yCTAHOBKa 3auHITbIX xycpOHTBc,tpc.271).
- Yctahobnite peHHoHyo onOpHnyu mKpOabIyhuYIO tapenKY 17 HaunHPOBANbH uHNHeJIb 3.
JIOHOJIHTeMHoHOBaIbHyIOuKyI61He naEHHOByIO onOpHyIO mIoHOFaBHyI aTePNky.
- YcraHOBnTe KpyrnyIO rAky 15 Ha pe3b6y WnnHdena.
KpEnKpNpKpyTHe KpyTnyo rAky C nOmoUbI KnOuCa c DByMTOI0BbIM OTBepCTINHm 13,OnHOBpeMeHHo ydepKbBAa WnDpoBaIbHbWnHnDnE 3aNoBepXnOCTb NOJKnOc NcmOIOuB BnNOHOrTO RaENHOrKnO4 13.
Pm3TOM cneHrte 3a TEM, yTOb6 kpyrrna raika 15 nonnoCTBIO BOYNA B BYEMKU B PReHHOB ONHOI WnIHFOBaHBOH TAPeNKe C TEM, yTOb6 OHa HE MeWana BO BPEM WnIHFOBAHN H KPNKO YepKXBNA WnIHFOBAnHy UWKpyk.
CHATHE
-KpnKIOIepKHeTMeIINHbOaBHLHINHIIeHNHcE 3a noBepXHOCTbNIOI KIOI HIOINBIOHJI MAEHBIHMI KNOHQM14
OtkpyTHe Kpyrnyo raky 15Ha WnHpObaNbHom WnHHeNe cI POMIOJIbKO Hcy a CByM TOPOBbIM OTBepCTHMN ME OHOBpeMeHO DEXpaB BNIQyHbIM RaeyHbIM KIOHOM 14a NOBepXHOCTb NIOKHO.
C H M I N T E W H N O B A B H Y O U K S Y K P E R 93HOBYO O N O P H Y O H N H O B A B H Y O T A P E N K Y C O M I N D H O B H N O H U N H N D E N.
MOHTAKTKAHEBORO nonHPOBaIbHOro kpyra (cm.phc.G)
i33ano6ixHHBMHHKaayem(nHB.Man.J2)
P03noBcIopJxcyETbcaHaHactynHttn:
-06023014. -06023295..
-060230440. -06023315..
-060230540 -06023325
-0602306434 -06023345.
-068yBmKnyh enkponpnd,notraHtB mBnKny 1 ynepeIOTIM HATNCHTb HAHBO.
- 十o63aikckybathnTHCHSYHTBHHMKAU1,POCYHbTE BHHMKAU1JNBIIBEPED.
-ⅢoB BMHKHYH enEeKnOpRnAd, BiDyNCtTB BMHNKu 1 aBO, RAIO BII H3aΦiKoBaCHn, HAThCHTb KopoTko HA BMHKua I nIOTM BHyNCtTB HOrO.
Bka3iBKN 0do p6o8oTm
PepdTHM,HKACTPOOBATHeneKPTPOHCTPYMEHT, MHINTHPNHADNAB60BIDKNACTHENEKTPOHOCTPYMEHT, BMMKHITbXHHNEHNA.Li nonepejkyaaJIbHIaXoDN NOKNIKAHI 3anoBHn HEBAHMCOMYBMKAHHO eNEKTPOHCTPYMEHTy.
O6peKxH npn pnpaHniunH niunH y necuH CTNI, DHB. pozdiA EkaBkIh qoDo CTaNKH).
R KUOo 60bOpBnAza 3aOBKaHe NkxtiB tBa6InbHO nIi BnAChOno Baro, II TpeBa 3akPmHn.
He habahtaxyte eneKtpponpnaad hactinbKn, 06 bi3yINHHBCR.
PnCnBHOHOBAHATAKHEHNDAI ENEKPOPNHNADEKINBAXBNHHNNOPAOBATH XHOACOTMOXYO,0oBH MIR OXONOHYr.
WlndyBaHnB Briaonod6HHM WnlndyBaHbHM Kpyrom
BIBIOJIOJIHMMIINbIDyABHHMxpyrO(npHuaDJIa)MOKHAo6b0PAnTAKOKI BNHyTI NOBEXHI npOciPi.
Bianonodibunidyabnblnki kpyrMaotb3naHIOdoBmNekcniyyauiHHncpcyc,cnpHnHHoTbMeHueIymyi MaOHTNkuy TemeparatywnidyabHaHHK TpaHuiu nnDfhybnblKnpyr.
PozpiahnMaMETany (DMB.MaN.K)
A np3p3i3AH 3a DOnomorO 38'3aHoro 6pa3HBy Heo6xIO HbOKpHCTOByBaTH CneUaIbHH 3axMCHH KoxyXd npo3i3AH.
PnB BipDzAHNI npaOHTe 3 nomipHm npocyBaHMM pboHO HOCTPMAHTe y BINOIDHOJOoobpOBOAHO Matepiany. He HATCKHYI BIP3HN Kpyr, He nepeKouyIe HOrI e XHTaIe HOrI.
IIICBMMKHNHnPnIaNDYe nIaIbMyTe BIDIO3HH Kpyr pnnTHCkBaAHN360ky.
IiHyD8TAtPb6a3BzAdnI3zCyPTHNOJIOaueO.IhAkue iChyie HebeaneKa HEKoHTpObnBaOHOrBOBtOByBaHHI enekToPnpndA n npopyi.
PnI pOzlaaII npOdiJI KBAldpaTHN xTy bKpaJIe NaOHnHa NkMaHbUropepeJI.
P03pi3aHHKaMeHIO
Даги розлдамmaКаменюзбeзneyitedoctatheBidcmoKrybanu niiy.
BdraaTe nnno3axnchy Macky.
EeKpnTPOPiHnADMQMnBkHOHNCTOByBaTH NMIIEJN CYXORO p03p13AHy/CYXORO mHyBHANH.
IaP0313HnKAMHO KPAE BHKOPNCTOBAYTH AnMa3HH
BipD3HH KpyT. AAXCYTBe IINpeKOCY HeO6XIO
BHKOPNCTOBYBATn HANPRMH3I CIEeaiJIbHM 3AIXCHHM
BCMOYTBaBHMM KOXYOM.
Ecknnyatye enektonpniakniiae nniokobcMOKKYBaHEM DANOKO BgAraite NINO3AOxHcy MACKy.
HINOCOC Maé Bytsyn Douchenyu BIAIDMOKTVBaHHN NOPODHOHNNO. Bosch nponohy prnpdATHINONCOC.
YBIMKHTI ENKTponpnpnnd i npncTabe I NOpeHbOIO
CAHTNHOIO NIOHETHO Cynpto Da oobpnoaBoHO
MATEPIAYI. PmipHO pocyaBe TE eNKTponpnpnnd y
BIIOINBOHOCrIO OOBPOBNOAHO MATePNIy.
Pn p03p13aHI Oo6bHb TOBepHx MaepHiaH, HApI, BetoTHy 3BBOcHM BIMCTOM faJIbK, AIma3hH bIpD3H N Kpyr MoKe nepeRpaTic, UO np3bOuHb Do HOro NooKoXeHHN. PIOJe HeBDo3HaHcO CBiHTb BiHeub i3 ICKOp HABKOIO JAma3HO rBiD3HO Kpyra.
YAKOMY BUNAJKy npnHHb POAP3AHNA TaJAAte ANAM3HOMY BIDPIHOMY KPYU OXONHYTH, DAUBHNOMY PNPOTROM KOPOTKORA YNCNPOPAOBATH HA XONOCOTMY XOY INPKMCHMAJIbHI KINbKOcI o6eptIB.
JyKeNoJIbHe npocyBaHnro pOBoTH yTBopeHH BInu3 1CKOPcO3aKaAMTO, Uo ANMa3HH BIDPi3HH Kpyr 3aYINBcB. B MoKeTe 3HOB HArCpTH NHO, 3pObBuHn KOKOriHaDpIiB aBpa3hBIOMy MATEpiI, HAp., y ChNIkathui cernl.
BkaibkN 0do ctaTHK
IIUMI B NECYH CTiH ⅡnIINRAKoTHc STaHdAPr TY DIN 1053, Y.1, a6 HauHOJIbHMn PRINHcAM.
LHpi npnnciB tpeba oob8 k3ok0 doepkbyattn. 3uiei npnuuHN nep neoatkom po60tbn Bam tpe6a zanynt nnnnpadni bijnodibho ro stcnka, apxirekota a6o npopaba.








294|Kasaika
KANBk KayinciDik HcyakbIbKapbnXHE ECKPENTNepd KaTAMay TohB CORYBa, ept XHE/HEMeCE aybp Xkapakatanynpa anb KenyIyMMKII.
Bonaakw Kmybctap yuihin kinyicdiik hcyaknybkaptbi MeekcpentnepdcaKanKohkbH.
KayincidikhnyckaynbkaptbHaqnaaidanabnBnKhan3neKtp Kpana)ataybnHnkenJdenKyataanBn3neKtp Kpanadpaba (xenlinik kabenMehen)KeAkyakmyrToppenKyataanBn 3neKtp Kpanadpaba (xenlinik KKNkmykXoK)KtBcB6ap.
Xymbocpnbhbnkayinci3di
Kymbc opbnh ta3a xane xakcbx kxpbltanfah Xyamda yctahbi. Tepin Hemece xapbk 60lanmaH Xymbc aimakjplb xkaatabn bokrnaipra aibn kenyi MYMKII.
KahatbCyBbTkTap,ra3apHemee wanXhunrA
kapyibbcKayinibapkopuyanaektpkypanbln
nahananbHa.3NepKpypanablWuRbHwRfapbn,
wanHemec6ynapdpKaJbnDpbyMmKIN.
3NeKTP KpyaIapabHn PAanany Ke3Ie 6banapan JKe 6BaCa aamapabHy 3aK jpeure wetTirIs. AyItky Ke3Ie HpykpanBakJIaybXKOFAITbHbMYMKH.
3nektpKayincisdiri
3NeKp Kpyan wtncenHn HApb po3eTka cblbok
Keat. AByIpbIe EkuKaanDa e3epry MymkIn eMec.
Xepe kocynu 3NeKp KpyanDapmeh EkuKaan
aapanTeepNK AByIpbIe naJaanAnaHbAn3. O3eptinImerH
aBip Xae He XapaMBo pOeTKaLpDn PaaJaanAlyh 3NeKp
TOK COY Kaylnl TEmeHETeJI.
Ky6bp, KbIbIaTbH Xab6bIcknnTaXe3cYbIKbIi CHKbIkePcOcyNbIkypaDapcbIbTHaTMnE3. EepdeneH3KepeKcOybn60cn3, aektp TorbHbHcory Kayni aparabi.
3Nektp KpApaabn bIaRanD, CbIaH CaKaTHbI3. 3Nektp KpApaBbHbI iue He cy kPce, on 3Nektp TOrbHbIH cory kaynn npTbpad.
3neKp Kypndn bny,acn Koo Hemece aHbpHn po3eKaadn Wbhy npuH kabEnbdi naidanBanhB. Kaebnbl BctbTkAaH,maHd,etKip WeTepen Hemece Kypandn KkNkbima 6beKeTpien Anbc KpeD yCTaNb3.3akmndraHn Hemece WneneHicke Kaebn TcFbHbI cory KayinapTbpad.
3NektpKpyalbEmn auBxpeRyMmCtecHe3, Tck cUpTna naDahnyApha npAnrH y3apTkblu bnaDahnabHb. CUPTna naDahnya pAnrHanr 3ayPtBwbln daNaHany 3NekpToBorbln, cory KayniH TMeHMeTeIe.
3NeKtp KpyanbH bInrAnbIb KOpuayda naNanany
kAkyet BOnca,ABOMaTbIcAkrAnbIbPbIi
kAbyPaTbbln NnadAnahbHb3.ABOMaTbI
caTaNabIbPbIi AByPaTbbln NnadAnahy ToK CofyKayni
TMeHdTeJI.
Aaamap kayinci3iri
Cak Boin, Hien TtKAtKaHbHb3Fa ABykUa KaHnB6en, 3eKnTp KypanbHpTeiIm naIaNanBbH3. 华paunah XaJdAaHEmece enItkiu, AnkorBo
Hemece aepi acebi hda 3nKtp Kypanbni naindanabhbl.3nKtp Kpandnbai naianahya dekyntbka aba cibdikk KaTb kapaakatanynapra anbin KenyIyMmKih.
KekecktaHKnHmJxHeepaBIMkopFaBHI Keinipik3KnH3.3NktpKanTyprHemeCe nahanybHa6aanHbctbWanTtKbU,cbpyDAn KaatbnBbBcTeKcKaTaNbUnEhemMeCCe Kynak CaTaTbBcNChbTKeKeopKaFbHab6yBbTkAtpbH KHO kapaKaattayKaynnTtemedetdi
BaiKaycbn naidanahyaan ayak 60bn3.3neKtp KpyanbHnTKoKa xheHemee aekymyTnpra Kocya, OHk TepreIe HEmee an bkypreHde, euiypni 60nyba Ka3 kTeKizim3.3neKtp KpyanbHk Tepin TpyraHa, 6apMaKbI AxkpatKhIta Yctay HEmep KpybHbKocynb KyteKoKa Ccy, XzataaHIM OKHrAaIbI kEny MyMkhN.
3NeKtp KpyanbH KocyaH anbH petteHIN acnantapBx Hae JhaRk KInTeP HAnCTaBbH. AHAnatbH 60neke TpyrA hAn HEmec Ke IKApaKaTAtynpra Abln Kenyi MyMknH.
Kanbcbsde He Kyinhe Tpyma3. Tipek Kyinde TpybIn, apKaaHAn 03H3di ceHIMdi YCTaH3. Ocbnai c3 Kytneren XgaraJa3eNkTp KypanDjXkCbpak BaknaihCb3.
Kymbica kapaamdbkimkniz.KeHemece cohdi KHMKmJ3. 1aawbHbI2ds, kMxhe KOfarnTb KoFalmnb6bnweKTepeH anbc yctanb3.KeHKM, OeKeH HEMeCe yabn wau KoFalmnb6bnweKTepre THOIMyMKH
1AHCOPBWHJHwAHTKbWJXab6bTKapbl KpyPAHDA,ONAPBbKcOJIbNAHbIbHAKe HPyBCnA hNanDhMyHwCeb6BHeONbTHaKayInepn3aa3aTbn.
3neKtp KypanapbIn naiDAnay KHe Kty
Kypandba cakaekyktemei.3xymbcsih3uyin Xapamdbn 3nekp KypanbH nainanahnb13. Xapamdbu 3nekp KypablmH Kepeki ymbic aHaBnD npbc api ceHHdi ymbic icHeC3.
AaxbpaTkiBbIkybcEmc3neKtpkypanbln naindanahabbi3.Kocyra HeMece bipipyre BonmaTbHn 3neKtpkypanblKayinti Boinbl,ohjkehdey Kaeket 6oana.
Kabdkappey6nwekeptinamactbipy Hemece Kypanbl anbnk KOJdAn abnBn Aibpbl po3eKaHdHbFapbH3xHe/Hemece AKyMnyTopbl Anbln TactaH3. byn caktkapeketi 3nektprkpandbh bainkycuBcokuyuha xon bcpmei
NanabnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBnBn
3NeKtp KypandapnByKnBb KyTniHa. KoFzAmnbl BenwekeptdKepepriscIcteyine HaeKeTennin KanMaybHa, BenwekeptdIkyacbSHeMece








aIJI slgJI, gJSL Jola lo) aJdJ
Lc (ggi jill slgai aJoo pui jg.
jg bao jnnnaiall Jaaill Jg no winnw
μ
- | S OQ| = S QO
JU
1ggojg junuag gboa ayuqsl oal cuaosd
y ojglawo g jgj ju lo
j
0jJ Lw 1g w y w g jI W J I a d J Z S
Lalao g kS dy labea g w g w, J
Lalao jy J dy labe g y gl a J
g j o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
www.bosch-pt.com
JLsLgWgWgJgLoJgUuP
puii g0 slaw jIb JyJ Llaw UgUu
. 1o 1o 1o 1o
. 1o 1o 1o
. 1o 1o 1o
. 1o 1o 1o
. 1o 1o 1o
olkwsjJlOJJl
Jr Jy j 1 g aawg aalaa 0j Jl J
. gw caijgl g jla ojl Cwjj bao
!jdlj l jd j d j q y slj
:lgj adslgacg s w
g j 1201/19/EU
u u g g g k Jg kJ
j g g g g g g
g g g g g g

cwlIgga()di
Jd a jil. dS g S oJl sI Jb y (j) 13 10% 8g oJl sl J Ia
" a y d g w e g) Jao sl J Ia
Bwgi jI jIy, dy, dyu uJ Ia (J
JjI jog jI yu du Jy g Jy uJ
UJy d cJy dJy. g W Jy G Jy U J
g JjI CwI nKoo, dy yu Jy w (jy ng y) slJ
WJy qS Jy CwJ yg Jy g Siikuy taia
.6L O L
jI IJl JUai daiw g jLs 1y JI Olaai
. uis Uus lai aia i 5u y s u w i g slj
. jS uas yu I J Uaui sla dai w g lo y
. jbs uig jg jI li sgoj uag jy IJI dsl
. uJ Ls ygl
(g)slj
4j jj ju
41j6j6j
jglgio gjpo jy. yolq
aabg jjgl g aas
aLwgs (Lsiys) aLs, Jlai s Lw
oJg jn jy g jLs, oLsw Jlai
g jai jy ng g elu y duw lg Cw
. 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
g jw l w jL u w jw jL oJ .sdo pai Jlab
.1sJg oIaIw sJg cIaIw g IaIw 1u aI u JI CwU JIgaw, Ssw u Jy Uy 1u g u w g u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1uu 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y u 1u y
g jS oolwJ OlaWbBg J gjI j
jog jc g jJyJ GLo wGg .JdOlaWl
. 1Jg oJ
. 1Jg oJg yJyJyO sO oLiw
. 1Jg oJ W LIO oSIo oLiw
a1j j 1j (a2j gio) iIw j y wliio I j j. dss Jls daob (g) j w sJgl aJb, Jlao Jls daob (m) J
jL jui wils 1s o s y a g y l i Lg 1s
.1sSgj(Uso S)UuJySgJySggo
| g | 3 | 10 | (μj oq) | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| g | 3 | 10 | (μj oq) | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| g | 3 | 10 | (μj o q) | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | |
| g | 3 | 10 | (μj o q) | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j | j j j j j j j j j j j l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l i j k l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 13 (a) | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
SsSdssj)wjjuws (Bgaa
Vibration
jUwgi g jIJI JJU. uJJ uMs LsJySas dws JIs Jcuiol g jAl Uuog oJs uWls I OsiJ .siyo pJg
2Sos aWs lyolam bao gga JjI j1 2SOSaW 2SAS
Jl jS Ss s s s s s s s s s s s
(Cggaagg Egsj) Cws blos
- 06023014..
aai 17 sss Ls lIg
Gw/5 aWs wu ly Jg oJiw
blao jlgaw /abuo gso
.6s wai 9 Cws
.Sos aiw ay 9 Cws blao
w u b g j o c l a sio qai ogj 1s un g g cIbI
g lalao jagai oIiuiuclalai dIol 1j I. dik jil juiuuiuLis g lalao Jlai iawlgai u w juiuoi Iolai
g j 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
oai jgj 1j 1s s iS JJi S g
Ia liab, sly sia 1s 1j g g
gioia bla ly taiao g n slw jl 4s
. aai si wai jy d cag
a/ulw aas g nds jg (D1-D2 gaw d gw gj) w
06023315.. -060230440.
-060283502.32444.,..464, 06023345...474,...434
g 150 gai
()s|s|bla#dawwjyia#la#b#.sigwcoaiAugua
wai
Schutz Lai Lao gai
LgUgglcbl
aSuijl uW
golalao jgso oosu ciaaiy pdsol
CwIgaij 1
- 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.42.43.44.45.46.47.48.49.50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60.61.62.63.64.65.66.67.68.69.70.71.72.73.74.75.76.77.78.79.80.81.82.83.84.85.86.87.88.89.90
IaJ 01sOgJlJjU 1u golw
dlaL JJI Uy JJI UU 1u y uW Ug
uJ.ogw oJg jU uU OJ d
Uo glw g wglj Uu LdoA Cuaqjl aBjo
laiuuljai «JJJ
jlaSuiS
-0602306434
g(sdlss)ufo (sloj:S 1g Sbagds CwI nJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJnJn
0s u g i j 12a j 12a w d j yj y jy j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y
jLw gagguguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguuguug
1 1111111111111111111111111111111111111111
1b g jj 11 jj j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j
juiuS u gsw puii jai jui Sg
Jus Jg uL uju uua u o slw siw
Sjiu uusuuea eae g uiae aua u
du jio dU uauu g ouiu u glai
.1s G uabla uugw u w u w da
0laawl cwi oow d jbj g aoggi 5jL yilgawjlalj jwuljgbl.igw sld .diS olaawl jduw (y) daa .siu wliaa a u yu go jnuu
JuW) 100000000000000000000000000000000000000000000000000000
w d aas yj w lio g ojlil y cgc n g 1 slaow josgai laill as siw daa ly g w u w slaoa aea cl y wllio sljolgogaa (slj) .sis p51 Lai jinu w jbs uuaia glojL uuiu uuiu uuiu aao