122HD61 - Cortasetos HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 122HD61 HUSQVARNA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 122HD61 HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 122HD61 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 122HD61 de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO 122HD61 HUSQVARNA
ES Manual de usuario 93-105
ET Kasutusjuhend 106-117
Resolucion de problemas. 102
Transporte,almacenamento y eliminacion. 103
Datos&Tecnicos. 103
Declaración de conformidad CE. 105
Introduccion
Descripción del producto
(Fig. 1)
- Control del estrangulador
- Perilla de la bomba de combustible
- Capuchón de encendido y bucía
- Mango delantero
- Mangotrasero
- Bloqueo del accelerador
- Botón de parada
- Tapón del deposito de combustible
- Accelerator
- Bloqueo para el mango
- Depóstito de combustible
- Carcasa de la caja de engranajes
- Recarga de lubricante, engranaje
- Tapa del filtró de aire
- Empuñadura de la cierra de arranque
- Cubierta del cilindro
- Proteccion para la mano
- Cuchilla y proteccion de la cucilla
- Proteccion para transporte
- Llave combinada
- Tubo de grasa
- Manual de usuario
Descripción del producto
El producto es un cortasetos con motor de combustion.
Uso previsto
Utilice el producto paraURTARramas y ramitas.No
utilice el producto para otherasareas.
Simbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2) ADVERTENCIA: Este producto es peligioso. Si el producto no se usa con cuidado y de la forma correcta, el usuario o las personas que se enquirytren cerca peuvent sufir lesiones personales o incluso la muerte. Para evaporar lesiones graves al usuario o a
cualquier persona que se enquiryce circa, lea y cumpla todas las instrucciones de seguidad descritas en el manual de usuario.
(Fig. 3) Lea detenidamente el manual de usuario y asegürese de que entienda las instrucciones antes de usar laquina.
(Fig. 4) Utilice protectores auriculares homologados y proteccion ocular homologada.
(Fig. 5) Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 6) Utilice BOTAS de trabajo antideslizantes.
(Fig. 7) Emisiones sonoras al medio ambiente conformes con la directiva europea 2000/14/CE y con la regulacion de 2017 sobre de proteccion del medio ambiente (control de ruidos) (Protection of the Environment Operations - Noise Control) de la legislacion de Nueva Gales del Sur. Los datos sobre las emisiones sonoras se peuvent encontrar en la etiqueta de laquina y en el capitulo Datos先进技术.
(Fig. 8) El producto cumple con las directivas CE vigentes.
aaaassxxxxLa plac de caracteristicas muestra el numero de serie. aaaa es el ano de fabricacion y ss es la semana de fabricacion.
Nota: Los demás@simbolos/etiquetas que aparecen en el producto corresponden a requisitos de homologación españoles en algunosmercados.
Emissiones Euro V

ADVERTENCIA: La Manipulacion del motor anula la homologacion de la UE de este producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauiones y notas se utilizes paraemarks de la calidad de la información.

ADVERTENCIA: Indica un riesgo de lesiones o incluso de muerte del usuario o de las personas cercanas si no se respetan las instrucciones del manual.

PRECAUCION: Indica un riesgo de daños en el producto,otiros materiales o el area adyacente si no se respetan las instrucciones del manual.
Note: Se usa para proportionsar más información necessaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Usar el producto de modo inadequado o negligente pueda convertirlo en una herramienta peligrosa y Causear daños graves, inclujo mortales. Es sumamente importante que lea y comprender a含量e de este manual de instrucciones.
- Este produit genera un campo electromagnétique durante el funcionaimiento. Este campo magnétique puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de que se denCONDITIONES que provocarian lesiones graves o letales, las personas que utilizean implantes médicos deben consultar con su Médico y con el fabricante del implante antes deponer en marcha este produits.
- La sobreexposión a las vibraciones puede provocar problemas circulatorios y dolencias decae ter nervioso, especially en personas con patologias circulatorias. Acuda a un medico sioca sinitomas corporales que pueda relacionarse con la sobreexposacion a las vibraciones. Ejemplos de tales sinitomas son la perdida de sensibilidad, el hormigueo, las «punzadas», el dolor, la perdida o reduccion de la fuerza normal o losCambios en el color y la superficie de la piel. Estos sinitomas se presentannormally en dedos, manos y muñecas. El riesgo peut ser mayor a bajo temperatas.
- Cuando se vea en una situacion insegura para!.
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Pongase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para elrial no se senta suficientemente calificado.
- Debe tenerse en cuenta que el operador es responsable de los accidentes o riesgos que afecten a另一as personas o a su propidad.
- Nunca deje queoras personas aplicen el producto sin asegurar se primo de que hayan sentido el contenido de este manual de usuario.
- No permittednunca que los niñosutilicen el producto ni que permanezcancerda de este.Dado que el interruptor del parada del producto tiene returno por muelle y se possiblearrancarconpoca velocidad y fuerza en la empuñadura de arranque,incluso los niñospegueñospueden, en determinadas circunstancias,lograr la fuerza necessaria para arrancar el producto. Illo peutecomportarriesgo de dañospersonalesgraves.Por consiguiente,quite el sombrerete de bujía cuando vaya adeojarlaquina sinvigilar.
- Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
- No utilise nunca el producto si está cansado, si ha ingeredo alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle a la vista, la calidad de discernimiento o la coordinacion.
- No utilise nunca un producto defectuoso. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de este manual. Algunas medidas deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Consulte las instrucciones bajo el Titulo Mantenimiento.
- No utilise nunca un produit que haya sido modificado de modo que ya no coincida con la configuración original.
Instrucciones de seguridad para el funciona

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Nunca utilise el producto en conditiones atmosféricas extremas como frío intenso o clima muy caluroso o humedo.
- Las cucillas defectuosas peuventacular el riesgo de accidentes.
- Mientras esté trabajo, evite querialquier persona o animal se acerque a menos de 15 m (50 pies).
- Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte.
- Inspeccione la zona de trabajo. Retire objetos que能把an ser lanzados.
-
Cercórese siempre de tener una posición de trabajo segura y firme.
-
Nunca deje el producto sin supervisión con el motor en marcha.
- Cerciórese de mantener las manos y los pies alejados de la unidad de corte cuando el motor está en marcha.
- Si las cucillas se atascan en某个 objerto durante el corte, apague primero el motor y espere a que las cucillas se detengan Completely antes de despejar el objeto. Desconecte la pipa de la bujía.
- Al apagar el motor, mantenga las manos y los pies alejados de la unidad de corte hasta que el motor se detenga por complete.
- Tenga cuidado con los trozos de rama que pueda pagar salir despedidos durante el corte.
- Cuando use protectores auriculares preste siempre atencion a las senales o llamadas de advertencia. Quitese siempre la proteccion de oidos en cuando se detenga el motor.
- No trabajo nunca desde una escalera,taburete u.
otra posicion elevada que noonga un apoyo
completamente seguro. - Utilice siempre las dos manos para sostener el producto. Mantenga el producto delante del cuerpo.
- Siecha con algunos objeto o si se producen vibraciones fuertes, pare el producto inmediamente. Desconecte la pipa de la bujía. Compruebe que el producto no está dañado. Repare posibles averías.
- Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de encendido está en perfecto estado para evaporar el riesgo de sacudida electrica.
- Verifique que todas las tuercas y tornillos esténcretados.
- Asegürese de que la caja de engranajes esté suficientemente lubricada. Consulte la sección Para lubricar la caja de engranajes en la頁a 101.
- Después de trabajo con el producto, la caja de engranajes está caliente. No toque la caja de engranajes para evaporar quemaduras.
- Todas las cubiertas y protecciones deben estar montadas antes del arranque.
- Si las cucillas se atascan, es possible soltarlas introduciendo la llave combinada en la caja de engranajes. Introduzca la llave combinada en el engranaje y girela hacía extras y hacía adelante. Consulte la sección Para lubricar la caja de engranajes en la頁a 101.
- Si el producto no se utilizes, colque siempre la proteccion para transporte sobre la unidad de corte.
Equipo de proteccion personal

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Para trabajo con el producto, deben utilizar tiempo un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la gravidad de las lesiones en caso de accidente. Deje que el distribuidor le ayude a selectionar el equipo adecuado.
- Use protectores auriculares homologados con suficiente capacité de reduccion sonora. La exposicion prolongada al ruido puede causar daños cronicos en el oido.
- Utilice proteccion ocular homologada. Si se utilizes visor, deben utiliser gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE. UU. o EN 166 para paises de la UE.
(Fig. 9)
- Utilice guantes cuando sea Neededo, por exemple, para el montaje, inspeccion o limpieza del equipo de corte.
(Fig. 10)
- Utilice BOTAS o zapatos antideslizantes y fuertes.
(Fig. 11)
- Use indumentaria de material resistente. Use siempre pantalones largos y gruesos, y mangas largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar atrapada en los arbustos y ramos. No trabajo con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. Recojase elleo por encima de los hummos.
- Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
(Fig. 12)
Dispositivos de seguridad en el producto

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- No utilise un produit queonga dispositivos de seguidad defectuosos.
- Realice una comprobación de los dispositivos de seguridad con Frequencia. Si los dispositivos de sécurité están defectuosos, habe con su taller de servicios Husqvarna.
Comprobación del bloqueo del acelerador
- Compruebe que el bloqueo del acelerador (A) y el acelerador (B) se muevan con calidad y que el muelle de returno funciona correctamente. (Fig. 13)
- Presione el bloqueo del acelerador y asegúrese de que vuede a su posición inicial al soltarlo. (Fig. 14)
- Suelte el bloqueo del acelerador y asegúrese de que el acelerador está bloqueado en la posición de ralentí. (Fig. 15)
- Ponga en marcha el motor y acelere al máximo.
- Suelte el accelerador y asegürese de que las hojas se detongan porcomplete.

ADVERTENCIA: Si las hojas se mueven con el acelerador en posicion de ralenti, ajuste el ralenti. Consulte la section Para ajustar el régimen de ralenti en la página 100.
Comprobación del interruptor de parada
- Arranque el motor.
- Coloque el interruptor de parada a la posicion de parada y asegúrese de que el motor se detenga.

ADVERTENCIA: El interruptor de parada regresa automatically a la posicion de arranque. Para evaporar un arranque accidental, retire el sombreroete de la bucja cuando monte el producto o realiceareas de mantenimiento en el.
Comprobación de la protección para la mano
La proteccion para la mano impide que se produzcan lesiones por las cuchillas.
- Pare el motor.
- Asegürese de que la protección para la mano está fjada correctamente.
- Examine si hay daños en la protección para la mano.
Comprobación del sistema amortiguidar de vibraciones
El sistema amortiguador de vibraciones disminuya la vibracion en los mangos. Los amortiguedores de vibraciones actuan comoSeparatedores entre el cuero del producto y el mango.
- Realice una comprobación visual para detectar deformaciones y daños.
- Compruebe que los amortiguadores de vibraciones estan correctamente instalados. (Fig. 16)
Comprobación del silenciador

ADVERTENCIA: No实用性 el producto sin un silenciador ni con uno defectuoso. Un silenciador defectuoso puede augmentar el nivel de ruido y el riesgo de incendio. No实用性 el producto sin un apagachispas ni con uno roto. Si el apagachispas sufre desperfectos, cambielo.

ADVERTENCIA: Los silenciadores se calientan mucho durante y después del funciona, incluo con el motor a ralenti.

PRECAUCION: Si el apagachispas se obstruye con fecuencia, pueda ser una seals de que se ha reducido el rendimiento
del catalizador. Acuda a su distribuidor para que examine el silenciador. Un apagachispas bloqueado provocar sobrecalentamento y daños en el cilindro y el pistón.

ADVERTENCIA: Las superficies internas del silenciador contienen sustancias quimicas que pueda provocar cancer. Evite el contacto con这些东西 elementos si el silenciador的结果dañana.
El silenciador mantiene al minimum los niveles de ruido y baja los gases de escape del operador. Un silenciador con catalizador disminuye los gases de escape nocivos.
- Pare el motor.
- Compruebe visualmente si hay danos y deformacion.
- Compruebe que el silenciador estáfirmamente montado en el producto.
- Limpie el apagachispas con un cepillo de alambre. (Fig. 17)
Comprobación de la hoja y la protección de la hoja
El lado exterior de las hojas (A) funciona como proteccion de las hojas. La proteccion de la hoja evita también que el usuario entree en contacto accidentallymente con la hoja.
(Fig. 18)
- Pare el motor y asegürese de que la unidad de corte se detenga.
- Desmonte el sombreroete de bujía de la bujía.
- Use guantes protectores.
- Asegürese de que la hoja y la protección de la hoja no estén danadas ni dobladas. Sustituya las hojas dañadas o dobladas.
- Asegürese de que se colocan los tornillos de la unidad de corte. Apriete los tornillos a 7-10 Nm. (Fig. 19)
Seguidad en el uso del combustible

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- No arranque el producto si está manchado con combustible o aceite del motor. Retire el combustible/aceite no deseado y deben estar el producto.
- Si derrama combustible sobre la ropa, cumbiese inmediamente.
-
Evite el contacto con el combustible; pueda provocarlesiones. Si entra en contacto con el combustible, utilise agua y jabon para eliminar el combustible.
-
No arranque el motor si el producto Tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor. - Tenga cuidado con el combustible. El combustible es inflamable, sus vapeores son explosivos y puede provocar lesiones o la muerte.
- No inhale los vapeores de combustible, ya que pueda causar lesiones. Asegúrese de que hay ventilación sufiente.
- No fume cerca del combustible o el motor.
- No Coloque objetos calientes cerca del combustible o el motor.
- No agregue el combustible con el motor encendido.
- Asegürese de que el motor está frio antes repostar.
- Antes de repostar, abra la tapa del deposito de combustible lentamente y deben salir el excesso de presión con cuidado.
- Noaña combustible al motor en interiores. Una circulación de aire insufiente pueda causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
- Apriete el tapón del deposito de combustible completeness. Si el tapón del deposito de combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
- Antes de arrancar el producto, llévelo a 3 m (10 pies) de distancia como minimum del punto en el que llenó el deposito.
- No llene el deposito de combustible por complete. El calor hace que el combustible se expanda. Deje espacio en la parte superior del deposito de combustible.
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Pare el motor y asegúrese de que el equipo de corte se detenga. Deje que el producto se enfié antes deninger a caboequalquierarea demantimiento.
- Desconecte el sombreroete de bujía antes de realizar el mantenimiento.
- Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy peligioso que pueda provocar la muerte. No use el producto en interiores ni en espacios cerrados.
- Los gases de escape del motor está calientes y pueda CONTENER chispas. No haga funciona el producto en un recinto cerrado nioca de material inflamable.
- Los accesos y modificaciones en el producto que no estén aprobados por el fabricante pueda causar daños graves o la muerte. No modifique el producto. Utilice siempre accesos originales.
- Si el mantenimiento no se realiza correctamente y de forma regular,;aumenta el riesgo de lesiones y daños en el producto.
- Realice únicamente las tareas de mantenimiento que se recomiendaan en este manual de usuario. Lleve el producto a un taller de servicios Husqvarna autorizzato para que realizen el resto deareas de mantenimiento.
- Lleve el producto a un taller de servicios Husqvarna autorizzato para realizar el mantenimiento de forma regular.
- Bombie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Funcionamento
Introduccion

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo sobre seguridad antes de usar el producto.
Carburante
Este productoieneunmotorde dos tiempos.

PRECAUCION: Un tipo de combustible incorrectouede producir daños en el motor. Utiliceuna mezcla de gasolina y aceite para motoresde dos tiempos.
Combustible premezclado
- Utilice gasolina de alquilato premezclada Husqvarna para melhorar el rendimiento y prolongar la vida uy del motor. Este combustible contiene menos productos químicos peligrosos que la gasolina tradicional, lo que reduce los gases de escape toxicos. Con este combustible, se reduce la calidad de residuos de la combustión, lo que ayuda a melhorar el nivel de limpieza de los componentes del motor.
Mezcla de combustible
Gasolina
- Utilice gasolina sin plomo de buena calidad con un maximo de un 10% de etanol.

PRECAUCION: No utilise gasolina con un octanaje inferior a 90 octanos RON (87 AKI). El uso de gasolina de un octanaje inferior可能导致 golpeteo del motor, lo which could provocar daños en el motor.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para Obtener los最好的 resultados y un rendimiento optimo, utilise aceite para motores de dos tiempos Husqvarna.
- Si no se dispone de aceite para motores de dos tiempos Husqvarna, pueda'utilizar un aceite para motores de dos tiempos de buena calidad para motores refrigerados por aire. Póngase en contacto con su taller de servicios para seleccionar el aceite correcto.

PRECAUCION: No实用性 never aceite para motores de dos tiempos motores fueraborda refrigerados por agua. No实用性 aceite para motores de quatre tiempos.
Mezcla de gasolina y aceite para motores de dos tiempos
| Gasolina, litres Aceite para | motores de dos tiempos, li-tros |
| 2 % (50:1) | |
| 5 0,10 | |
| 10 0,20 | |
| 15 0,30 | |
| 20 0,40 |

PRECAUCION: Los errors, por��enos que Sean, poder inflir en la proportiOn de la mezcla considerablemente si mezcla��anas cantidades de combustible. Mida cuidadosamente lacantidad de aceite para asegurardeobtenerla mezcla adecuada.
(Fig. 20)
- Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un recipiente limpio homologado para combustible.
- Añada lacantidad total de aceite.
- Agite la mezcla de combustible.
- Añada el resto de gasolina al recipiente.
- Agite bien la mezcla de combustible.

PRECAUCION: No mezcle combustible para mas de 1 mes como Tmaximo.
Llenado del deposito de combustible

ADVERTENCIA: Por su seguridad, siga el procedimiento que se indica a continuacion.
- Detenga el motor yooter que se enfrie.
- Limpie minuciosamente alrededor de la tapa del deposito de combustible. (Fig. 21)
- Agite el recipiente y asegürese de que el combustible está totalmente mezclado.
- Abra el tapón del deposito de combustible lentamente para liberar la presión.
- Llene el deposito de combustible.

PRECAUCION: Asegürese de que no hayablemado combustible en el deposito, ya que este se expande cuando se calienta.
- Apriete con cuidado el tapón del deposito de combustible.
- Limpie el combustible derramado sobre el producto y alrededor de el.
- Aparte el producto 3 m (10 pies) o más del lugar y la fuente de repostaje antes de arrancar el motor.
Nota: Para poder la ubicacion del deposito de combustible en el producto, consulte Descripcion del producto en la page 93.
Ajuste del mango
Solo para 122HD60
El mango triturero puede ajustarse en 5 posiciones.
- Suelte el bloqueo del mango y gire el mango. (Fig. 22)
Arranque del producto con el motor frío
- Tire del estrangulador hasta la posicion de estrangulamento. (Fig. 23)
- Presione la perilla de la bomba de combustible aproximamente 6 vezes o hasta que esta empiece a llenarse de combustible. No esnecessaryllenar completenessla perilla de la bomba de combustible.
- Sujete el cuerpo del producto contra el suejo con la mano izquierda. No pise el producto.
- Tire de la empañadura de la性和 de arranque lentamente con la mano derecha hasta que note algo de resistencia. A continuación, tire de la empañadura de la性和 de arranque rápidamente y con fuerza.

ADVERTENCIA: No se enrolle la性和 de arranque alrededor de la mano.

PRECAUCION: No tire de la性和 de arranque al maximo y no suele la empuñadura de arranque.
- Continué tirando de la empañadura de la性和 de arranque hasta que el motor arranque y, a continuación, mueva el estrangulador a su posición inicial.

ADVERTENCIA: Las hojas giran cuando arranca el motor.
- Siga tirando de la empunadura de lacke de arranque hasta que el motor arranque.
- Presione y suelete el acelerador para que el motor esté en la posicion de ralenti.
- Presione el accelerador de forma gradual para augmentar el régimen del motor.
- Asegürese de que el motor funciona con suavidad.
Arranque del producto con el motor caliente
- Sujete el cuerpo del producto contra el suejo con la mano izquierda. No pise el producto.
- Tire de la empañadura de la性和 de arranque lentamente con la mano derecha hasta que note algo de resistencia. A continuación, tire de la
empunadura de la性和 de arranque rapidamente y con fuerza. Continué hasta que el motor arranque.
Note: Para Obtener más información sobre como arrancar el producto, consulte la sección Arranque del producto con el motor frío en la頁a 98.
Para detener el producto
- Mueva el interruptor de parada hasta la posicion de parada para detener el motor.

PRECAUCION: El interruptor de parada regresa automatically a la posicion de arranque.
Manejo del producto
- Empiece cerca del sueño yuya el producto hacía arriba a lo largodel seto cuando corte los laterales. Tenga cuidado de que el cuerpo del producto no toque el seto. (Fig. 24)

ADVERTENCIA: Tenga cuidado de que la parte delantera del equipo de corte no toque el suejo.
- Ajuste la velocidad de acuerdo con la energia de trabajo.
- Mantenga el producto cerca de su cuerpo para una posicion de trabajo estable.
- Tenga cuidado y'utilice el producto lentamente.
Mantenimiento
Introduccion
antes de realizar tareas de mantenimiento en el producto.

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo sobre seguridad
Programa de mantenimiento
| Mantenimiento Antes del | uso | Después de 40 h | Después de 100 h |
| Limpie la superficie externa. Después de cada uso. | |||
| Limpie el silenciador, el tubo de escape y el motor si hay hojas, suciedad o lubricante no deseado. | Después de cada uso. | ||
| Asegúrese de que launidad de corte no se mueva a ralentí. X | |||
| Compruebe el interruptor de parada. Consulte la sección Comprobación del interruptor de parada en la págrina 96. | X | ||
| Examine launidad de corte para comprobar que no haya daños ni gritas. Sustúvyalo si está dañado. | X | ||
| Examine la protección para la mano para comprobar que no hay daños ni grie-tas. Sustitúyalo si está dañado. | X | ||
| Realice una comprobación del bloqueo del acelerador y del acelerador. Consul-te la sección Comprobación del bloqueo del acelerador en la頁a 95. | X | ||
| Examine el motor, el depuesto de combustible y la manguera de combustible pa-ra detectar posibles fugas. | X | ||
| Apriete las tuercas y los tornillos. X | |||
| Examine el mecanismo de arranque y la cuerda de arranque en busca de da-ños. | X | ||
| Compruebe que los tornillos que mantienen juntas las hojas estén correctamen-te apretados. | X | ||
| Limpie el filtro de aire. Límpielo con más Frequencia si se utilizes en zonas donde se acumula polvo. Sustitúyalo si está dañado. | X | ||
| Examine los amortiguadores de vibraciones en busca de posibles daños y grie-tas. Sustitúyalo si está dañado. | X | ||
| Limpie el exterior de la bujía y la zona que la rodea. Retire la bujía y mida la distancia entre los electrodos. Ajuste la distancia entre los electrodos o sustituya la bujía. Consulte la sección Para examinar la bujía en la頁a 101. | X | ||
| Limpie el sistema de refrigeración. X | |||
| Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del myself. X | |||
| Examine el filtró de combustible para comprobar si está sucio y la manguera de combustible para comprobar si presente grietas uOthers defectos. Sustitúyalo si está dañado. | X | ||
| Limpie el apagachispas del silenciador; cámbielo si sufre desperfectos. X | |||
| Limpie la superficie interior del depuesto de combustible. X | |||
| Cambie la bujía. X | |||
| Inspeccione si hay desgaste en el embrague, el muelle de embrague y el tambor de embrague. Si está dañados, sustitúyalos en un taller de servicios autorizzato. | X | ||
| Asegürese de que la caja de engranajes está llena de grasa. X | |||
| Revise todos los cables y conexiones. X | |||
Paraajustarelégimen deralenti
- Limpie el filtro de aire y coloque la cubierta del filtro de aire.
- Arranque el producto. Consulte la seccion Arranque del producto con el motor frio en la page 98.
- Gire el tornillo de ajuste de ralentí T hacía la derecha hasta que comience a moverse la unidad de corte. (Fig. 25)
- Gire el tornillo de ajuste de ralentí hacer la izquierda hasta que la unidad de corte se detenga.

ADVERTENCIA: Si launidad de corte no se detiene alaabstar el ralentí,acdua a su distribuidor más cercano.Noutilice el producto hasta que no esté regulado o reparado correctamente.
Note: El régimen de ralenti es correcto cuando el motor funciona con suavidad en todas las posiciones.
Consulte Datos tecnicos en la pagina 103 para Obtener informacion sobre el regimen de ralenti recomendado.
Para limpar el sistema de refrigeración
El sistema de refrigeracion可以帮助 a reducir la temperature del motor. El Sistema de refrigeracion incluye las aletas de refrigeracion del cilindro (A), la cubierta del cilindro (B) y la toma de aire a工程技术 del carter (C).
(Fig. 26)

PRECAUCION: La toma de aire entre el deposito de combustible y el carter se obtruye fácilmente con las hojas. Limpie en profundidad la toma de aire.
(Fig. 27)
- Limpie el sistema de refrigeracion con un cepillo una vez a la hora o con más frecencia si esnecessary.
- Asegürese de que el sistema de refrigeración no está dañado ni obstruido.
Para examinar la bujía

PRECAUCION: Utilice siempre el tipo de bucja recomendado. El uso de un tipo de bucja incorrectouedecausaraveriasen el producto.
- Examine la bujía si el motor Tiene bajo potencia, no es fácil de arrancar o no funciona correctamente al régimen de ralenti.
- Para reducir el riesgo de material no deseado en los electrodos de la bucía, siga estas instrucciones:
a) Asegürese de que el régimen de ralenté está bien ajustado.
b) Asegürese de que la mezcla de combustible sea correcta.
c) Asegürese de que el filtro de aire está limpio.
- Si la bujía está sucia, limpiela y asegúrese de que la distancia entre los electrodos sea la correcta, consulte Datos技术和 en la page 103. (Fig. 28)
- Sustituya la bujia si fuese necessario.
Para limpar el filtro de aire
Limpie el filtro de aire con regularidad para eliminar los restos de sociedad y polvo. De esta forma, se evitarán averías en el carburador, problemas de arranque, la perdida de potencia del motor, el desgaste de los componentes del motor y un consumo anormalmente alto de combustible.
- Retire la cubierta del filtró de aire (A).
- Retire el filtro (B) del bastidor del filtro. (Fig. 29)
- Lave el filtro con agua jabonosa tibia.
Nota: Un bajo de aire que se haya utilisé durante mucho tiempo no se pueda limpar porcomplete.
Sustituya el filtro de aire periodically y cambí...,
Siempre el filtro de aire si está defectuoso.
- Asegürese de que el filtro está seco.
- Aplitude aceite al filtro de aire. Consulte Aplicacion de aceite al filtro de aire de espuma en la page 101
- Limpie la superficie interior de la cubierta del filtró de aire. Utilice aire comprimido o un cepillo.
Aplicación de aceite al filtro de aire de espuma

PRECAUCION: Utilice siempre aceite especial para filtros de aire Husqvarna. No utilise otherwise tips de aceite.

ADVERTENCIA: Use guantes protectores. El aceite del filtro de aire pueda causar irritacion en laIEL.
- Coloque el filtro de aire de espuma en una bolsa de plástico.
- Coloque el aceite en la Bolsa de plastico.
- Frote la Bolsa de plástico para suministrar el aceite de forma equilibrada en el filtro de aire de espuma.
- Empujé el aceite sobrante para sacarlo del filtro de aire de espuma cuando está en la bolsa de plastico. (Fig. 30)
Para lubricar la caja de engranajes
- Use grasa especial Husqvarna. Póngase en contacto con su distribuidor para Obtener más información sobre la grasa recomendada.
- Vierta grayscale a工程技术 del tapón de la caja de engranajes. (Fig. 31)

PRECAUCION: No llene completeness la caja de engranajes.
Limpieza y lubricacion de las cuchillas
- Elimine los materiales no deseados de las hojas antes y.afteres de usar el producto.
- Lubrique las hojas antes de guardar laquina durante un periodo prolongado.
Note: Póngase en contacto con su distribuidor para Obtener más información sobre los productos de limpieza y los lubricantes recomendedos.
Examiner las cuchillas
- Retire el tapón de la caja de engranajes.
- Asegürese de que las cucillas giran libremente.
Coloque la llave combinada en la caja de engranajes y gire hacía la derecha y hacía la izquierda. (Fig. 32)
Resolución de problemas
Localización defallos
| El motor no arranca | ||
| Problema Causa posible Acción recomendada | ||
| Ganchos de arranque Los ganchos de arranque noSEOuen moverse libre-mente. | Ajuste o sustituya los ganchos de arranque. | |
| Limpie alrededor de los ganchos de arranque. | ||
| Acuda a un centro de servicios autorizzato. | ||
| Depóstito de combustible Tipo de combustible inco-rrecto. | Vaciélo y utilise el combustible adecuado. | |
| Carburador Régimen de ralentí inco-rrecto. | Ajuste el régimen de ralentí. | |
| No hay bujía La bujía está suCAUca o moja-da. | Asegúrese de que la bujía de encendido está seca y lim-pia. | |
| Limpie la bujía. Asegúrese de que la distancia entre loselectros de la bujía sea correcta. Asegúrese de que labujía está equipada con supresor. | ||
| Consulte Datos先进技术 en la página 103 para conocerla distancia correcta entre loselectros. | ||
| Bujía La bujía está suelta. Apriete la bujía. | ||
| El motor arranca pero se para de nuevo | ||
| Problema Causa posible Acción recomendada | ||
| Depóstito de combustible Tipo de combustible inco-rrecto. | Vaciado y utilizes el combustible adecuado. | |
| Carburador Régimen de ralenté inco-rrecto. | Ajuste el régimen de ralentí. Consulte la sección Para ajustar el régimen de ralentí en la página 100. Si es necesario, pángase en contacto con su distribuidor. | |
| Filtro de aire Filtró de aire obstruido. Limpie el filtró de aire. | ||
| Cuchilla | ||
| Problema Posibles causas A | Acción recommendada | |
| La hoja se mueve con lenti-tud o no se mueve. | La hoja está bloqueada o dañada. | Elimine los materiales no deseados de las hojas. Cons-ulte la sección Limpieza y lubricación de las cucillas en la párgina 101. Retire las rebabas de la hoja; consulte la sección Examinar las cucillas en la párgina 101. Susituya la hoja si está dañada. |
| La hoja noURTCA bien. La hoja no está afilada o está dañada. | Afile la hoja; consulte la sección Examinar las cucillas en la párgina 101. Sustituya la hoja si está dañada. | |
| La hoja se calienta. Hay fricción entre las ho-jas. | Retire las rebabas de la hoja y lubríquela. Consulte la sección Examinar las cucillas en la párgina 101. | |
Transporte, almacenimiento y eliminacion
Transporte y almacenimiento
- Deje sempre que se enfrie el producto antes de almacunarlo.
- Para el transporte y almacenimiento del producto y del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni humos. Las chispas o llamas abiertas, por ejemplo, de dispositivos electricos o calderas, poder producir un incendio.
- Use siempre recipientes homologados para el transporte y almacenimiento de combustible.
- Vacie el combustible antes del transporte o antes de almacenimiento a largo plazo. Deseche el
combustible en una ubicacion adecuada para su eliminacion.
- Fije la proteccion para transporte cuando vaya a guardar o a transporte el producto.
Desmonte el sombreroete de bujia de la bujia.
Fije el producto durante el transporte. Asegürese de que no pueda moverse. - Limpie el producto y efectue las labores de service antes de almacarrio durante un tiempo prolongado.
Datasétécnicos
Datasétécnicos
| 122HD45 122HD60 | ||
| Motor | ||
| Cilindrada, cm3 | 21,7 21,7 | |
| Régimen de ralentí, rpm 2900 2900 | ||
| Régimen máximo recomendado, rpm 9000 9000 | ||
| Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/CV a rpm | 0,6/0,8 a 7800 0,6/0,8 a 7800 | |
| Silenciador con catalizador Sí Sí | ||
| Sistema de encendido con regulación de velocidad Sí Sí | ||
| Sistema de encendido | ||
| Bujía HQT-4 672201 HQT-4 672201 | ||
| Distancia entre electros, mm 0,5 0,5 | ||
| Carburante | ||
| Capacidad del deposito de combustible, l/cm3 | 0,3/300 0,3/300 | |
| Peso | ||
| Sin combustible, kg 4,7 4,9 | ||
| Emissiones de ruido22 | ||
| Nivel de potencia acústica, dB(A) medidos 100 100 | ||
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) 101 101 | ||
| Niveles acústicos23 | ||
| Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usualo, medido según EN ISO 10517, dB(A) | 93 94 | |
| Niveles de vibraciones24 | ||
| Niveles de vibración equivalentes (ahv,eq) en los mangos, medidos según la norma EN ISO 10517, m/s2: | ||
| Delantero/trasero, mm/s2 | 2,9/4,9 4,1/3,6 | |
| Cuchillas | ||
| Tipo Doble bajo Doble bajo | ||
| Longitud de corte, mm 450 590 | ||
| Velocidad de corte, cortes/min 4050 4050 | ||
Declaración CE de conformidad
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declara que los cortasetos Husqvarna 122HD45, 122HD60 con los nombres de série a partir de 2011 (el año se indica claramente en la placá de caracteristicas, seguido del número de série), cumple con las dispositions de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
Del 17 de mayo de 2006 "relativa a migunas", 2006/42/CE.
Del 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibiliad electromagnética", 2014/30/UE.
Del 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones sonoras en el entorno", 2000/14/CE. Declaracion de conformidad efectuada conforme al anexo V. Para obtener informacion respecto a las emisiones sonoras, consulte el capitulo sobre datos技术和icos.
- De 8 de junio de 2011 "sobre restricciones de realización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos electricos y electrónicos" 2011/65/UE.
Se han aplicado las normas siguientes:
EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007+A1:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB., Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden has lllrado a cabo un examen voluntario en nombre de Husqvarna AB. Los certificados tienen el numero: SEC/10/2280-122HD45, 122HD60
Huskvarna, 2020-08-25

Pär Martinsson, director de besoinrillo (representante autorizzato de Husqvarna AB y responsable de la documentoación技术水平ica)
Sisukord
Sissejuhatus. 106
Ohutus. 107
Too. 110
Hooldamine. 112
Veaotsing. 114