RBC254SESO - Cortadora de césped RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RBC254SESO RYOBI en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RBC254SESO - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RBC254SESO de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO RBC254SESO RYOBI
MANUAL DE UTILIZACIÓN 58
RECORTADORA DE RELVA/ROÇADORA
Nivel de potencia acústica garantizado Certificado EAC de conformidad Tire Pestaña de liberación rápida Deslice el bloqueo del acelerador y el gatillo del acelerador para arrancar el motor. Tire del cable de arranque hasta que el motor arranque. Para encender un motor frío a mano. Para encender un motor caliente a mano. Encender un motor frío con arranque eléctrico. Para encender un motor caliente con arranque eléctrico. Marca de conformidad ucraniana60 Español (Traducción de las instrucciones originales) Lo siguientes símbolos y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto. Símbolos Señal Significado PELIGRO Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar heridas leves. ADVERTENCIA (Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede causar daños en las cosas.61 Español (Traducción de las instrucciones originales) En el diseño de este cortamalezas/cortacésped, se ha dado prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento y la fi abilidad. USO PREVISTO El uso del cortamalezas/cortacésped está destinado exclusivamente a personas adultas que hayan leído y comprendido las instrucciones y las advertencias de este manual, y que puedan considerarse responsables de sus acciones. El producto solo está pensado para utilizarse al aire libre en una zona bien ventilada. Por razones de seguridad, es necesario controlar el producto correctamente utilizando las dos manos. El producto equipado con el cabezal del cortacésped (y la protección adecuada) está destinado a cortar césped alto, hierbas con mucho tallo y vegetación similar a nivel del suelo o cerca de este. Si se utiliza con la cuchilla Tri-Arc™ (y la protección adecuada), también sirve para cortar arbustos. El producto no está diseñado para equiparse con una hoja de sierra. El plano de corte debe ser aproximadamente paralelo a la superfi cie del suelo. Este producto no debería ser utilizado para cortar o recortar setos, arbustos u otro tipo de vegetación cuando el plano de corte no es paralelo a la superfi cie del suelo. No la use para ninguna otra fi nalidad. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del operario antes de usar este producto. ADVERTENCIA No intente poner en funcionamiento el producto hasta que haya leído atentamente todas las instrucciones y normas de seguridad incluidas en este manual y las haya comprendido por completo. Si no las cumple correctamente puede provocar accidentes relacionados con descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. Conserve este manual de utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios. ADVERTENCIA Este producto no debe ser utilizado por niños o personas con discapacidad física, mental o sensorial. Los niños deben estar adecuadamente supervisados para asegurarse de que no juegan con el producto.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
■ Para un funcionamiento seguro, lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar el producto. Siga todas las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones puede provocar lesiones de gravedad. ■ Algunas regiones tienen normas que limitan el uso del producto. Consulte con su autoridad local para obtener información. ■ No permita que niños o individuos sin experiencia utilicen este producto. ■ Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de los gases de escape puede matar. ■ Limpie el área de trabajo antes de cada uso. Retire todos los objetos, como piedras, cristales rotos, uñas, cable o cuerda, que puedan lanzarse o enredarse en el cabezal u hoja. ■ Use gafas de protección total para los ojos y oídos al utilizar este producto. Si trabaja en un área donde existe un riesgo de caída de objetos, deberá utilizar casco. ■ La protección auditiva puede restringir la capacidad del operador de oír los sonidos de alarma. Hay que tener mucha atención a los peligros potenciales dentro y alrededor del área de trabajo. ■ Use pantalones largos pesados, calzado de seguridad antideslizante y guantes. No utilice ropa ancha, pantalones cortos, joyas ni lo utilice con los pies descalzos. ■ Recoja el cabello largo para que quede por encima del nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en cualquier pieza móvil. ■ Las personas, niños y animales deberán estar a 15 metros del aparato como mínimo. Apague el aparato si alguien entra en el área. ■ No utilice este producto si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. ■ No trabaje con esta herramienta en una zona mal iluminada. El operario necesita de una visión clara y sin restricciones para identificar potenciales peligros. ■ Afírmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. No se extienda demasiado. Al estirarse para alcanzar algo, puede perder el equilibrio o exponerse a superficies calientes.62 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Mantenga las piezas en movimiento alejadas de su cuerpo. ■ No toque la zona alrededor del silenciador o cilindro del producto, ya que estas piezas se calientan con el funcionamiento. ■ Detenga siempre el motor y deje que se enfríe antes de realizar ningún ajuste. ■ No fume cuando mezcle combustible o rellene el depósito de combustible. ■ Mezcle y guarde el combustible en un recipiente autorizado para tal efecto. ■ Mezcle el combustible al aire libre en una zona sin chispas ni llamas. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Aléjese 9 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. ■ Apague el motor y déjelo enfriar antes de repostar o guardar la unidad. ■ Deje enfriar el motor; vacíe el depósito de combustible y fije bien la unidad antes de transportarla en un vehículo. ■ Detenga siempre el motor y asegúrese de que todas las partes muebles se detengan antes de: ● mantenimiento ● dejar el producto desatendido ● limpieza del producto ● cambiar accesorios ● eliminar obstrucciones ● comprobar si hay daños después de golpear un objeto ● comprobar si hay daños en caso de que el producto empiece a vibrar de un modo anormal ● realizar operaciones de mantenimiento ● retirar la hoja ● instalar la hoja ADVERTENCIA No utilice nunca medios o accesorios de corte que no especifique Ryobi en este manual. Esto incluye el uso de cadenas giratorias de metal de varias piezas y cuchillas trilladoras. Está demostrado que estos elementos se rompen durante su uso y presentan un alto riesgo de lesión grave para el usuario o las personas que se encuentran cerca. ADVERTENCIA Inspección tras caídas u otros impactos Inspeccione cuidadosamente el producto para identificar cualquier problema o daño. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
CORTACÉSPED ■ Sustituya la cabeza de hilo en caso de que esté rota, astillada o dañada de cualquier otro modo. Asegúrese de que el cabezal está instalado correctamente y bien ajustado. El hecho de no proceder a esta operación podría causar lesiones graves. ■ Evite el uso en hierba mojada. ■ No camine hacia atrás mientras use este producto. ■ Camine, nunca corra. ■ La cuchilla pequeña ajustada a la protección adicional de corte está diseñada para cortar la nueva línea extendida en la longitud correcta, para un rendimiento óptimo y seguro. Es muy afilada. No la toque, especialmente cuando limpie el producto. ■ Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación estén libres de residuos. ■ Antes de su uso y después de algún golpe, compruebe que no hay piezas dañadas. Revise los medios de corte para ver si hay señales de grietas u otros daños. Los interruptores defectuosos o cualquier otra pieza dañada deben ser sustituidos o reparados adecuadamente por un establecimiento de servicio autorizado. ■ Asegúrese de que el cabezal de corte está correctamente instalado y ajustado. ■ Asegúrese de que todas las protecciones, deflectores, asas, tornillos y sujeciones están firme y adecuadamente ajustados. ■ No modifique el producto en modo alguno. Esto puede aumentar el riesgo de lesionarse usted o a otros. ■ Use solo la línea de repuesto del fabricante en el cabezal de corte. No utilice ningún tipo de pieza cortante. ■ No utilice nunca el producto sin la protección adicional de corte colocada y en buen estado. ■ Agarre firmemente ambas asas cuando corte. Mantenga el cabezal por debajo del nivel de la cintura.63 Español (Traducción de las instrucciones originales) Nunca corte con la cabeza de hilo localizada a 76 cm o más por encima del suelo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
CORTAMALEZAS ■ Además de las normas anteriores, es conveniente seguir estas instrucciones adicionales al utilizar el producto en modo cortamalezas. ■ Utilice guantes de alta protección al instalar o quitar las cuchillas, ya que tienen bordes afilados. ■ No intente tocar o detener la cuchilla durante la rotación. ■ Una cuchilla en movimiento puede generar graves daños. Controle adecuadamente el producto con ambas manos hasta que la cuchilla haya dejado de girar completamente. ■ Sustituya cualquier cuchilla dañada. Compruebe siempre si la lámina está correctamente colocada y sujeta de forma segura antes de cada utilización. ■ Utilice sólo hojas Tri-Arc de repuesto del fabricante. No utilice ningún tipo de pieza cortante. ■ Nunca corte ningún material con un diámetro superior a 13 mm. ■ El cortamalezas está equipado con un arnés. Ajuste con cuidado el arnés para que pueda soportar el peso del producto cómodamente en la parte trasera derecha. ■ Identifique el mecanismo de liberación rápida y practique utilizándolo antes de empezar a usar la máquina. Su uso correcto puede evitar lesiones graves en caso de emergencia. No use ropa adicional sobre el arnés, ya que podría liminar el acceso al mecanismo de liberación rápida. ■ Cubra la lámina con la debida protección antes de guardarla, o durante el transporte de la misma. Retire siempre la protección de la cuchilla antes de utilizar la unidad. Se no se retirase la protección de la cuchilla, ésta podría salir despedida cuando la cuchilla comience a girar. ■ Tenga extrema precaución cuando utilice la cuchilla con el aparato. La cuchilla giratoria puede rebotar al entrar en contacto con algo que no puede cortar. Este contacto puede hacer que la cuchilla pare por un instante, y de repente “impulse” la unidad lejos del objeto con el que chocó. Esta reacción puede ser suficientemente violenta y causar la pérdida de control de la unidad, por parte del operador. Puede producirse un rebote inesperado si la cuchilla se engancha, se detiene o se tuerce. Es más posible que esto ocurra en áreas en las que es difícil ver el material que se está cortando. ■ Para cortar de forma fácil y segura acérquese a las hierbas que corta de derecha a izquierda. En caso de que se encuentre con un objeto inesperado o material leñoso esto podría minimizar el contragolpe de la cuchilla. Para controlar este aparato deben utilizarse ambas manos. RIESGOS RESIDUALES: Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Los siguientes peligros pueden surgir en el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente: ■ Contacto con los medos de recorte. – Asegúrese de que los protectores de las cuchillas están colocados cuando no se use el producto. Mantenga las manos y los pies apartados das láminas en todas las circunstancias. ■ Lesiones por vibración – Utilice siempre la herramienta adecuada para el trabajo, utilice los mangos pertinentes y limite el tiempo de trabajo y de exposición. ■ Daños auditivos causados por la exposición al ruido. – Use protección para los oídos y limite el tiempo de exposición ■ Lesiones oculares provocadas por detritos proyectados. – Use siempre protección para los ojos. ■ Riesgo de caída de objetos – Lleve la cabeza protegida si existe el riesgo de que caiga algún objeto. Se puede producir un retroceso al usar el cortamalezas. Asegúrese de que tiene un control adecuado utilizando ambas manos sobre las asas designadas. Lea y cumpla las indicaciones de este manual para reducir el riesgo de retroceso.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo64 Español (Traducción de las instrucciones originales) contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración: ■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al manipular el producto, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud. ■ Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea. ■ Asegúrese de que la máquina se encuentra correctamente situada en la posición de trabajo recomendada antes de arrancarla. ■ Limite la cantidad de exposición por día. Haga pausas de trabajo frecuentes. Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas. ADVERTENCIA El uso prolongado de una herramienta puede causar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
■ Pare el producto y deje que se enfríe antes de guardarla o transportarla. ■ Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. ■ Si hay una hoja de corte, cúbrala con el protector de hoja. ■ Vacíe completamente el depósito de combustible en un contenedor de gasolina homologado. Recuerde sustituir y apretar el tapón de combustible correctamente. ■ Deje funcionar el motor hasta que se detenga. Esto eliminará todo el combustible que puede quedar viejo y deje barniz y goma en el sistema de combustible. ■ Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes. No almacenar al aire libre. ■ Para transportar el producto, sujételo de modo que no se mueva ni se caiga para evitar lesiones personales o daños al producto. ■ No lleve ni transporte el producto mientras esté funcionando. ■ Respete toda la legislación nacional y local sobre seguridad para el almacenamiento y la manipulación de la gasolina. Utilice el combustible sobrante en otros equipos con motor de dos tiempos.
■ Pare el motor y deje que se enfríe antes de guardarlo. ■ Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. ■ Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños. ■ Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes. ■ No almacenar al aire libre. DESCRIPCIÓN
2. Revisa la palanca del estrangulador
3. Tapa del depósito de combustible
4. Tirador del arrancador
5. Bloqueo del estrangulador
6. Interruptor de encendido
7. Gatillo del acelerador
Empuñadura izquierda
10. RBC254SESO: Correa para el hombro / RBC254SBO:
Arnés para el hombro
12. Protección de la cuchilla
16. Tornillo de velocidad a ralentí
19. Llave de liberación rápida
20. RBC254SBO: Bloqueo de seguridad del estrangulador
25. Llave de servicio
Español (Traducción de las instrucciones originales)
28. Llave de combinación
31. RBC254SESO: Botón de bloqueo
32. RBC254SESO: Guía de receso
41. Dirección del giro de la cuchilla
42. Mejor área de corte
43. Área de corte peligrosa
47. Capuchón de la bujía de metal
49. Encendido eléctrico
50. Eje de la pieza de encendido
51. Botón F/R (Avance/Retroceso)
MONTAJE DESEMBALAJE Es necesario montar este producto. ■ Retire con cuidado el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje. ■ Revise el producto con atención para asegurarse de que no se produjeron daños o roturas durante el transporte. ■ No tire el material de embalaje hasta que haya revisado con atención y haya utilizado el producto de manera satisfactoria.
■ Cabezal de potencia con montaje de brazo superior x1 ■ RBC254SESO: Brazo inferior con montaje del cabezal de hilo x1 ■ RBC254SESO: Montaje del manillar frontal x1 ■ Protección de la cuchilla x1 ■ Deflector de hierba x1 ■ Lámina con cobertura x1 ■ Correa para el hombro x1 ■ Manual de instrucciones x1 ■ Hoja de imágenes x1 ■ Arandela cóncava x1 ■ Arandela de la cuchilla x1 ■ Tuerca de sujeción de la hoja x2 ■ RBC254SBO: Conjunto del cabezal del hilo x1 ■ Llave de combinación x1 ■ Llave de servicio x1 ADVERTENCIA Si falta alguna pieza o alguna está dañada, no utilice la herramienta hasta que haya sustituido las piezas. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales. ADVERTENCIA No intente modifi car este producto o crear accesorios que no fueron recomendados para usar con este producto. Cualquier alteración o modifi cación se considerará como mal uso y podrá resultar en una condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones personales serias. ADVERTENCIA Desenchufe siempre el cable de la bujía cuando monte alguna pieza. ADVERTENCIA Nunca acoplar o ajustar ningún accesorio mientras el cabezal está en marcha. Un fallo en la parada del motor puede causar lesiones personales graves.66 Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIA Asegúrese de que la perilla esté bien apretada antes de poner en funcionamiento el equipo; compruebe periódicamente su apriete durante el uso para evitar lesiones graves.
Ver fi gura 2. (a) RBC254SBO ■ Retire los pernos de seguridad y pinza del manillar frontal. ■ Coloque la barra del manillar. OBSERVACIÓN: El gatillo del acelerador debe montarse al lado derecho del operador. ■ Sustituya los pernos y pinza. ■ Ajuste la barra del manillar para mejor control y comodidad del operador. ■ Utilice la llave para apretar bien los pernos. RBC254SESO ■ Retire los pernos de seguridad y pinza del manillar frontal. ■ Alinee los ganchos en la pinza de la ranura del eje superior. ■ Instale el mango delantero en el eje superior. OBSERVACIÓN: La empuñadura delantera debe estar inclinada ligeramente hacia el operador cuando esté correctamente montada. ■ Coloque los pernos de seguridad a través del manillar frontal y apriételos bien a las tuercas móviles en el montaje. OBSERVACIÓN: No intente eliminar los bloqueos del soporte, ya que estos limitan la posición superior del manillar frontal. COLOCACIÓN DEL PROTECTOR DE LA CUCHILLA Y
EL DEFLECTOR DE HIERBA
Protección de la cuchilla Ver fi gura 2. (b) ■ Inserte la pestaña en el soporte de montaje en la ranura de la protección de la cuchilla. ■ Inserte el tornillo en la protección de la cuchilla. ■ Apriete bien el tornillo. ADVERTENCIA El protector de la hoja debería continuar instalado en el producto en todo momento. ADVERTENCIA Cuando se utiliza la hoja de corte, el deflector de hierba deberá retirarse del protector de la hoja. Defl ector de hierba Ver fi gura 2. (b) ■ Inserte los dos pasadores en el deflector de césped por los orificios de protección de la cuchilla. ■ Alinee el tornillo en el deflector de césped del orificio de protección de la cuchilla. ■ Utilice la llave combinada para apretar bien los tornillos. OBSERVACIÓN: Al utilizar el cabezal de hilo, el defl ector de césped debe estar acoplado a la protección de la cuchilla. ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL ELÉCTRICO EN EL
ACCESORIO DE LA DESBROZADORA
RBC254SESO (Ver fi gura 2c.) ADVERTENCIA Si falta alguna pieza o alguna está dañada, no utilice la herramienta hasta que haya sustituido las piezas. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales. ■ Afloje la llave del anillo de acople del eje de bloque motor y retire la tapa del accesorio. ■ Apriete el botón ubicado en el accesorio para recortar de eje recto. Alinee el botón con la guía de receso del acoplador del bloque motor y deslice los dos ejes hasta que se unan. ■ Gire el eje del accesorio hasta que el botón se bloquee en al agujero de posición. OBSERVACIÓN: Si el botón no se libera por completo en el agujero de posición significa que los ejes no están bien colocados. Gire ligeramente de un lado a otro hasta que el botón se ajuste en su lugar. ■ Apriete la llave firmemente.67 Español (Traducción de las instrucciones originales) QUITAR EL ACCESORIO DE LA CABEZA MOTRIZ RBC254SESO (Ver fi gura 2c.) ■ Afloje el botón. ■ Pulse el botón y gire los ejes para quitar y separar los extremos.
INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE HILO
RBC254SBO (Ver fi gura 2c.) ■ Pase la llave combinada a través del orificio de la arandela de la brida superior y del orificio de la caja de engranajes. ■ Alinee la tuerca en el cabezal de hilo al eje de engranajes. ■ Gire el cabezal de hilo en el sentido contrario de las agujas del reloj a mano para apretarlo, par de torsión recomendado de 6 N.M.
COLOCAR LA CORREA PARA EL HOMBRO
Ver fi gura 2. (d) RBC254SESO OBSERVACIÓN: Utilice siempre la cinta de hombro con su unidad. Siga estos pasos para fi jar la correa para el hombro. ■ Conecte el cierre de la correa al colgador de la correa. ■ Ajuste la correa hasta encontrar una posición cómoda. OBSERVACIÓN: Para liberar rápidamentela unidad del asa de hombro, tire de la pestaña de liberación rápida. RBC254SBO OBSERVACIÓN: Utilice siempre la cinta de arnés con su unidad. ■ Conecte el cierre del arnés a la correa. ■ Ajuste con cuidado el arnés para ajustarlo de manera que se sienta cómodo. OBSERVACIÓN: Para extraer rápidamente el producto del arnés, tire con fuerza de la pestaña de extracción rápida.
CONVERSIÓN DE BORDEADORA A DESBROZADORA
Ver fi gura 2. (e) Cuando se utiliza el cabezal para hilo de corte, debe colocarse el defl ector de hierba en el defl ector de la cuchilla . Cuando se utiliza la cuchilla de corte, debe quitarse el defl ector de hierba del defl ector de la cuchilla. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de daños personales graves, detenga siempre el motor antes de realizar ningún ajuste como cambiar los cabezales de corte. ADVERTENCIA Asegúrese de que todas las perillas y cierres estén bien apretados antes de poner en funcionamiento el equipo; compruebe periódicamente su apriete durante el uso para evitar lesiones graves. Extracción del cabezal de la desbrozadora ■ Utilice la llave combinada para girar el tornillo en el deflector de césped en el sentido contrario a las agujas del reloj y soltarlo, y a continuación pulse los dos pasadores en el deflector de césped para quitarlo de la protección de la cuchilla. ■ Coloque la llave combinada a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. ■ Gire el cabezal de hilo en el sentido de las agujas del reloj a mano para quitarlo. OBSERVACIÓN: Guarde las partes desmontadas juntas para usarlas posteriormente. Instalar la hoja Tri-Arc ™ Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el protector sobre la cuchilla en todo momento. Extraiga el protector de la cuchilla exclusivamente durante las operaciones de corte. ■ Coloque la arandela rebordeada superior sobre el árbol de transmisión con el lado hueco hacia la protección de la lámina. ■ Alinee los dos ganchos en la arandela cóncava en orificios cuadrados de la arandela de la cuchilla. ■ Instale la sujeción de la hoja hasta que quede fija con la mano. ■ Coloque la llave combinada a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. Con la llave, gire la tuerca de sujeción de la hoja media vuelta en el sentido contrario al de las agujas del reloj manualmente. Con la llave, gire fuertemente la tuerca de retención de la cuchilla en el sentido contrario a las agujas del reloj, con par de torsión recomendado de 20 N.M.68 Español (Traducción de las instrucciones originales)
CONVERSIÓN DE DESBROZADORA A BORDEADORA
Ver fi gura 2. (f) Cuando se utiliza el cabezal para hilo de corte, debe colocarse el defl ector de hierba en el defl ector de la cuchilla . ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de daños personales graves, detenga siempre el motor antes de realizar ningún ajuste como cambiar los cabezales de corte. ADVERTENCIA Asegúrese de que todas las perillas y cierres estén bien apretados antes de poner en funcionamiento el equipo. Durante el uso compruebe periódicamente que está apretada para evitar lesiones graves. Retirar la hoja Tri-Arc™ ■ Detenga el motor. ■ Coloque la llave combinada a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. Con la llave, gire la tuerca de sujeción de la hoja en el sentido de las agujas del reloj para extraerla. ■ Quite la arandela cóncava, la arandela de la cuchilla y la cuchilla. Instalación del cabezal de la desbrozadora ■ Coloque la llave combinada a través del orificio en la arandela de reborde superior y del orificio en el cabezal del engranaje. ■ Alinee la tuerca en el cabezal de hilo al eje de engranajes. ■ Gire el cabezal de hilo en el sentido contrario de las agujas del reloj a mano para apretarlo, par de torsión recomendado de 6 N.M. ■ Inserte los dos pasadores en el deflector de césped por los orificios de protección de la cuchilla. ■ Alinee el tornillo en el deflector de césped del orificio de protección de la cuchilla. Utilice la llave combinada para apretar bien los tornillos. OBSERVACIÓN: Guarde las partes desmontadas juntas para usarlas posteriormente. ■ Coloque la línea de corte. Consulte "Sustitución de la desbrozadora" más abajo en el manual para obtener información adicional. UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA Compruebe si hay pérdidas de combustible. Si encuentra algunas, corríjalas antes de usar el producto para evitar incendio o lesiones físicas. ■ Maneje siempre con cuidado el combustible, que es altamente inflamable. ■ Reposte siempre al aire libre. No inhale los vapores del combustible. No fume. ■ Evite el contacto de la gasolina y el aceite con la piel. ■ No acerque la gasolina ni el aceite a los ojos. En caso de contacto de la gasolina o el aceite con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si persiste la irritación, acuda inmediatamente a un médico. ■ Limpie los derrames de gasolina de inmediato. ■ Siempre transporte y almacene el combustible en un recipiente aprobado para combustibles.
MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
Ver fi gura 3. ■ Este producto utiliza un motor de dos tiempos y consume una mezcla de gasolina y aceite de dos tiempos. Mezcle gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos en un contenedor de gasolina homologado y limpio. ■ El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo para uso de automoción con un octanaje mínimo de 91 ([R + M] / 2). ■ No utilice ningún tipo de combustible previamente mezclado / lubricante de estaciones de servicio de combustible, ya que estos incluyen el combustible previamente mezclado / lubricante destinado a ciclomotores, motocicletas, etc. ■ Utilice exclusivamente aceite de síntesis para motores de 2 tiempos. No use lubricante para automóviles o lubricantes para motores fuera de borda de 2 tiempos. ■ Mezcle un 2% de lubricante sintético en 2 tiempos en la gasolina. Lo que equivale a una proporción de 50:1. ■ Mezcle perfectamente el combustible y vuélvalo a69 Español (Traducción de las instrucciones originales) mezclar antes de repostar. ■ Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades que no vaya a consumir en un período de 30 días. Le recomendamos que utilice un aceite de síntesis para motores de 2 tiempos con estabilizador de combustible. 1 l + 20 ml = 50:1 (2%) 2 l + 40 ml = 50:1 (2%) 3 l + 60 ml = 50:1 (2%) 4 l + 80 ml = 50:1 (2%) 5 l + 100 ml = 50:1 (2%)
LLENADO DEL DEPÓSITO
ADVERTENCIA Compruebe si hay pérdidas de combustible. Si encuentra algunas, corríjalas antes de usar el producto para evitar incendio o lesiones físicas. ■ Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible para evitar la contaminación. ■ Afloje lentamente el tapón. ■ Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito. Evite derramar la mezcla. ■ Antes de volver a poner el tapón, limpie e inspeccione la junta de estanqueidad. ■ Vuelva a poner el tapón inmediatamente y apriételo a mano. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Aléjese 9 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita humos durante y después del primer uso. ADVERTENCIA Apague siempre el motor antes de llenarlo de combustible. Nunca ponga combustible en una máquina en funcionamiento o con el motor caliente. Aléjese 9 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. No fume.
ADVERTENCIA Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de los gases de escape puede matar. PARA ARRANCAR UN MOTOR EN FRÍO: Ver fi gura 4. (a) RBC254SBO OBSERVACIÓN: Coloque el producto en el suelo. Compruebe que el sistema de corte no está en contacto con nada cuando empieza a girar.
1. Pulse el cebador 10 veces.
OBSERVACIÓN: Después del 7º prensado, el combustible debe ser visible en el cebador. Si no, continúe haciendo presión hasta que el combustible sea visible.
3. Mantenga pulsado el bloqueo del acelerador y
luego apriete el gatillo del acelerador. Mantenga el acelerador en la posición pulsando el botón de bloqueo del acelerador. Sujete firmemente el mango de espuma con la mano izquierda y tire de la palanca de arranque hacia arriba con la mano derecha en un movimiento rápido, firme y constante hasta que el motor intente arrancar. No tire de la palanca de arranque más de 4 veces.
4. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
5. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor
arranque. No tire de la palanca de arranque más de 6 veces. OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita el procedimiento desde el paso 2.
6. Deje el motor encendido durante 10 segundos.
7. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
RBC254SESO OBSERVACIÓN: Coloque el producto en el suelo. Compruebe que el sistema de corte no está en contacto con nada cuando empieza a girar.
1. Pulse el cebador 10 veces.
OBSERVACIÓN: Después del 7º prensado, el combustible debe ser visible en el cebador. Si no, continúe haciendo presión hasta que el combustible sea visible.
2. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
Español (Traducción de las instrucciones originales)
3. Sostenga el seguro del acelerador y a continuación
apriete el gatillo del acelerador completamente y tire del asa de arranque hasta que el motor se encienda. No tire de la palanca de arranque más de 4 veces. Mantenga el gatillo del acelerador apretado por completo durante los pasos 3 a 7.
4. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
5. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor
arranque. No tire de la palanca de arranque más de 6 veces. OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita el procedimiento desde el paso 2.
6. Deje el motor encendido durante 10 segundos.
7. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
PARA ARRANCAR UN MOTOR EN CALIENTE: Ver fi gura 4. (b) RBC254SBO OBSERVACIÓN: Coloque el producto en el suelo. Compruebe que el sistema de corte no está en contacto con nada cuando empieza a girar.
1. Pulse el cebador 10 veces.
2. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
3. Mantenga pulsado el bloqueo del acelerador y
luego apriete el gatillo del acelerador. Mantenga el acelerador en la posición pulsando el botón de bloqueo del acelerador. Sujete firmemente el mango de espuma con la mano izquierda y tire de la palanca de arranque hacia arriba con la mano derecha en un movimiento rápido, firme y constante hasta que el motor intente arrancar. RBC254SESO OBSERVACIÓN: Coloque el producto en el suelo. Compruebe que el sistema de corte no está en contacto con nada cuando empieza a girar.
1. Pulse el cebador 10 veces.
2. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
3. Sostenga el seguro del acelerador y a continuación
apriete el gatillo del acelerador completamente y tire del asa de arranque hasta que el motor se encienda.
ARRANCAR EL MOTOR CON UN ENCENDIDO
ELÉCTRICO (OPCIONAL): ADVERTENCIA Utilice exclusivamente el arranque eléctrico Ryobi OES18. El uso de cualquier otro arranque podría dañar el motor y provocar graves daños personales. ADVERTENCIA Antes de utilizar el arranque eléctrico para encender el producto, lea y entienda completamente el manual de funcionamiento del arranque eléctrico OES18 para evitar un funcionamiento incorrecto y graves daños personales. ENCENDER UN MOTOR FRÍO CON ARRANQUE ELÉCTRICO (RBC254SBO) (Ver fi gura 12a.)
1. Coloque la pieza de encendido en el arranque
eléctrico con la pieza pentagonal mirando hacia fuera.
2. Apriete el botón F/R a la izquierda hasta que el
símbolo de pentágono aparezca en el botón F/R.
3. Coloque el producto en el suelo y asegúrese de que
el cabezal y la línea no entran en contacto con nada.
4. Pulse el cebador 10 veces.
OBSERVACIÓN: Después del 7º prensado, el combustible debe ser visible en el cebador. Si no, continúe haciendo presión hasta que el combustible sea visible.
5. Coloque la palanca del estrangulador en la
6. Mantenga pulsado el bloqueo del acelerador y
luego apriete el gatillo del acelerador . Mantenga el acelerador en la posición pulsando el botón de bloqueo del acelerador.
7. Sujete el manillar de espuma con la mano izquierda
y utilice la derecha para colocar el eje de la pieza de encendido en el orificio del eje del motor. Asegúrese de que la pieza de encendido queda correctamente colocada. OBSERVACIÓN: El arranque eléctrico está equipado con una protección de seguridad. No apriete y mantenga el botón de cambio al colocar el eje del arranque eléctrico en el orificio del eje en el motor. El arranque no girará si el arranque eléctrico no está correctamente colocado.
8. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque
eléctrico hasta que el motor empiece a arrancar. No apriete el arranque eléctrico durante más de 471 Español (Traducción de las instrucciones originales) segundos.
9. Coloque la palanca del estrangulador en la
10. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque
eléctrico hasta que el motor arranque. OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita el procedimiento desde el paso 5. No repetir el procedimiento más de una vez. Si el motor no se enciende después del segundo intento, consulte qué puede hacer para solucionar un "Motor ahogado" en la sección "Solución de problemas" de este manual.
11. Deje el motor encendido durante 10 segundos.
12. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
1. Coloque la pieza de encendido en el arranque
eléctrico con la pieza pentagonal mirando hacia fuera.
2. Apriete el botón F/R a la izquierda hasta que el
símbolo de pentágono aparezca en el botón F/R.
3. Coloque el producto en el suelo y asegúrese de que
el cabezal y la línea no entran en contacto con nada.
4. Pulse el cebador 10 veces.
5. Coloque la palanca del estrangulador en la
6. Mantenga pulsado el bloqueo del acelerador y
luego apriete el gatillo del acelerador . Mantenga el acelerador en la posición pulsando el botón de bloqueo del acelerador.
7. Sujete el eje con aislamiento con la mano izquierda y
utilice la mano derecha para colocar el eje del puente del dispositivo de arranque en el orificio del eje del motor. Asegúrese de que la pieza de encendido queda correctamente colocada. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque eléctrico hasta que el motor arranque. OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita el procedimiento desde el paso 5. No repetir el procedimiento más de una vez. Si el motor no se enciende después del segundo intento, consulte qué puede hacer para solucionar un "Motor ahogado" en la sección "Solución de problemas" de este manual. ENCENDER UN MOTOR FRÍO CON ARRANQUE ELÉCTRICO: RBC254SESO Ver fi gura 13. (a)
1. Coloque la pieza de encendido en el arranque
eléctrico con la pieza pentagonal mirando hacia fuera.
2. Apriete el botón F/R a la izquierda hasta que el
símbolo de pentágono aparezca en el botón F/R.
3. Coloque el producto en el suelo y asegúrese de que
los medios de corte no entran en contacto con nada.
4. Pulse el cebador 10 veces.
OBSERVACIÓN: Después del 7º prensado, el combustible debe ser visible en el cebador. Si no, continúe haciendo presión hasta que el combustible sea visible.
5. Coloque la palanca del estrangulador en la
6. Sostenga el seguro del acelerador y a continuación
apriete el gatillo del acelerador completamente con la mano izquierda y manténgalo apretado del todo durante los pasos 6 a 12.
7. Utilice la mano derecha para colocar el eje de la
pieza de encendido en el orificio del eje del motor. Asegúrese de que la pieza de encendido queda correctamente colocada. OBSERVACIÓN: El arranque eléctrico está equipado con una protección de seguridad. No apriete y mantenga el botón de cambio al colocar el eje del arranque eléctrico en el orificio del eje en el motor. El arranque no girará si el arranque eléctrico no está correctamente colocado.
8. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque
eléctrico hasta que el motor empiece a arrancar. No apriete el arranque eléctrico durante más de 4 segundos.
9. Coloque la palanca del estrangulador en la
10. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque
eléctrico hasta que el motor arranque. OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita el procedimiento desde el paso 5. No repetir el procedimiento más de una vez. Si el motor no se enciende después del segundo intento, consulte qué puede hacer para solucionar un "Motor ahogado" en la sección "Solución de problemas" de este manual.
11. Deje el motor encendido durante 10 segundos.
12. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
1. Coloque la pieza de encendido en el arranque
eléctrico con la pieza pentagonal mirando hacia fuera.
2. Apriete el botón F/R a la izquierda hasta que el
símbolo de pentágono aparezca en el botón F/R.72 Español (Traducción de las instrucciones originales)
3. Coloque el producto en el suelo y asegúrese de que
los medios de corte no entran en contacto con nada.
4. Pulse el cebador 10 veces.
5. Coloque la palanca del estrangulador en la
6. Mantenga pulsado el bloqueo del acelerador y luego
apriete el gatillo del acelerador . Apriete el gatillo del acelerador por completo con su mano izquierda y manténgalo apretado por completo.
7. Use la mano derecha para colocar el eje del arranque
eléctrico en el orificio del eje del motor. Asegúrese de que la pieza de encendido queda correctamente colocada. Apriete y mantenga el botón de cambio del arranque eléctrico hasta que el motor arranque. OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita el procedimiento desde el paso 5. No repetir el procedimiento más de una vez. Si el motor no se enciende después del segundo intento, consulte qué puede hacer para solucionar un "Motor ahogado" en la sección "Solución de problemas" de este manual. PARA DETENER EL MOTOR: Ponga el interruptor de encendido en la posición “o” (APAGADO).
MANEJO DE LA BORDEADORA
Ver fi gura 5-6. RBC254SESO: Sujete el producto con la mano derecha en el manillar posterior y la mano izquierda en el manillar frontal. RBC254SBO: Sujete el producto con la mano derecha en la empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la empuñadura izquierda. Agarre la herramienta fi rmemente con ambas manos mientras esté en funcionamiento. El producto debería sujetarse en una posición cómoda con la empuñadura del gatillo a la altura de la cadera. Utilice siempre el producto a todo gas. El corte prolongado con aceleración parcial hará que chorree lubricante del silenciador. Corte la hierba alta de arriba a abajo para evitar que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y el cabezal de hilo, lo que puede causar daños por sobrecalentamiento. Si el césped se queda enredado alrededor del cabezal, detenga el motor y quite el césped. CORTAR PUNTAS Ver fi gura 6. ■ No aplaste el césped al cortarlo. Haga movimientos de um lado al otro, avanzando lentamente al final de cada pasaje. ■ Mantenga el producto inclinado hacia el área de corte. ■ No corte en zonas de corte peligrosas. ■ Utilice la punta del hilo para cortar; no fuerce la cabeza para hilo de corte en la hierba no cortada. ■ Las vallas de madera o alambre provocan un desgaste excesivo del hilo, incluso rotura. Las paredes de piedra y ladrillo, los bordillos y la madera pueden desgastar rápidamente el hilo. ■ Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las molduras de madera, los frisos y las estacas de las vallas pueden ser dañados fácilmente por el hilo.
El avance lineal se controla golpeando el cabezal en el césped mientras el motor está en marcha a toda potencia. ■ Accione el motor a máxima velocidad. ■ Coloque el cabezal de hilo en el suelo para avanzar el hilo. El hilo se devana cada vez que se golpea la cabeza. No sujete la perilla en el suelo.
MANEJO DE LA DESBROZADORA
Ver fi gura 5-6. RBC254SESO: Sujete el producto con la mano derecha en el manillar posterior y la mano izquierda en el manillar frontal. RBC254SBO: Sujete el producto con la mano derecha en la empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la empuñadura izquierda. Agarre la herramienta fi rmemente con ambas manos mientras esté en funcionamiento. El producto debería sujetarse en una posición cómoda con la empuñadura del gatillo a la altura de la cadera. Sujete el asa y apóyese en ambos pies. Colóquese de manera que el retroceso de la cuchilla de corte no le haga perder el equilibrio. Ajuste la correa para el hombro con el fi n de colocar el producto en una posición operativa cómoda y asegurarse de que la correa para el hombro reduzca el riesgo de que el operador entre en contacto con la hoja. Tenga extrema precaución cuando utilice la cuchilla con el aparato. La cuchilla giratoria puede rebotar al entrar en contacto con algo que no puede cortar. Este contacto puede hacer que la cuchilla pare por un instante, y de repente “impulse” la unidad lejos del objeto con el que chocó. Esta reacción puede ser sufi cientemente violenta y causar la pérdida de control de la unidad, por parte del operador. Puede producirse un rebote inesperado si la cuchilla se engancha, se detiene o se tuerce. Es más posible que esto ocurra en áreas en las que es difícil ver el material que se está cortando. Para cortar de forma fácil y segura acérquese a las hierbas que corta de derecha a izquierda. En caso de que se encuentre con un objeto73 Español (Traducción de las instrucciones originales) inesperado o material leñoso esto podría minimizar el contragolpe de la cuchilla. HOJA TRI-ARC La hoja Tri-Arc es adecuada solamente para hierbas más espesas y tallos pulposos. Cuando la hoja está gastada, es posible darle la vuelta para prolongar su vida útil. No afi le la cuchilla Tri-Arc.
TÉCNICA DE CORTE – HOJA
Ver fi gura 6. ADVERTENCIA Las cuchillas son muy afi ladas y pueden lesionar incluso cuando no están en movimiento. Tenga extrema precaución cuando utilice la cuchilla con el aparato. Para utilizar esta herramienta con seguridad, debe leer y comprender el manual del operario así como todas las etiquetas pegadas a la herramienta. ■ Para controlar este aparato deben utilizarse ambas manos. Agarre la herramienta firmemente con ambas manos mientras esté en funcionamiento. ■ Sujete el asa y apóyese en ambos pies. Colóquese de manera que el retroceso de la cuchilla de corte no le haga perder el equilibrio. ■ Inspeccione la zona de trabajo y retire los posibles obstáculos como cristales, piedras, cemento, alambrado, cables, madera, metal, etc. ■ No trabaje cerca de caminos, vallas, estacas, edificios u otros objetos fijos. ■ No vuelva a utilizar la hoja tras chocar con un objeto duro sin haber comprobado antes que no está dañada. No lo use si detecta algún daño. ■ Para cortar de forma fácil y segura acérquese a las hierbas que corta de derecha a izquierda. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse daños o podría quedar anulada la garantía. ■ El accesorio de corte no debe trabajar en modo ralentí. Si este requisito no se cumple, deberá ajustar el embrague o la herramienta deberá ser revisada urgentemente por un técnico cualificado. ■ Usted puede realizar los ajustes y reparaciones descritos en este manual del usuario. Para otras reparaciones, diríjase a un agente técnico autorizado. ■ Las consecuencias de un mantenimiento inadecuado pueden incluir un exceso de depósitos de carbono que causarán la pérdida de rendimiento y fugas de residuos aceitosos de color negro desde el silenciador. ■ Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deflectores y asas se encuentran firmemente sujetos para evitar el riesgo de lesiones personales.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Compruebe que la fi jación está totalmente apretada Antes de cada uso Compruebe: El accesorio de recorte no debe girar en el vacío.
Antes de cada uso Compruebe la manguera de combustible Antes de cada uso Compruebe todas las conexiones de manguera Antes de cada uso Limpie el depósito de combustible y el fi ltro
Cada 3 meses o 50 horas de funcionamiento Reemplazo del fi ltro de combustible
Cada año o al cabo de 300 horas de funcionamiento Compruebe que la tapa de combustible o el respiradero de vapor del depósito de combustible (si lo incluye) no presenten fugas Antes de cada uso Limpie el fi ltro de aire. Cada 25 horas Cambie el fi ltro del aire Cada año o al cabo de 300 horas de funcionamiento Limpie o ajuste la bujía Cada 6 meses o 100 horas de funcionamiento Reemplazo del fi ltro de combustible Cada año o al cabo de 300 horas de funcionamiento Limpie el protector contra chispas Cada 25 horas Sustitúyalo por un nuevo parachispas. Cada año o al cabo de 300 horas de funcionamiento74 Español (Traducción de las instrucciones originales) Limpieza del orificio de escape y del silenciador Cada 25 horas 1 Estas tareas deben ser efectuadas solo por el centro de servicio cualifi cado. 2 Si no se cumple este requisito, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para someterlo a reparación o ajuste.
Ver fi gura 9. ■ Asegúrese de que la unidad está en la posición de apagado ■ Use un hilo monofilamento de 2.4mm de diámetro. ■ Corte un trozo de hilo de aproximadamente 6 m de largo. ■ Gire el botón del cabezal de hilo de corte hasta que el hilo del botón esté alineado con las flechas de la parte superior del cabezal. ■ Introduzca un extremo de hilo en el orificio de salida de hilo situado en el lateral del cabezal de hilo de corte y empuje hasta que el hilo salga por el orificio del otro lateral. Siga empujando el hilo hacia el cabezal de hilo de corte hasta que la sección intermedia del hilo esté dentro del cabezal y el hilo que esté fuera esté dividido equitativamente en cada lateral. ■ Gire el tornillo del cabezal en sentido horario para devanar el hilo. ■ Devane el hilo hasta que sobresalgan unos 20cm del cabezal.
PROTECTOR DE LA CUCHILLA
Ver fi gura 8. Coloque siempre el protector de la cuchilla en la cuchilla cuando la unidad no esté en uso. El protector de la cuchilla tiene cierres en los bordes para presionar la cuchilla y mantenerla en su lugar. Use guantes y tenga cuidado al manejar la cuchilla. OBSERVACIÓN: Retire siempre la protección de la cuchilla antes de utilizar la unidad. Se no se retirase la protección de la cuchilla, ésta podría salir despedida cuando la cuchilla comience a girar. LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR Dependiendo del tipo de combustible utilizado, del tipo y de la cantidad de aceite y de las condiciones de uso, el orifi cio de escape y el silenciador pueden quedar obstruidos por los residuos de carbono. Si observa que su herramienta de gasolina pierde potencia, un técnico califi cado deberá encargarse de eliminar estos depósitos para recuperar su rendimiento.
AMORTIGUADOR DE CHISPAS
Se recomienda limpiar o reemplazar el parachispas cada 25 horas para asegurar un rendimiento adecuado del producto. Los parachispas pueden encontrarse en diferentes lugares dependiendo del modelo adquirido. Póngase en contacto con su distribuidor de servicio más cercano para ubicar el parachispas para su modelo. COLOCACIÓN DEL CAPUCHÓN DE SUSPENSIÓN RBC254SESO Ver fi gura 10. Para utilizar la tapa del soporte, pulse el botón y sitúe la tapa del soporte en el extremo inferior del accesorio. Gire ligeramente la tapa de un lado a otro hasta que el botón se ajuste en su lugar. OBSERVACIÓN: El agujero secundario del eje del accesorio se puede utilizar también para colgarlo.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
RBC254SESO Ver fi gura 12. RBC254SBO Ver fi gura 11. Para un mantenimiento adecuado y una larga duración, mantenga limpia la pantalla del fi ltro de aire. ■ Asegúrese de que la unidad está en la posición de apagado ■ Retire la tapa del filtro de aire. ■ Retire el filtro de aire y limpie con agua tibia y jabón. ■ Enjuague y deje que el filtro de aire se seque completamente. ■ Vierta dos gotas de lubricante en el filtro de aire. ■ Sustituya el filtro de aire (encaja solo de una manera). ■ Reemplace la tapa del filtro de aire. OBSERVACIÓN: El fi ltro debería ser reemplazado anualmente para obtener un mejor rendimiento.
TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA Una tapa de combustible que presente fugas constituye un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de inmediato. La tapa del combustible contiene un fi ltro desechable y una válvula de retención. Un fi ltro de combustible atascado causará un rendimiento pobre del motor. Si el rendimiento75 Español (Traducción de las instrucciones originales) mejora cuando se afl oja el tapón del combustible, puede signifi car que la válvula de retención está defectuosa o el fi ltro atascado. Reemplace la tapa del combustible si es necesario.
SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA
RBC254SESO Ver fi gura 11. RBC254SBO Ver fi gura 10. ADVERTENCIA El material de la bujía es metal. Está muy caliente después de que se detenga el motor. Espere a que se enfríe el motor antes de desmontar el capuchón de la bujía de metal para evitar lesiones personales. OBSERVACIÓN: El motor funciona con una bujía Champion RCJ-6Y con separación de electrodo de 0,63 mm. Utilice exclusivamente el modelo recomendado y cambie la bujía una vez al año.
1. Detenga el motor.
2. Sujete la parte delantera de la tapa protectora de
goma y tire en dirección contraria a la carcasa.
3. Tire hacia arriba de la tapa protectora de goma para
4. Gire el capuchón de la bujía de metal y tire en
dirección contraria a la bujía.
5. Afloje la bujía girándola en dirección contraria a las
agujas del reloj con una llave. Retire la antigua bujía y sustitúyala por una nueva. Vuelva a montar el capuchón de la bujía de metal y la tapa protectora de goma.76 Español (Traducción de las instrucciones originales)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN EL PROBLEMA PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DE SERVICIO AUTORIZADO. Problema Causa posible Solución El motor no se enciende. No hay bujía. Puede que la bujía esté dañada; retírela y compruebe si hay suciedad o roturas. Sustituya con una nueva bujía. No hay combustible. Pulse el depósito del cebador hasta que esté lleno de combustible. Si el depósito no se llena, el sistema de suministro de combustible primario está bloqueado. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. Si el depósito del cebador se llena, puede que el motor se desborde; siga con el siguiente elemento. El motor se ha ahogado. Extraiga la bujía, y encienda la unidad de manera que el orifi cio de la bujía apunte al suelo. Coloque la palanca del estrangulador en posición y tire de la palanca de arranque de 10 a 15 veces. Esta operación eliminará el exceso de combustible del motor. Retire todo el combustible del producto. Limpie y vuelva a colocar la bujía. Limpie cualquier derrame de combustible y sitúelo al menos a 9 m del motor antes de volver a encender el motor. Tire del encendido tres veces con la esfera del obturador en .Si el motor no arranca, ponga la palanca del estrangulador en posición y repita el procedimiento normal de arranque. Si el motor sigue sin arrancar, repita el procedimiento con una bujía nueva. Resulta más difícil tirar de la cuerda de arranque ahora que cuando era nueva. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. Combustible usado. Utilice sólo combustible nuevo mezclado con el aceite recomendado. Un combustible con más de 30 días puede hacer que la unidad no arranque. El motor arranca pero no acelera correctamente. El motor tarda unos tres minutos en calentarse. Deje que el motor se caliente por completo. Si el motor no acelera transcurridos tres minutos, póngase en contacto con un distribuidor de servicio. El motor se enciende pero solo funciona a alta velocidad con el cebador en la posición intermedia. El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.77 Español (Traducción de las instrucciones originales) El motor no alcanza la velocidad máxima y/o produce demasiado humo. Compruebe la mezcla de aceite y gasolina. Utilice una mezcla reciente de gasolina y aceite para motores de dos tiempos en la proporción correcta. El filtro de aire está sucio. Limpie el filtro de aire. Consulte la sección “Mantenimiento - Limpieza del filtro de aire” del manual. La pantalla apagachispas está sucia. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. El motor arranca, funciona y acelera, pero no funciona en ralentí. Es necesario ajustar el tornillo de ralentí en el carburador. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. La hoja sigue girando a ralentí. El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. La línea no avanza. La línea se ha soldado. Lubrique con spray de silicona. No hay suficiente línea en la bobina. Instale más línea. Consulte la sección “Mantenimiento” del manual. La línea está muy gastada Tire de las líneas mientras presiona hacia abajo y suelta el cabezal de golpes de forma alternativa. La línea se ha enredado en la bobina. Retire la línea de la bobina y rebobine. Consulte la sección “Mantenimiento” del manual. La velocidad del motor es demasiado lenta. Avance la línea a toda potencia.78 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLI IMPORTANTE: Alcuni dei seguenti simboli potranno essere utilizzati sul vostro utensile. Leggere i simboli e comprendere i loro signifi cati. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato. Simboli Spiegazione Avvertenza Leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di mettere in funzione il prodotto, seguire tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza. Durante l’uso dell’apparecchio, indossare protezioni oculari e uditive ed un casco. Pericolo di rimbalzo. Mantenere le persone estranee e, in particolar modo, i bambini e gli animali domestici ad una distanza di almeno 15m dall'area di lavoro. Lama Tri-Arc Il prodotto non è destinato all'uso con una lama di tipo sega dentata. Direzione rotazionale e velocità massima dell'albero per l'accessorio di taglio. Indossare calzature anti-scivolo con questo utensile. Indossare guanti anti-scivolo da lavoro. Utilizzare benzina senza piombo per autovetture con numero di ottano almeno pari a 91 ([R+M]/2). Utilizzare olio a 2 tempi per motori ad aria fredda. Mescolare il carburante completamente prima di ricaricare Questo apparecchio è conforme a tutte le norme vigenti nel paese dell'UE in cui è stato acquistato. La lama potrà rimbalzare senza avvertenze se scatta, si blocca o rimane impigliata. Tenere le mani lontane dalle lame. Per ridurre il rischio di lesioni o danni, evitare il contatto con superfici surriscaldatesi.79 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Posizione di corsa Posizionare la leva dell'aria sulla posizione “FULL” (Pieno). Posizionare la leva dell'aria sulla posizione “CHOKE”. Premere la pompetta 10 volte. Bloccare la leva a farfalla in posizione, premendo il tasto di blocco della leva a farfalla. Tempo di attesa 10 secondi
AVISOS DE SEGURANÇA DA RECORTADORA
7. Actuador do acelerador
27. Pega tipo guiador
43. Área de corte perigosa
49. Motor de arranque eléctrico
8. RBC254SESO: Mâner posterior / RBC254SBO:
CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA DE RYOBI
Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por una garantía que se indica a continuación.
1. El periodo de garantía es de 24 meses para consumidores y comienza en
la fecha en que se comprara el producto. Dicha fecha debe documentarse con una factura u otro comprobante de compra. El producto está diseñado y concebido únicamente para el uso privado del consumidor. Por lo tanto, no se ofrece garantía en caso de uso profesional o comercial.
2. Existe la posibilidad de ampliar el periodo de garantía respecto a una parte
de la gama de herramientas de jardinería (CA/CC) durante el periodo descrito más arriba y mediante el registro en el sitio web www.ryobitools. eu. La elegibilidad de las herramientas para que se amplíe el periodo de garantía se muestra claramente en las tiendas o en el embalaje y está incluida en la documentación del producto. El usuario nal tiene que registrar en línea sus herramientas recientemente adquiridas en un plazo de 30 días a partir de la fecha de compra. El usuario nal podrá registrarse para obtener la garantía ampliada en su país de residencia si este aparece en la lista del formulario de registro en línea cuando esta opción sea válida. Además, los usuarios nales deberán dar su consentimiento al almacenamiento de los datos necesarios para el acceso en línea y tienen que aceptar los términos y condiciones. El recibo de conrmación de registro, que se envía por correo electrónico, y la factura original que muestra la fecha de compra servirán como comprobante para la garantía ampliada.
3. La garantía cubre todos los defectos del producto durante el periodo de
garantía debido a fallos de mano de obra o material en la fecha de compra. La garantía se limita a la reparación o sustitución y no incluye ninguna otra obligación como, por ejemplo, daños accidentales o consecuentes. La garantía no es válida si se ha usado mal el producto, se ha usado contraviniendo el manual de instrucciones o se ha conectado de forma incorrecta. Esta garantía no es aplicable a: – ningún daño en el producto que sea consecuencia de un mantenimiento inadecuado – ningún producto que haya sido alterado o modificado – ningún producto en el que los marcados de identificación originales (marca comercial, número de serie) se hayan borrado, modificado o eliminado – ningún daño provocado por no seguir el manual de instrucciones – ningún producto que no sea CE – ningún producto que haya sufrido un intento de reparación por parte de un profesional no cualificado o sin la autorización previa de Techtronic Industries. – ningún producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado (amperios, voltaje, frecuencia) – ningún producto usado con una mezcla de combustible inadecuada (combustible, aceite, porcentaje de aceite) – ningún daño causado por influencias externas (químicas, físicas, impactos) o sustancias extrañas – desgaste normal de piezas de repuesto – uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta – uso de accesorios o piezas no aprobados – Cualquier ajuste periódico o limpieza de mantenimiento de los carburadores – Componentes (piezas y accesorios) sujetos al desgaste natural incluyendo, entre otros, pomos de golpes, correas de transmisión, embragues, cuchillas de cortasetos o cortacésped, arneses, cable del acelerador, escobillas de carbono, cables eléctricos, púas, discos de fieltro, pasadores de enganche, ventiladores de soplador, tubos de aspiración y de soplado, bolsas y correas de aspiración, barras guías, cadenas de sierra, mangueras, herrajes de conectores, boquillas pulverizadoras, ruedas, lanzas pulverizadoras, bobinas interiores, carretes exteriores, líneas de corte, bujías, filtros de aire, filtros de gas, cuchillas de compostaje, etc.
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una
estación de servicio de RYOBI autorizada que gure en la siguiente lista de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la compañía de servicio de RYOBI. Cuando se envíe un producto a una estación de servicio de RYOBI, este debe estar empaquetado de forma segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección del remitente y acompañado de una breve descripción del fallo.
5. Una reparación / sustitución con esta garantía es gratuita. No constituye
una ampliación ni un nuevo comienzo del periodo de garantía. Las piezas o herramientas intercambiadas pasan a ser de nuestra propiedad. En algunos países, los gastos de envío o correo tendrá que pagarlos el remitente. Sus derechos legales derivados de esta compra de la herramienta no se verán afectados.
6. Esta garantía es válida en la Unión Europea, Suiza, Islandia, Noruega,
Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase en contacto con su distribuidor de RYOBI autorizado para determinar si es aplicable otra garantía.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite http:// es.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.IT
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Por la presente declaramos que los productos Cortacésped/Desbrozadora Marca: Ryobi Número de modelo: RBC254SESO/RBC254SBO Intervalo del número de serie:
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC según última modificación 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 Nivel de potencia acústica medido: 107.2 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado: 109 dB (A) Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC modicada por la 2005/88/EC Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Director sénior de Ingeniería Winnenden, Jan. 13, 2017 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ManualFacil