PowerJet 18V P4A - Soplador GARDENA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PowerJet 18V P4A GARDENA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PowerJet 18V P4A GARDENA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PowerJet 18V P4A - GARDENA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PowerJet 18V P4A de la marca GARDENA.
MANUAL DE USUARIO PowerJet 18V P4A GARDENA
ES Instrucciones de empleo Soplador de hojas con Accu
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Este producto no se ha concebido para que sea usado por personas (inclusive niños) con facultades físicas, sensorias o mentales restringidas o sin experiencia y / o conocimientos, a no ser que sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de esta persona instrucciones sobre el modo de usar el producto. Vigile a los niños y asegúrese de que no pueden jugar con el producto. Los niños sólo pueden limpiar o mantener el producto bajo vigilancia de una persona responsable. El uso de este producto está indicado para jóvenes mayores de 16 años.
Uso adecuado:
¡PELIGRO! ¡Peligro de explosión!
→ No utilice el producto en recintos cerrados ni para soplar harina, arena, serrín, etc.
1. SEGURIDAD
¡IMPÓRTANTE!
Lea las Instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta posterior.
Explicación de los símbolos en el producto:



Guardar distancia.

Desconexión:
Retirar el Accu antes de realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza.

ponga a la lluvia.

Para el cargador:
Desenchúfelo de inmediato de la red si el cable está dañado o cortado.
Avisos generales de seguridad
Seguridad eléctrica para el cargador

¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica!
Riesgo de leslón por descarga eléctrica.
→ El producto se debe alimentar a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente nominal residual de funcionamiento no superior a 30 mA.
Funcionamiento seguro
1 Instrucciones
a) Leas las instrucciones con atención. Deberá famí liarizarse con las instalaciones de control y el uso adecuado de la máquina.
b) No permita nunca a personas no familiarizadas con estas instrucciones o a niños la utilización de la máquina. Las disposiciones locales pueden limitar la edad del usuario.
c) Se deberá considerar que el operador o usuario mismo es responsable de accidentes o de la seguridad frente a otras personas o su propiedad.
2 Preparativos antes del uso
a) Utilice protección para los ojos y los cidos. Y lleve esta protección durante el empleo completo de la máquina.
b) Póngase durante el funcionamiento de la máquina calzado fuerte y pantalones largos. No haga funcionar la máquina nunca si va descalzo(a) o si lleva sandaias abiertas. No se ponga ropa holgada o ropa con cordones colgantes o corbatas.
c) No se ponga ropa colgante ni joyas que se puedan enganchar en el orificio de aspiración. Mantenga el pelo largo alejado de los orificios de aspiración.
d) Haga funcionar la máquina en la posición recomendada y sólo sobre una superficie lisa y estable.
e) No haga funcionar la máquina sobre una superficie adoquinada ni sobre un pavimento de grava, sobre las que el material expulsado pudiera causar lesiones.
f) Antes del uso, realice una inspección visual para constatar que el mecanismo picador, el perno del mecanismo picador y otros medios de fijación están asegurados, que la carcasa no está dañada y que las instalaciones y pantallas de protección están instaladas. Sustituya los componentes des gastados o dañados por lotes a fin de garantizar el equilibrio. Sustituya las rotulaciones dañadas o ilegibles.
g) Compruebe si hay daños o señales de envejecimiento en el suministro de tensión y el cable prolongador antes del uso. Si el cable se dañara durante el uso, se deberá desenchufar de inmediato la línea de conexión a la red. NO TOQUE EL CABLE HASTA HABERLO DESENCHUFADO DE LA RED. No utilice la máquina si el cable está dañado o desgastado.
h) No ponga nunca la máquina en marcha si hay personas, particularmente niños, o animales en el ontorno.
3 Funcionamiento
a) Antes de poner en marcha la máquina, cerciórese de que la entrada está libre.
b) Mantenga la cara y el cuerpo alejados del orificio de llenado.
c) No ponga las manos, otras partes del cuerpo ni la ropa en la entrada, en el canal de expulsión ni el entorno de ninguna otra pieza móvil.
d) Preste una atención especial a no perder el equilibrio y a mantener una postura de pie segura. Evile una postura poco natural del cuerpo. No permanezca nunca mientras entra material a un nivel más alto que el nivel de la superficie base de la máquina.
ej No permanezca en la zona de expulsión durante el funcionamiento de la máquina.
f) Mientras entra material en la máquina, proceda con sumo cuidado para que no se entren fragmentos de metal, piedras, botellas, latas ni otros objetos extraños.
g) Desconecte de inmediato la fuente de comiente y espere a que la máquina se haya detenido, en el caso de que el mecanismo de corte choque contra un objeto extraño o la máquina comience a producir un ruido desacostumbrado o a vibrar. Desenchufe la máquina de la red y proceda como sigue antes de volver a poner en marcha o a hacer funcionar:
- controle la presencia de daños;
- sustituya o repare las piezas dañadas;
- compruebe la presencia de piezas sueltas y apriételas, en caso necesario.
h) No permita que se acumule material tratado en la zona de expulsión, porque éste podría impedir la expulsión adecuada del mismo y causar que el material vuelva a entrar a través del orificio de llenado.
i) Desconecte la fuente de energía y desenchufe la máquina de la red, si la máquina estuviera atascada, antes de liberarla de los desechos acumulados en la misma.
j) Nunca utilice el aparato con dispositivos o pantallas de protección estropeados o sin dispositivos de seguridad.
k) Mantenga limpia la fuente de energía para que no se puedan acumular desechos ni otras suciedades y así evitar daños y un posible fuego.
l) No transporte la máquina mientras la fuente de energía esté en marcha.
m) Detenga la máquina y retire la clavija de enchufe del tomacoriente. Asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido por completo:
- siempre cuando se deje la máquina sin vigilancia,
- antes de eliminar atascos o limpiar canales obturados,
- antes de comprobar, limpiar o realizar cualquier otro trabajo en la máquina.
n) No vuelque la máquina mientras la fuente de energía esté en marcha.
4 Mantenimiento y almacenamiento
a) Si se detiene la máquina para realizar trabajos de mantenimiento, inspección, almacenamiento o para cambiar accesorios, desconecte la fuente de energía, desenchufe la máquina de la red y asegúrese de que todas las piezas móviles se han parado por completo. Deje enriar la máquina antes de proceder a su inspección, a realizar ajustes, etc. Realice el mantenimiento de la máquina con sumo cuidado y manténgala limpia.
b) Guarde la máquina en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
c) Deje enfriar la máquina siempre antes de almacenarla.
d) Sea consciente, en el momento de realizar el mantenimiento, de que mecanismo picador se puede seguir moviendo, aunque la fuente de energía esté desconectada debido a la función de bloqueo de la instalación de protección.
e) Sustituya o repare las piezas dañadas por motivos de seguridad. Utilice sólo piezas de recambio y accesorios originales.
f) No intente nunca pasar por alto la función de bloqueo de la instalación de protección.
5 Instrucciones de seguridad adicionales para máquinas con sacos adosados
Desconecte la máquina antes de poner o quitar el saco.
Avisos adicionales de seguridad
Trato seguro de los Accus

los avisos de seguridad e instrucciones.
La falta de observación de los avisos e instrucciones de seguridad podría resultar en descarga eléctrica, incendio y/o heridas graves.
Guarde bien estas instrucciones. Utilice el cargador únicamente si conoce perfectamente todas sus funciones y es capaz de aplicarlas sin limitaciones, o si ha recibido las instrucciones correspondientes.
→ Vigile a los niños durante el uso, la limpleza y el mantenimiento.
De este modo puede asegurarse de que no jueguen con el cargador.
→ Cargue únicamente baterías de lones de litio del sistema POWER FOR ALL, modelo PBA de 18 V, con una capacidad mínima de 1,5 Ah (a partir de 5 células de batería). La tensión de la batería debe corresponderse con la tensión de carga del cargador. No cargue baterías no recargables. De lo contrario hay peligro de incendio y de explosión.
→ No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
El agua que penetra en un aparato eléctrico hace que aumente el riesgo de descarga eléctrica.
→ Mantenga limpio el cargador.
Si está sucio podría producirse una descarga eléctrica.
→ Examine el cargador, el cable y el enchufe antes de cada uso. No utilice el cargador si observa algún daño. No abra usted mismo el cargador. Solamente encargue su reparación a personal cualificado que utilice exclusivamente piezas de recambio originales. Los cargadores, cables y enchufes dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
→ No haga funcionar el cargador sobre una base fácilmente inflamable (como papel, tela, etc.) o en un entorno Inflamable. El cargador se calienta durante el proceso de carga y por lo tanto hay peligro de incendio.
→ Si es necesario cambiar el cable de alimentación, deberá encomendarse su sustitución a GARDENA o a un punto de servicio al cliente autorizado para reparar herramientas eléctricas GARDENA, a fin de evitar riesgos de seguridad.
→ No haga funcionar el producto mientras se está cargando.
→ Estos avisos de seguridad solo son válidos para baterías de iones de litlo del sistema POWER FOR ALL PBA de 18 V.
→ Utilice la batería únicamente en productos del fabricante del sistema POWER FOR ALL.
Solo así puede protegerse la batería contra una sobrecarga peligrosa.
→ Cargue las baterías exclusivamente con cargadores recomendados por el fabricante. Existe peligro de incendio en caso de utilizar el cargador con baterías distintas a las especificadas.
→ La batería se entrega parcialmente cargada.
Para garantizar el pleno rondimiento de la batería, cárguela por completo en el cargador antes de su primera utilización.
→ Almacene las baterías fuera del alcance de los niños.
→ No abra la batería. Hay peligro de cortocircuito.
→ SI la batería resulta dañada o se utiliza de forma incorrecta podrían salir vapores de la misma. La batería podría incendiarse o explotar.
Ventile el lugar y, en caso de sufrir molestias, consulte a un médico. Los vapores pueden imitar las vías respiratorias.
→ En caso de uso incorrecto o de daños en la batería, podría salir líquido inflamable. Evite todo contacto con el mismo. En caso de entrar en contacto casualmente con el líquido, lávese con abundante agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, se deberá consultar además a un médico. El líquido que sale de la batería puede causar irritaciones cutáneas o quemaduras.
→ SI la batería está estropeada, podría salir líquido y mojar los objetos contiguos. Examine las piezas afectadas.
Límpielas o, si es preciso, sustitúyalas.
→ No ponga la batería en cortocircuito. Mientras no se utilice la batería, manténgala alejada de sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan provocar un puenteado. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede causar quemaduras o provocar un incendio.
→ La batería puede resultar dañada a causa de objetos puntiagudos como clavos o destornilladores o por efecto de fuerzas mecánicas externas. Podría producirse un cortocircuito interno que haría que la batería ardiera, humeara, explotara o se sobrecalentara.
→ Nunca repare baterías dañadas. Cualquier operación de mantenimiento de baterías debe ser realizada exclusivamente por el fabricante o por puntos de servicio al cliente expresamente autorizados.
→ Resguarde la batería del calor — también de una irradiación solar continuada — y protéjala del fuego, la suciedad, el agua y la humedad.
Hay riesgo de explosión y cortocircuito.
→ Para el funcionamiento y el almacenamiento de la batería se requiere una temperatura ambiente comprendida entre - 20 °C y + 50 °C. En verano, por ejemplo, no deje la batería en el interior del vehículo. En función del aparato, si la temperatura desciende por debajo de los 0 °C puede verse mermado su rendimiento.
→ Cargue la batería solamente a temperaturas ambiente comprendidas entre 0 °C y + 45 °C. Cargar la batería fuera de este rango de temperaturas puede provocar daños en la misma o aumentar el peligro de incendio.
Seguridad eléctrica

¡PELIGRO! ¡Parada cardíaca!
Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo puede influir, bajo determinadas circunstancias, en el modo de funcionamiento de implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de evitar el riesgo de situaciones que pudieran conllevar lesiones graves o incluso mortales, las personas que lleven un Implante médico deberán consultar al médico y fabricante del implante antes de usar este producto.

¡PELIGRO! ¡Peligro de explosión!
No haga funcionar el producto en atmósferas explosivas, en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que podrían inflamar el polvo o los humos.
Si se soplan grandes cantidades de material polvoriento pueden formarse cargas electrostáticas que, en condiciones desfavorables (p. ej., un entorno muy seco), podrían descargarse repentinamente.
Utilice el producto con Accu únicamente a temperaturas entre 0 °C y 40 °C. No utilice el producto bajo condiciones húmedas.
Resguarde los contactos de la batería de la humedad.
Seguridad personal

¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia!
Las plezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños pequeños corren el riesgo de asfixiarse con la bolsa. Por este motivo, mantenga a los niños pequeños alejados del lugar de montaje.
Utilice el producto sólo con luz diurna o buena luz artificial.
Ande, nunca corra.
Mantenga bien apretados todas las tuercas, pernos
y tornillos para asegurarse de que el producto está en unas condiciones de uso seguras.
Evite utilizar el producto con condiciones meteorológicas adversas, particularmente si existe riesgo de tormenta.
No lleve ropa que pueda ser succionada por la boca de aspiración (p. ej., pañuelos, bufandas, corbatas o colgantes).
Si tiene el pelo largo, recójaselo. Protejase el cabello, p. ej., con un casco, una gorra o un pañuelo.
Advertencia: No utilice el producto sin el tubo, para evitar entrar en contacto con los desechos en dispersión, que podrían causar lesiones graves.
Utilico siempre guantes y protección para los ojos para evitar que piedras o desechos puedan ser impulsados a los ojos y el rostro, lo que podría provocar ceguera o lesiones graves.
Tenga cuidado al ajustar el producto, para evitar engancharse los dedos entre las piezas móviles y fijas del producto mientras está montando las piezas del soplador.
No utilico el producto si una pieza está dañada o defectuosa o si los tomillos están sueltos. Haga reparar el producto por un técnico autorizado.
No utilice el soplador cerca de hojas o arbustos ardiendo, chimeneas, barba-coas, ceniceros, etc. El uso correcto del soplador evitará propagar un incendio.
No introduzca objetos en los orificios del soplador, y evite que la hojarasca alcance a personas, animales, cristales y objetos sólidos, como árboles, automóviles, paredes, etc.
La fuerza del aire puede hacer que las piedras, la suciedad o los palitos salgan despedidos o reboten y causen lesiones a personas o animales, rompan cristales u ocasionen otros daños.
Nunca utilice el producto para esparcir productos químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia. Esto evitará que se esparzan materiales tóxicos.
Para evitar las imtaciones a causa del polvo recomendamos el uso de una máscara de polvo.
Si el producto no se detuviera debido a una avería, retire de inmediato el Accu y póngase en contacto con el servicio de GARDENA.
No camine hacia atrás mientras usa el producto, podría tropezar.
¡Aviso! Es posible que no se de cuenta de que se acercan personas debido al ruido producido por el aparato y por llevar protección de los oídos.
Este producto se ha concebido para su uso exclusivo en exteriores.
Proceda con cuidado y atención, así como use el sentido común mientras trabaja con herramientas eléctricas.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado(a) o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. La falta de atención por tan sólo un momento durante el funcionamiento de una herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
No desmonte el producto más allá del estado en que se le ha entregado.
2. MONTAJE

GRO! ¡Lesiones corporales!
Instalación del tubo de soplador [ fig. A1 ]:
- Acople el tubo del soplador ② a la boca de salida de aire ① hasta alcanzar el tope. Seguidamente gire el tubo ② en el sentido de las agujas del reloj, hasta alcanzar el tope (cierre de bayoneta).
- Como opción para soplar en rincones se puede acoplar la boquilla ③ al tubo del soplador ②, hasta que encaje haciendo un ruido perceptible.
3. MANEJO

GRO! ¡Lesiones corporales!
→ ¡Tenga en cuenta la tensión de red! La tensión de la fuente eléc trica debe coincidir con la indicada en el rótulo de modelo del cargador.
El soplador con Accu GARDENA ref. 14890-55 no incluye la batería ni el cargador en el volumen de entrega.
El procedimiento inteligente de carga reconoce automáticamente el nivel de carga de la batería y procede a cargarla con la corriente óptima teniendo en cuenta la temperatura y la tensión de la batería.
Esto preserva la batería y permite tenerla completamente cargada cuando está guardada en el cargador.
- Apriete la tecla de desbloqueo Ⓐ y retire la batería Ⓑ de su alojamiento Ⓓ.
- Conecte el cargador © a una toma de red.
- Acople el cargador © a la batería Ⓑ.
Cuando el indicador de carga de la batería 🔒 que hay en el cargador parpadea en verde, se está cargando la batería.
Cuando el indicador de carga de la batería ^15 que hay en el cargador permanece encendido en verde, significa que la batería está completamente cargada
(para la duración de la carga, consulte 7. DATOS TÉCNICOS).
- Compruebe a intervalos regulares de tiempo el estado de carga mientras está cargando.
- Cuando la batería Ⓑ esté completamente cargada, ya puede retirarla del cargador Ⓓ.
Significado de los indicadores:
Indicador del cargador [fig. O3]:
Luz intermitente de carga de la batería
El proceso de carga se visualiza mediante el parpadeo del indicador de carga de la batería ©.
Nota: solo es posible cargar si la temperatura de la batería se encuentra dentro del rango admisible de temperaturas, consulte 7. DATOS TÉCNICOS.
![GARDENA PowerJet 18V P4A - Indicador del cargador [fig. O3]: - 1](/content/2026/03/528677/images/a2725bc557ff4726284a0fb2108f9bd317fc7bb0e977419a02799f2c2f488200.jpg)
Luz fija del indicador de carga de la batería
La luz fija del indicador de carga de la batería ① señaliza que la batería ya está completamente cargada o que la temperatura de la batería está fuera del rango admisible de temperaturas y, por lo tanto, no es posible cargarla. En cuanto se alcanza una temperatura admisible, se procede a cargar la batería.
![GARDENA PowerJet 18V P4A - Indicador del cargador [fig. O3]: - 2](/content/2026/03/528677/images/9d99b1d25516a8fdea10060043b8d551189afbb86c06a269c2f2d4da2e54caea.jpg)
Si la batería no está acoplada, la luz fija del indicador de carga de la batería (1) significa que el enchufe está conectado a la toma de corriente y que el cargador está listo para el funcionamiento.
Indicador de nivel de carga de la batería Ⓓ en el producto [fig. O4/O6]:
Tras poner en marcha el producto, el indicador del nivel de carga de la batería Ⓟ se enciende durante 5 segundos.
Nivel de carga de la batería Indicador del nivel de carga de la batería
| un 67 a un 100 % de la carga | 1), 2 y 3 se iluminan en verde |
| un 34 a un 66 % de la carga | 1 y 2 se iluminan en verde |
| un 11 a un 33 % de la carga | 1 se ilumina en verde |
| un 0 a un 10 % de la carga | 1 parpadea en verde |
Si el LED ⑪ parpadea en verde, debe cargarse la batería.
Si el LED de error 📋 se enciende o parpadea, consulte 6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS.
Posición de trabajo [ fig. 05 ]:
Trabaje siempre a una distancia prudencial de objetos sólidos, como bordillos/aceras, rocas, vehículos y vallas.
Tenga cuidado cuando trabaje cerca de plantas. La fuerza de la corriente de aire podría dañar las plantas más tiernas.
Puesta en marcha del soplador [fig. 01/06]:
![GARDENA PowerJet 18V P4A - Puesta en marcha del soplador [fig. 01/06]: - 1](/content/2026/03/528677/images/5def749cd5d0c32ea1aa7b6d121181d073be1d364752d22256d95a3a5605f272.jpg)
IGRO! ¡Lesiones corporales!
sgo de lesión si el producto no se detiene al soltar la palanca de arranque
→ No puentee nunca los dispositivos de seguridad ni los interruptores. Por ejemplo, no fije la palanca de arranque al asa de fijación.
Puesta en marcha:
- Monte el Accu Ⓑ en el alojamiento del Accu Ⓞ hasta que quede encajado emitiendo un sonido perceptible.
- Tire de la palanca de arranque ④.
- Suelte la palanca de arranque ④. El soplador se detiene.
- Apriete la tecla de desbloqueo Ⓐ y retire la batería Ⓑ de su alojamiento Ⓓ.
Ajuste del caudal de aire [fig. 06]:
El caudal de aire se puede regular en 7 niveles.
→ Gire la rueda de potencia Ⓐ hasta la posición correspondiente al caudaldeseado.
Caudal bajo de aire: Ideal para soplar hojas ligeras que han caído sobre grava o piedras, por ejemplo.
Caudal medio de aire: Ideal para hojarasca normal.
Caudal fuerte de aire: Ideal para hojas grandes y húmedas.
4. MANTENIMIENTO

GRO! ¡Lesiones corporales!
Limpieza del soplador [ fig. M1 ]:
![GARDENA PowerJet 18V P4A - Limpieza del soplador [ fig. M1 ]: - 1](/content/2026/03/528677/images/b6c6618ef285833d05aff9ebd18f9bcdb60ef647a2901898e54a45ad9d76417b.jpg)
GRO! ¡Lesiones corporales!
gro de lesión y riesgo de dañar el producto.
→ No limpie el producto con agua ni tampoco con un chorro de agua (particularmente no limpie utilizando alta presión).
→ No limpie con productos químicos, inclusive bencina ni disolventes. Algunos pueden destruir piezas de plástico importantes.
Las entradas de aire de ventilación siempre deben estar limpias.
-
Limpie las entradas de aire de ventilación ⑤ con un cepillo blando (no utilice un destornillador).
-
Retire el tubo del soplador y límpielo.
Limpieza del Accu y del cargador:
Asegúrese de que la superficie y los contactos del Accu y del cargador siempre estén limpios y secos antes de conectar el cargador.
No utilice agua corriente.
→ Cargador: Limpie los contactos y las piezas de plástico con un paño suave y seco.
→ Batería: Limpie de vez en cuando las entradas de aire de ventilación y los contactos de la batería con un pincel suave, limpio y seco.
5. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio:
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
- Retire el Accu.
- Cargue el Accu.
- Limpie el soplador, la batería y el cargador (consulte 4. MANTENIMIENTO).
- Guarde el soplador, la batería y el cargador de la batería en un lugar seco, cerrado y a prueba de heladas.
Cómo eliminar el producto usado:
(según normativa Directiva 2012/19/UE)

El producto no deberá eliminarse con la basura doméstica normal. Se deberá eliminar según las normativas medioambientales vigentes locales.
¡IMPORTANTE!
→Elimine el producto a través o por medio del puesto recolector de reciclaje del municipio respectivo.
Cómo eliminar el Accu usado:

El Accu GARDENA contiene células de iones de litio que no se pueden juntar con las basuras domésticas normales al final de su vida útil.
Li-ion
¡IMPORTANTE!
→ Elimine los Accus a través o por medio del puesto recolector de reciclaje del municipio respectivo.
1. Descargue las células de iones de litio por completo (diríjase al Servicio Técnico de GARDENA).
2. Asegure los contactos de las células de iones de litio contra corto-circuito.
3. Elimine adecuadamente las células de iones de litio.
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS

\_IGRO! ¡Lesiones corporales!
Problema Posible causa Solución
| El soplador vibra excesivamente | Fallo mecánico. → | Póngase en contacto con el Servicio Técnico de GARDENA. |
| El soplador no se pone en marcha o se detiene repentinamente.El LED 1 parpadea en verde [flg. 04] | La batería está descargada. → Cargue la batería. | |
| El soplador no se pone en marcha o se detiene repentinamente.El LED de error 9 se ilumina en rojo [ flg. 04] | La temperatura de la batería queda fuera del rango admisible. | → Espere hasta que la temperatura de la batería se encuentre entre 0 °C y +45 °C. |
| Entre los contactos de la batería del soplador hay gotas de agua o humedad. | → Quite las gotas de agua / la humedad con un paño seco. | |
| El motor está bloqueado. | → Retire el obstáculo. Vuelva a ponerlo en marcha. | |
| La battería è stata inserita con leva di avvio premuta. | → Rilasciare la leva di avvio e riavviare. | |
| La leva di avvio è difettosa. | → Póngase en contacto con el Servicio Técnico de GARDENA. | |
| El soplador no se pone en marcha o se detiene repentinamente.El LED de error 9 parpadea en rojo [ flg. 04 ] | El producto está averiado. | → Póngase en contacto con el Servicio Técnico de GARDENA. |
| El soplador no se pone en marcha o se detiene repentinamente.El LED de error 9 no se enciende [flg. 04 ] | La batería no se ha montado correctamente en su alojamiento. | → Coloque la batería correctamente en su alojamiento hasta que quede encajada emitiendo un sonido perceptible. |
| La batería está estropeada. | → Sustituya la batería. | |
| El producto está averiado. | → Póngase en contacto con el Servicio Técnico de GARDENA. | |
| No se puede cargar la batería.El indicador de carga de la batería 9 permanece encendido [flg. 03] | La batería no está en su lugar o no está bien colocada. | → Acople correctamente la batería al cargador. |
| Los contactos de la batería están sucios. | → Limpie los contactos de la batería (p. ej., acoplando y desacoplando varias veces la batería. Si es preciso, sustituya la batería). | |
| La temperatura de la batería queda fuera del rango de temperaturas admisibles para la carga. | → Espere hasta que la temperatura de la batería se encuentre entre 0 °C y +45 °C. | |
| La batería está estropeada. | → Sustituya la batería. | |
| El indicador de carga de la batería 9 no se enclende [flg. 03] | El enchufe del cargador no está (correctamente) enchufado. | → Inserte completamente el enchufe en la toma de corriente. |
| La toma de corriente, el cable de red o el cargador están estropeados. | → Verifique la tensión de red. Si es preciso, solicite la inspección del cargador a un concesionario autorizado o al servicio de atención al cliente de GARDENA. | |

NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio Técnico de GARDENA. Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como los distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en sus productos.
- DATOS TÉCNICOS
| Soffiatore per foglie a batteria | Unidad | Valor (ref. 14890) |
| Caudal volumétrico | m^3/min. | 7,9 |
| Soffiatore per fogliea batteria | Unidad Valor (ref. 14890) | |
| Velocidad de soplado máx. km/h 100 | ||
| Peso (sin Accu) kg 1,8 | ||
| Nivel de presiónacústica L_pa^21 Inseguridad k_pa | dB (A) | 852,5 |
| Nivel de potenciaacústica L_WA^21 -medido/garantizadoInseguridad k_WA | dB (A) | 95 / 961 |
| Vibración brazo-mano a_vhw^17 Inseguridad k_vhw | m/s ^2 | 0,41,5 |
| Método de medición: EN 50636-2-100 *RL 2000/14/EG | ||

NOTA: el valor indicado de emisión de vibraciones se ha medido según un procedimiento de verificación estandarizado y se puede utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra. Este valor puede utilizarse para realizar una preliminar de la exposición. El valor de emisión de vibraciones puede variar su uso efectivo de la herramienta eléctrica.
| Batería del sistemaPBA 18V 2,5Ah W-B | Unidad Valor (ref. 14903) |
| Tensión del Accu V (DC) 18 | |
| Capacidad del Accu Ah 2,5 | |
| Número de celdas(iones de litio) | 5 |
Cargadores adecuados para baterias del sistema POWER FOR ALL: AL 18..CV.
| Cargador AL 1810 CV P4A | Unidad Valor (ref. 14900) | |
| Tensión a la red V (AC) 220 – 240 | ||
| Frecuencia de la red Hz 50 – 60 | ||
| Potencia nominal W 26 | ||
| Tensión de carga de la bateria | V (DC) 18 | |
| Corriente máx. de carga de la batería | mA 1000 | |
| Duración de la carga de la bateria 80% / 97 – 100% (aprox.) | ||
| PBA 18V 2,0Ah W-B | min. | 96 / 124 |
| PBA 18V 2,5Ah W-B | min. | 120 / 154 |
| PBA 18V 4,0Ah W-C | min. | 192 / 244 |
| Rango admisible de temperaturas para la carga | °C 0 – 45 | |
| Peso según el procedimiento EPTA 01:2014 | kg 0,17 | |
| Nivel de protección | ☐ / II | |
Baterías adecuadas para el sistema POWER FOR ALL: PBA 18 V.
8. ACCESORIOS
| Batería del sistemaGARDENA | Accu para una autonomía prolongada y para el intercambio. | |
| PBA 18V/45 P4A | ref. 14903 | |
| PBA 18V/72 P4A | ref. 14905 | |
| Cargador rápido de bateríaGARDENA AL 1830 CV P4A | Para cargar rápidamente la batería del sistemaPOWER FOR ALL PBA 18V..W-.. | ref. 14901 |
9. SERVICIO/GARANTÍA
Servicio:
Póngase en contacto por favor con la dirección postal indicada en el dorso.
Declaración de garantía:
En el caso de una reclamación de garantía, no se le aplicará ningún cargo por los servicios prestados.
GARDENA Manufacturing GmbH concede para todos los productos nuevos originales GARDENA una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra al distribuidor, siempre y cuando los productos hayan sido utilizados exclusivamente para usos particulares. Esta garantía de fábrica no está disponible para productos adquiridos en el mercado paralelo. Esta
garantía cubre todos los defectos esenciales del producto que hayan sido originados de manera demostrable por defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía se cumple suministrando un producto de sustitución totalmente funcional o reparando el producto defectuoso que nos envíe de forma gratuita, nos reservamos el derecho a elegir entre estas dos opciones. Este servicio está sujeto a las siguientes disposiciones:
- El producto se ha utilizado para el propósito previsto, según las recomendaciones que aparecen en las instrucciones de operación.
- Ni el cliente ni terceros han intentado abrir o reparar el producto.
- Para el funcionamiento se han utilizado exclusivamente recambios y piezas de desgaste originales de GARDENA.
- Se presenta el tique de compra.
El deterioro gradual por efecto del uso de las piezas y componentes (por ejemplo, cuchillas, piezas de sujeción de las cuchillas, turbinas, bombillas, correas trapezoidales y dentadas, rodetes, filtros de aire, bujías), los cambios de aspecto y las piezas de desgaste y consumo frecuente quedan excluidas de la garantía.
Esta garantía de fábrica se limita al suministro de recambios y a la reparación conforme a las condiciones mencionadas anteriormente. La garantía de fábrica no puede utilizarse como base para reclamar otros derechos al fabricante, como una indemnización por daños y perjuicios. Esta garantía de fábrica no afecta los derechos de garantía legal y contractual existentes frente al distribuidor/vendedor.
La garantía de fábrica está sujeta a la legislación de la República Federal de Alemania.
Si su caso queda cubierto por la garantía, envíe en un paquete debida-mente franqueado el producto defectuoso, junto con una copia del tique de compra y una descripción del defecto, a la dirección del servicio de atención al cliente de GARDENA.
Piezas de desgaste:
El tubo del soplador y la boquilla son piezas de desgaste y, por lo tanto, están excluidas de la garantía.
ventas@rumbosrl.com.ar
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2 24142560
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd
富世华(上海)管理有限公司
3F, Beng Square B,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis– San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1-181 y 10 de
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818 -3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau