PowerJet 18V P4A - Souffleur GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PowerJet 18V P4A GARDENA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Alimentation : Batterie 18V, Technologie Power for All |
|---|---|
| Débit d'air | Jusqu'à 210 km/h |
| Poids | 2,5 kg |
| Autonomie | Jusqu'à 30 minutes avec une batterie pleine |
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des jardins, allées et terrasses |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement le filtre, vérifier l'état de la batterie |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger le souffle vers des personnes ou des animaux |
| Informations générales | Compatible avec d'autres appareils de la gamme Power for All |
FOIRE AUX QUESTIONS - PowerJet 18V P4A GARDENA
Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PowerJet 18V P4A - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PowerJet 18V P4A de la marque GARDENA.
MODE D'EMPLOI PowerJet 18V P4A GARDENA
14890-20.960.01.indd 12 23.09.20 12:51FR Souffleur de feuilles à batterie
Traduction des instructions originales. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ne disposant pas d’expérien- ce et / ou de connaissances. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec le pro- duit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins. Utilisation conforme: Le Souffleur de feuilles GARDENA est idéal pour souffler en continu les salissures ou l’herbe coupée des allées de jardin, entrées, cours inté- rieures, etc. ou bien pour former des tas d’herbe coupée, de paille ou de feuilles, ou bien pour éliminer les salissures des coins, jointures ou trous entre les tuiles ou les briques. Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée. DANGER! Risque d’explosion! v N’utilisez pas le produit dans des locaux fermés ou pour souffler de la farine, du sable, de la poussière de bois, etc. Sécurité de fonctionnement 1 Instruction a) Lisez attentivement les consignes. Familiarisez-vous avec les dispositifs de commande et la bonne utilisation de la machine. b) N’autorisez jamais des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas les présentes consignes à utiliser la machine. Les dispositions locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. c) Notez que l’opérateur ou l’utilisateur est lui-même responsable des accidents ou mises en danger d’autres personnes ou de leurs biens. 2 Préparation a) Utilisez des protections auditives et des lunettes de protection. Portez-les pendant toute la durée d’utilisation de la machine. b) Portez toujours des chaussures fermées et un pantalon long pendant le fonc- tionnement de la machine. N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Évitez le port de vêtements amples ou de vêtements avec cordelettes ou cravates. c) Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux, qui peuvent être happés par l’ouverture d’aspiration. Maintenez les cheveux longs éloignés des ouver- tures d’aspiration. d) Utilisez la machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface plane et stable. e) N’utilisez pas la machine sur des pavés ou du remblayage où le matériau éjecté peut occasionner des blessures. f) Effectuez toujours une inspection visuelle avant l’utilisation, pour constater si le broyeur, les boulons du broyeur et d’autres moyens de fixation sont bien fixés, si le boîtier est intact et si les écrans et dispositifs de protection sont présents. Remplacez les composants usés ou endommagés par jeu complet afin de conserver un équilibre. Remplacez les écritures endommagées ou illi- sibles. g) Vérifiez avant l’utilisation si l’alimentation électrique et la rallonge ne présentent pas de signes de dommages ou de vieillesse. Lorsqu’un câble est endomma- gé pendant l’utilisation, il faut immédiatement couper le câble de raccorde- ment du secteur. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT QU’IL NE SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. N’utilisez pas la machine si le câble est endom- magé ou usé. h) N’utilisez jamais la machine si des personnes, notamment des enfants ou des animaux se trouvent à proximité. 3 Fonctionnement a) Assurez-vous que l’ouverture d’aspiration est vide avant de démarrer la machine. b) Gardez votre visage et votre corps éloignés de l’ouverture de remplissage. c) Ne permettez pas que des mains, d’autres parties du corps ou des vêtements se trouvent dans l’ouverture d’aspiration, dans le canal d’éjection ou à proxi- mité de pièces mobiles. d) Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à rester en position stable. Évitez une posture anormale. Ne vous tenez jamais à un niveau plus haut que le niveau de la surface au sol de la machine lors de l’apport de matières. e) Ne restez pas dans la zone d’éjection lors du fonctionnement de la machine. f) Soyez extrêmement attentif, lors de l’apport de matières dans la machine, qu’aucune pièce métallique, pierre, bouteille, canette ou aucun autre objet étranger y soient introduits. g) Éteignez la source électrique et attendez que la machine ait terminé de tour- ner, au cas où un objet étranger toucherait le mécanisme de coupe ou si la machine commencerait à émettre des bruits inhabituels ou à vibrer. Coupez la machine du secteur et réalisez les étapes suivantes avant de redémarrer et utiliser la machine : – vérifier la présence de détériorations; – remplacer ou réparer les pièces endommagées; – vérifier la présence de pièces mal fixées et les resserrer. h) Ne permettez pas que la matière traitée se tasse dans la zone d’éjection, car cela peut empêcher la bonne éjection et causer la réintroduction de la matière dans l’orifice de remplissage.
i) Éteignez la source d’énergie et coupez la machine du secteur, au cas où elle
se boucherait, avant de la libérer des déchets. j) N’utilisez jamais la machine avec des dispositifs ou des écrans de protection défectueux ou sans dispositifs de sécurité. k) Gardez la source d’énergie libre de déchets et d’autres accumulations, afin d’éviter sa dégradation ou un éventuel incendie.
I) Ne transportez pas la machine aussi longtemps que la source d’énergie est
en marche. m) Arrêtez la machine et retirez la fiche de la prise de courant. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement à l’arrêt : – toujours lorsque vous laissez la machine sans surveillance, – avant l’élimination d’un bouchon ou de canaux bouchés, – avant la vérification, le nettoyage ou d’autres travaux sur la machine. n) Ne basculez pas la machine aussi longtemps que la source d’énergie est en marche. 4 Maintenance et rangement a) Si la machine est arrêtée pour la maintenance, l’inspection, le rangement ou le remplacement d’accessoires, éteignez la source d’énergie, coupez la machine du secteur et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt. Laissez refroidir la machine avant de procéder aux inspections, réglages, etc. Réalisez soigneusement la maintenance et gardez-la propre. IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous yréférer ultérieurement. Symboles sur le produit: Lisez le mode d’emploi. Gardez vos distances.
Porter des protections auditives et oculaires. Mise hors tension : Retirez la batterie avant tous travaux de nettoyage et de maintenance. Ne pas exposer à la pluie. Pour le chargeur: Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu’une ligne électrique a été endommagée ou sectionnée. Consignes de sécurité générales Sécurité électrique pour le chargeur DANGER! Électrocution ! Risque de blessure par électrocution. v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD) avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
14890-20.960.01.indd 13 23.09.20 12:51b) Conservez la machine dans un endroit sec et hors de portée des enfants. c) Laissez toujours refroidir la machine avant de la ranger. d) Soyez conscient lors de la maintenance du broyeur que, même si la source d’énergie est éteinte en raison de la fonction de verrouillage du dispositif de protection, le broyeur peut toujours encore se déplacer. e) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine. f) N’essayez jamais de contourner la fonction de verrouillage du dispositif de protection. 5 Consignes de sécurité complémentaires pour les machines avec sacs de ramassage Éteignez la machine avant d’apposer ou de retirer le sac. Consignes de sécurité supplémentaires Maniement sûr des batteries Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves. Veuillez bien conserver les présentes instructions. Utilisez le chargeur de batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et les exécuter sans restrictions ou avez reçu les instructions correspondantes. v Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage et de la maintenance. Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie. v Chargez uniquement des batteries Li-ion du type POWER FOR ALL System PBA 18V. à partir d’une capacité de 1,5 Ah (à partir de 5 cel- lules de batterie). La tension de batterie doit correspondre à la tension de charge de batterie du chargeur de batterie. Ne rechargez pas de batteries non rechargeables. Il y a sinon un risque d’incendie et d’explosion.
Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de l’humidité. De l’eau qui pénètre dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique. v Gardez le chargeur de batterie propre. L’encrassement entraîne un risque de choc électrique. v Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque uti- lisation. N’utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur de batterie vous-même et faites-le réparer uniquement par du personnel spécialisé et qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le risque de choc électrique. v N’utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement inflammables (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement inflammable. Risque d’incendie en raison de l’échauffement du chargeur de batterie qui survient en cours de charge. v S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, l’opération doit être réalisée par GARDENA ou un service après-vente autorisé pour les outils électriques GARDENA afin d’éviter tout risque lié à la sécurité. v N’utilisez pas le produit quand il est en cours de charge. v Ces consignes de sécurité s’appliquent uniquement pour les batteries Li-ion POWER FOR ALL PBA System 18V. v Utilisez la batterie uniquement dans des produits des fabricants du POWER FOR ALL System. C’est la seule façon de protéger la batterie d’une surcharge dangereuse. v Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie recommandés par le fabricants. Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries. v La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans le chargeur de batterie avant la première utilisation. v Rangez les batteries hors de portée des enfants. v N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit. v Des vapeurs peuvent s’échapper en cas de dommages et d’utilisation inappropriée de la batterie. La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l’air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. v Un liquide inflammable peut s’échapper de la batterie si elle est mal utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures. v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et mouiller les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées. Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant. v Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utili- sée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour conséquence des brûlures ou un incendie. v La batterie peut être endommagée par des objets pointus, tels que des clous ou un tournevis, ou l’action d’une force extérieure. Cela peut provoquer un court-circuit interne et la batterie peut brûler, fumer, exploser ou surchauffer. v Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées. Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés.
Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d’un rayonnement solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Risque d’explosion et de court-circuit. v Utilisez et stockez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre – 20 °C et + 50 °C. En été, ne laissez pas la batterie p. ex. dans la voiture. Pour les températures < 0 °C, il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l’appareil. v Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes com- prises entre 0 °C et + 45 °C. La charge en dehors de la plage de températures peut endommager la bat- terie ou augmenter le risque d’incendie. Sécurité électrique DANGER! Arrêt cardiaque! Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne- ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor- telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit. DANGER! Risque d’explosion! N’utilisez pas le produit dans un environnement explosif, dans lequel se trouvent des liquides inflammables, des gaz ou des poussières. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflam mation de la poussière ou des vapeurs. Lorsque de grandes quantités de matériau à souffler contenant de la poussière sont soufflées, cela peut occasionner des charges électro- statiques pouvant se décharger brusquement dans des conditions défa- vorables (p. ex. conditions ambiantes très sèches). Utilisez le produit à batterie exclusivement entre 0 °C et 40 °C. N’utilisez pas le produit dans des conditions humides. Protégez les contacts de la batterie contre l’humidité. Sécurité individuelle DANGER! Risque d’asphyxie! Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage. Faites fonctionner le produit uniquement à la lumière du jour ou en présence d’un bon éclairage artificiel. Marchez, ne courez pas. Serrez tous les écrous, boulons et vis afin de garantir que le produit se trouve dans un bon état de fonctionnement. Évitez d’utiliser le produit si les conditions atmosphériques sont mauvaises, en particulier en cas de risque d’orage. Ne portez pas de vêtements qui peuvent être aspirés par l’ouverture d’aspiration d’air (p. ex. foulard, cravate, bijoux). Attachez vos cheveux longs et protégez-les (p. ex avec un casque, un bonnet, un fichu).
Avertissement : N’utilisez pas le produit sans tube de soufflage afin d’éviter un
contact avec des salissures en suspension dans l’air, susceptibles d’entraîner de graves blessures. Portez toujours des gants de jardin et utilisez la protection oculaire pour empê- cher que des pierres ou des débris ne soient soufflés dans vos yeux ou votre visage, ce qui est susceptible d’entraîner la cécité ou de graves blessures. Soyez prudent lors du réglage du produit afin d’éviter de vous coincer les doigts entre les parties mobiles et fixes du produit, lors de l’assemblage des parties du souffleur. N’utilisez pas le produit si une partie est endommagée ou présente des défauts ou si une des vis est desserrée. Faites-le réparer par un spécialiste agréé. N’utilisez pas le souffleur à proximité d’un feu sauvage ou d‘un feu de buissons, de cheminées, puits de barbecue, cendriers, etc. L’utilisation correcte du souf- fleur aide à éviter la propagation du feu. Ne placez aucun objet dans les orifices de soufflage, soufflez toujours le feuillage en l’éloignant des personnes, des animaux, du verre et des objets fixes tels que les arbres, les voitures, les murs, etc. La puissance de l’air peut entraîner l’éjection ou la projection de pierres, salis- sures ou bâtons, susceptibles de blesser des personnes ou des animaux, de bri- ser du verre ou de provoquer d’autres dégâts. N’utilisez jamais le produit pour répandre des produits chimiques, de l’engrais ou d’autres substances. Vous éviterez ainsi la propagation de matériaux toxiques. Afin d’empêcher toute irritation due à la poussière, il est recommander d’utiliser un masque anti-poussière. Si le produit ne s’arrête pas en raison d’un incident, retirez immédiatement la batterie et contactez le service après-vente de GARDENA. Ne reculez pas lorsque vous utilisez votre produit, vous pourriez trébucher.
14890-20.960.01.indd 14 23.09.20 12:51Avertissement ! Lors du port de la protection auditive et en raison du bruit dégagé par le produit, il se peut que l’utilisateur ne voit pas des personnes qui s’approchent.Ce produit est uniquement destiné à être utilisé à l’extérieur.Restez vigilant, observez ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique.N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de dro-gues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut causer des blessures graves.Ne démontez pas le produit au-delà de l’état de livraison.
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée et si des cheveux, des vêtements ou des objets non fixés sont aspirés. v Attendez que les pales de rotor se soient arrêtées et retirez la batterie avant de monter le produit. Monter le tube de soufflage [ fig. A1 ] :
1. Pressez le tube de soufflage
du tube de soufflage jusqu’à la butée et tournez le tube de soufflage
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée (fermeture à baïonnette).
2. En option, pour le soufflage dans les coins, vous pouvez placer la
sur le tube de soufflage
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée et si des cheveux, des vêtements ou des objets non fixés sont aspirés. v Attendez que les pales de rotor se soient arrêtées et retirez la batterie avant de régler et de transporter le produit. Charger la batterie [ fig. O1 / O2 / O3 ] : ATTENTION! v Respectez la tension de secteur ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Avec le souffleur à batterie GARDENA réf. 14890-55, aucune bat- terie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris à la livraison. Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement le niveau de charge de la batterie et de charger avec le courant de charge optimal, indépendamment de la température et de la tension de la bat- terie. La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée lorsqu’elle est rangée dans le chargeur de batterie.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
et retirez la batterie
récepteur de la batterie
2. Branchez le chargeur de batterie
à une prise de courant.
3. Glissez le chargeur de batterie
Si le témoin de contrôle de charge de batterie
du chargeur de batterie clignote en vert, la batterie est chargée. Si le témoin de contrôle de charge de batterie
du chargeur de batterie s’allume en vert de façon permanente, la batterie est entiè- rement chargée (Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
4. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
est entièrement chargée, vous pouvez débrancher la batterie
Signification des éléments d’affichage : Affichage sur le chargeur de batterie [ fig. O3 ] : Lumière clignotante témoin de contrôle de charge de batterie La charge est signalée par un clignotement du témoin de contrôle de charge de batterie
Remarque : la charge est uniquement possible si la température de la batterie est dans la plage de température de charge admise, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. Lumière permanente témoin de contrôle de charge de batterie La lumière permanente du témoin de contrôle de charge vert de batterie signale que la batterie est entièrement chargée ou que la température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise et qu’il est par conséquent impossible de charger. Dès que la plage de température admise est atteinte, la batterie est chargée.Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle de charge de batterie signale que la fiche est dans la prise et que le chargeur est prêt. Affichage de l’état de charge de la batterie
sur le produit [ fig. O4 / O6 ] : Après le démarrage du produit, l’affichage de l’état de charge de la batterie
est affiché pendant 5 secondes. État de charge de la batterie Affichage de l’état de charge de la batterie chargée à 67 – 100 %
s’allument en vert chargée à 34 – 66 %
s’allument en vert chargée à 11 – 33 %
s’allume en vert chargée à 0 – 10 %
clignote en vert, la batterie doit être chargée. Si la LED de défaut
s’allume ou clignote, voir 6. DÉPANNAGE. Position de travail [ fig. O5 ] : Lors du travail, déplacez-vous en vous éloignant des objets fixes tels que les bordures de trottoir / allées, les grandes pierres, les véhicules et les clôtures. Nettoyez les coins en vous déplaçant du coin vers l’extérieur. Cela empêche une accumulation de salissures susceptibles d’être soufflées àvotre visage. Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de plantes. Le puissant flux d’air peut endommager les plantes délicates. Démarrer le souffleur [ fig. O1 /O6 ] : DANGER! Risque de blessure! Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas lorsque le levier de démarrage est relâché. v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter rup teurs. Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée. Démarrage:
1. Mettez la batterie
dans le récepteur de la batterie
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon audible.
2. Tirez le levier de démarrage
Le souffleur démarre et l’affichage de l’état de charge de la batterie
est affiché pendant 5 secondes. Arrêt:
1. Relâcher le levier de démarrage
Le souffleur s’arrête.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
et retirez la batterie
récepteur de la batterie
Régler le flux d’air en continu [ fig. O6 ] : Vous pouvez régler le flux d’air sur 7 niveaux. v Tournez la molette de réglage de la puissance
sur le flux d’air souhaité. Petit flux d’air : idéal pour souffler le feuillage léger p. ex. sur des graviers. Flux d’air moyen : idéal pour le feuillage normal. Gros flux d’air : idéal pour du feuillage de grande taille et mouillé.
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée et si des cheveux, des vêtements ou des objets non fixés sont aspirés. v Attendez que les pales de rotor se soient arrêtées et retirez la batterie avant d’assurer la maintenance du produit.
14890-20.960.01.indd 15 23.09.20 12:51Nettoyer le souffleur [ fig. M1 ] : DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure et de dommage au produit. v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute pression). v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de sol- vants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique. Les fentes d’aération doivent toujours être propres.
1. Nettoyer la fente d’aération
avec une brosse souple (n’utilisez pas de tournevis).
2. Retirez le tube de soufflage et nettoyez-le.
Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie : Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de batterie. N’utilisez pas d’eau courante. v Chargeur de batterie : Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux et sec. v Batterie : Nettoyez occasionnellement la fente d’aération et les branchements de la batterie avec un pinceau doux, propre et sec.
Mise hors service : Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
3. Nettoyez le souffleur, la batterie et le chargeur de batterie
(voir 4. MAINTENANCE).
4. Rangez le souffleurs, la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, fermé et à l’abri du gel. Élimination: (conformément à la directive 2012/19/UE) Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur. IMPORTANT ! v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage local. Élimination de la batterie : Li-ion La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie. IMPORTANT ! v Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.
1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre
service après vente GARDENA).
2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit.
3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée et si des cheveux, des vêtements ou des objets non fixés sont aspirés. v Attendez que les pales de rotor se soient arrêtées et retirez la batterie avant de réparer le produit. Problème Cause possible RemèdeLe souffleur vibre de façon anormaleDéfauts mécaniques. v Adressez-vous au service après-vente GARDENA.Problème Cause possible RemèdeLe souffleur ne démarre pas ou s’arrête.La LED clignote en vert [ fig. O4 ]La batterie est vide. v Chargez la batterie.Le souffleur ne démarre pas ou s’arrête.La LED de défaut
s’allume en rouge [ fig. O4 ]La température de la batterie est en dehors de la plage admise.
Attendez jusqu’à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 °C – + 45 °C.Il y a des gouttes d’eau ou de l’humidité entre les contacts de la batterie du souffleur.v Enlevez les gouttes d’eau / l’humidité à l’aide d’un chif-fon sec.Le moteur est bloqué. v Retirez l’obstacle. Démarrez à nouveau.La batterie a été insérée alors que le levier de démarrage était pressé.
Relâchez le levier de démar- rage et recommencez.Le levier de démarrage est défectueux.
Adressez-vous au service après-vente GARDENA.Le souffleur ne démarre pas ou s’arrête.La LED de défaut
clignote en rouge [ fig. O4 ]Le produit est défectueux. v Adressez-vous au service après-vente GARDENA.Le souffleur ne démarre pas ou s’arrête.La LED de défaut
s’allume pas [ fig. O4 ]La batterie n’est pas complète-ment enfilée dans le récepteur de la batterie.v Mettez la batterie complète-ment dans le récepteur de la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon audible.La batterie est défectueuse. v Remplacez la batterie. Le produit est défectueux. v Adressez-vous au service après-vente GARDENA.La charge n’est pas possible.Le témoin de contrôle de charge de batterie
s’allume durablement [ fig. O3 ]La batterie n’est pas mise en place (correctement).
Mettez la batterie correcte- ment en place dans le chargeur de batterie.Les contacts de la batterie sont encrassés.
Nettoyez les contacts de la batterie (p. ex. en mettant et enlevant la batterie plusieurs fois. Le cas échéant, remplacez la batterie).La température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise.
Attendez jusqu’à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 °C – + 45 °C.La batterie est défectueuse. v Remplacez la batterie. Le témoin de contrôle de charge de batterie
ne s’allume pas [ fig. O3 ]La fiche du chargeur de batterie n’est pas (correctement) enfichée.v Enfichez la fiche (entière-ment) dans la prise.La prise, le cordon d’alimen-tation ou le chargeur de batterie est défectueux.v Vérifiez la tension de secteur. Faites vérifier le cas échéant le chargeur de batterie par un concessionnaire agréé ou par le service GARDENA. CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Souffleur de feuilles à batterieUnité Valeur (réf. 14890)Débit volumique m /min. 7,9Vitesse de soufflerie max. km/h 100Poids (sans batterie) kg 1,8Niveau de pression acoustique L
2,5 Niveau de puissance acoustique L
0,4 1,5 Procédé de mesure conformément à: EN 50636-2-100 RL 2000/14/EG
14890-20.960.01.indd 16 23.09.20 12:51CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique. Batterie du système PBA 18V 2,5Ah W-B Unité Valeur (réf. 14903) Tension de la batterie V (DC) 18 Capacité de la batterie Ah 2,5 Nombre de cellules (Li-Ion) 5 Chargeurs de batterie adéquats POWER FOR ALL System : AL 18..CV. Chargeur de batterie AL 1810 CV P4A Unité Valeur (réf. 14900) Tension du secteur V (AC) 220 – 240 Fréquence du secteur Hz 50 – 60 Puissance nominale W 26 Tension de charge de la batterie V (DC) 18 Courant de charge max. de la batterie mA 1000 Temps de charge de la batterie 80 % / 97 – 100 % (env.) PBA 18V 2,0Ah W-B PBA 18V 2,5Ah W-B PBA 18V 4,0Ah W-C
96 / 124 120 / 154 192 / 244 Plage de température de charge admise °C 0 – 45 Poids conformément à EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,17 Classe de protection / II Batteries adéquates POWER FOR ALL : PBA 18V.
Batterie du système GARDENA
Batterie pour durée de fonctionnement supplémentaire ou pour l’échange.
réf. 14903 réf. 14905 Chargeur rapide de batterie
GARDENA AL 1830 CV P4A
Pour la charge rapide de la batterie POWER FOR ALL System PBA 18V..W-.. réf. 14901
9. SERVICE / GARANTIE
Service : Veuillez contacter l’adresse au verso. Déclaration de garantie : Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis. GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essen- tiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
- Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les recommandations du manuel d’utilisation.
- Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
- Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été utilisées pour le fonctionnement.
- Présentation de la preuve d’achat. L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames, pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues de la garantie. Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et àla réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dom- mages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur. La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale d’Allemagne. En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA. Pièces d’usure: Le tube de soufflage et la buse sont des pièces d’usure et ne sont donc pas couverts par la garantie. NL Accu-bladblazer
Notice Facile