Tanaka TCG 23ECP(SL) - Cortadora de césped

TCG 23ECP(SL) - Cortadora de césped Tanaka - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato TCG 23ECP(SL) Tanaka en formato PDF.

📄 268 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Tanaka TCG 23ECP(SL) - page 66
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre TCG 23ECP(SL) Tanaka

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TCG 23ECP(SL) - Tanaka y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TCG 23ECP(SL) de la marca Tanaka.

MANUAL DE USUARIO TCG 23ECP(SL) Tanaka

SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS

NOTA: Algunas unidades no estan provistos de ellos.

Simbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos realizados para la Máquina. Asegúrese de comprendir su significado antes de utiliser el dispositivo.
Desbrozadoras / Motoguadañas Nivel de potencia acústica garantizo
Es importante que lea, entiende y respete las siguerentes precauciones y advertencias de seguidad. El uso descuidido o incorrecto de la unidadocráplica provocarle lesiones graves o fatales.Puede producirse una SACUDIDA de la cucilla si, al encontrarse en movimiento, está entra en contacto con un objeto sólico en la zonacritica. Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda violentlyamente el aparato y al usuario.Esta reacción se conoce como sacudida de la cucilla. Como consecuencia, el usuarioocráplica perdcerel controlde la unidadyprovocarselesiones graves e incluso mortales. Existen másprobandidades de que se produzan sacudidas de la cucilla en zonas en las que es dificil ver elmaterial que se está cortando.
Lea, comprehendayiga todas las advertencias ydemás instructaciones de estemanual ylasque se muestran en el aparato.
Utilice siempreprotecciones para los ojos, lacabezaylos oidoscuando利用率this unidad.
Noutilicecuchillas rígadas/de metal si el aparatomuestra estésímbolo.Superficie caliente:Elcontactoconla superficie calienteypeedcausearquemadurasgravees.
Mantenga a los niños, transeulentysayuidantesa una distancia de 15mde la unidad.Sialguense acercaustedstedetengael motor yelmecanismode corte de inmediato.Indicálaubicacióndelasidero.Flechasqueindican los limitedes para la posiónde lampuñadura.
Tenga cuidadocon los objectosque podan saliredesperados.Desplazamiento
Muestra la velocidadmaxima del eje.Noutilicemecanismodescortecuyasrpmmáximasseinferioresalraspmdel eje.Bujía
Debenutilizarseguantessiempreque seseneccasario,porejemplo,cuandose montequocosposde corte.IdleAlralté
Utilicecalzadoantideslizante yresistente.Velocidadedeaje de salidade salida
Estrangulador:positionde marchaRUN(abierta)PEmisiónmáx.delmotor
Estrangulador:positionde arranque(cerrado)Ca#nidaddeldeposito de combustible
/STARTEncendido/ArranquekgPeso en seco (sin combustible, accesoriede corte,arnés y protección del accesoriede corte)
/STOPApagado/ParadaAccesoriode corte
Mezcla de combustibleyaceitepA,eqISO22868Nivelde presiónacústicaLpAequivalentesegúnISO22868*
TAjuste delraltéLWA,Ra(M)2000/14/ECNivelde potenciaacústicaLwAmedida según2000/14/CEAcelerando
BombadecebadoLWA,Ra(G)2000/14/ECNivelde potenciaacústicaLwAgarantizadosegún2000/14/CEAcelerando
ahv, eq(F)Nivel de vibración según ISO 22867 Asidero delantero o izquierdo/Equivalente*KIncertidumbre
ahv, eq(R)Nivel de vibración según ISO 22867 AsideroTRSero o derecho/Equivalente*
Antes de utilizes suística ·Lea detenidamente el manual. ·Compruebe que el mecanismo de corte se incluye acoplado y ajustado correctamente. ·Arranque el aparato y compruebe el ajuste del carburador. Consulte “MANTENIMIENTO”.

NOTA: Los niveles de ruido / vibracion equivalentes se calculan como la energia ponderada en base al tiempo en distinctas conditiones de trabajo con lasuma distribución de tiempo:
* 1/2 al ralenti, 1/2 acelerando.

DESCRIPCION DE LAS PARTES (Fig. 1)

Puesto que este manual cubre variedes modelos, pueda que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad.

A: Tapa del deposito de combustible
B: Gatillo del acelerador
C: Asidero de arranque
D: Proteccion del accesorio de corte
E: Extension del protector
F: Accesorio de corte
G: Tubo del eje de distribución
H: Asidero
I:Colgador
J: Interruptor de encendido
K: Bujia
L: Bomba decebado
M: Arnés (si viene equipo)
N: Bloqueo del gatillo del acelerador
O: Palanca del estarter
P: Motor
Q: Caja de engranajes
R: Caja del cortador
S: Llave combinada de cubo
T: Instrucciones de manejo
U: Gafas protectoras
V: Llave hexagonal de barra
W: Cubierta superior
X: Llave

ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Dedique especial atencion a los apartados introducidos por las siguientes palabras:

ADVERTENCIA

Indica un riesgo significativo de que se produzcan daños personales graves, e incluo la muerte, si no se siguen las instrucciones.

PRECAUCION

Indica la posibidad de que se produzcan daños personales o materiales si no se siguen las instrucciones.

NOTA

Indica informacionutilparaeluso yfuncionamento correctosde laquina.

Seguidad del usuario

Utilitycasco protector(1).(Fig.2)
O Utilice siempre una mascara o gafas protectoras (2). (Fig. 2)
- Utilice proteccion auditiva regulada (3). (Fig. 2) La exposicion prolongada al ruido puede resultar en disfuncciones auditivas permanentes.

Preste atencion a su entorno. Este atento a personas que pudieran estar avisandole de un problema.

Retiése el equipo de seguridad inmediamente después de parar el motor.

O Utilice siempre camisas pesadas y de manga larga (4), pantalones largos (5), BOTAS antideslizante (6) y guantes (7). (Fig. 2)
No utilise prendas holgadas, joyas, pantalones cortos ni sandalias, y nunca trabaje descalzo.
Colóquese el peso de forma que está por encima de los niños.
No utilise esta herramIENTa cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No opere la herramienta por la noche o bajo malas conditiones atmosféricas en las que la visibiliad no sea buena. Tampoco haaga的功能ar la herramienta cuando esté lloviendo ni inmediamente afterwards de que haya llovido.
Trabajar en terreno resbaladizo podra dar lugar a un accidente si pierde el equilibrio.
- Nunca deje que niños o personas inexpertas operen laquina.
No ponga en marcha el motor si hay elementos infl amables tales como hojas secas, residuos de papel o combustible en las proximidades.
- Nunca ponga en marcha el motor en el interior de un local cerrado ni un edificio. La Inhalacion de los humos de escapeuede ser fatal.
O Mantenga los asideros limpios sin aceite ni combustible.
Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte.
No agarre ni sujete la unidad por el mecanismo de corte.
Deben nutzense guantes al instalar o desinstalar el mecanismo de corte. De lo contrario, podrrian producirse lesiones.
O Cuando apague la unidad, asegúrese de que el mecanismo de corte se haya detenido antes de apoyarla sobre el suejo.
Si utilizes este dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, tome un descanso de vez en cuando paraatar la posibiliad deigarrollar el sindrome por vibracion en mano/brazo (SVMB), causado por las vibraciones.

ADVERTENCIA

  • Opere siempre la herramienta con el equipo de proteccion y la ropa adecuados. De lo contrario, podrijan occasionarse accidentes como quemaduras o lesiones. (Fig. 2)
    No toque las zonas de chispas o de alto voltaje durante el funciona. De lo contrarioedia producirse una descarga electrica.
    No permitteday los niños se acerquen a la herramientadurante sufuncionamento.
    No toque el motor, la cubierta superior o la rejilla de ventilacion durante la operation ni inmediamente afterwards. De lo contrario podrián occasionarse quemaduras o lesiones.

Espanol

  • Los sistemas antivirusadores no garantizan que no sufrirá el sindrome por vibración en mano/brazo (SVMB) o el sindrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuario queutilicen el aparato asiduamente o con regularidad deben vigilar con atencion el estado de sus manos y dedos. Si aparece cualesa de los sintomas citados, deben solicitarse inmediamente atencion medica.
    Si utilizes algo nisdispositivo medico electronoico, por exemple un marcapasos, consulte a su medico, asi como al fabricante del dispositivo, antes de operar qualquier equipo mecancio.

Seguidad de laquina

Inspeccione laquina en su totalidad antes de utilizesla. Bombie las piezas danadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegurese de que todas las piezas se encuentren en su situ y esten correctamente apretadas.
- Bomba las piezas agrietadas, desportillas o deterioradas de每一quiermania antes deponer en marcha laquina. Las piezas defectuosas peuvent augmentar el riesgo de accidentes y pueda dar lugar a lesiones.
- Asegürese de que la protección del mecanismo de corte y el arnes estén correctamente connectados. No opere laquina si la protección del mecanismo de corte y el arnes no está correctamente connectados.
No permita que se acerquen除外 personas cuando esté ajustando el carburador.
- Utilice unicamente accesos según la recomendación del fabricante para estaquina.
Antes de la operación, asegúrese de que no hayan herramentas, como la llave o la tecla de ajuste, todas conectadas a la unidad.

ADVERTENCIA

  • No intente en ningún momento modifierlaquina de ningunaforma.Noutilliceestaquinaparaotras tareas para las que no esté indicada.
    Alterar el motor anulará la homologación tipo UE de este motor.
    Las modificaciones no autorizadas y el uso de accesos no autorizados pueda resultar en lesiones personales graves o la muerte del operador u除外.

Seguidad en torno al combustible

Mezcle y Ilene el combustible al aire libre, en lugares donde no hayan chispas ni llamas.
Use un recipiente autorizzato para el combustible.
Antes deponer en marcha el motor, distanciese un minimo 3 metros del lugar de repostaje.
Antes de retiring la tapa del deposito de combustible, detenga el motor. No retire el tapón del deposito de combustible durante elFuncióncimiento.
Vacia el deposito de combustible antes de almacenar laquina. Se recomienda vinciar el deposito de combustible cada vez que termine de utiliser laquina. Si deja combustible en el deposito, garde laquina de forma que no se produzan fugas.

ADVERTENCIA

El combustible prende y provoca explosiones e inhalacion de homo con calidad. Por lo tanto, preste especial atencion al Manipular o recargar el combustible.
No fume ni deje fumar a otheras personas cerca del combustible o de laquina,miantras esta este enfuncionamento.
Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el motor.
O Guarde laquina y el combustible en un lugar donde los vapeores del combustible no peuventningerlagar a chispas o llamas de calentadores de agua, motores electricos, interruptores, hornos, etc.
Al utilizar lainstitution en zonas secas, asegürese de que existe un equipo de extinción de incendios disponible y fácilmente accesible.

Si para el motor para repostar, asegürese de que la unidad se haya enfiado antes deañadir combustible.

Seguidad durante el corte

No corte ningún material que no sea hierba o maleza.

Inspeccione sempre la zona sobre la que va aURTAR antes de comenzar.

Retirerialquierobjectoquepuede salirdespedido o enredarse.

No opere en las zonas en las que haya raíces de árboles ni rocas.

  • Para proteger las vías respiratorias, utilise una máscara de protección contra aerosoles cuando corte hierba tras haber fumigado con insecticidas.
    O Mantenga a transeunte, niños, animales y asistentes a una distancia de 15m de la zona de riesgo. Detenga inmediamente el motor si se le acerca alguna persona.
  • Proceda cuidadosamente, ya que el arranque del motor podra retrasarse un poco trasccionar la palanca de arranque.
    O Mantenga el motor siempre al bajo de su cuerpo.
    Sujete laquina firmamente con ambas manos.
    O Mantenga bien el equilibrio y los pies bien apoyados sobre el sueño. No estire demasiado el cuerpo.

Perder el equilibrio durante el trabajo puede dar lugar a una lesión.

O Mantenga todas las partes del cueroApartadas del silenciador y del mecanismo de corte cuando laquina está en funciona.
- Mantenga el mecanismo de corte por debajo de la alta de la rodilla.
- Proceda con precauaciones a la hora de operar en zonas en las cuales haya cables electricos o tuberías de gas presentes.
No opere el mecanismo de corte para nada que no sea despejar de césped y arbustos. Evite operaciones en las que el mecanismo de corte pueda entrada en contacto con el agua, como el trabajo en charcos o excavacion en la tierra. De lo contrario podrián producirse lesiones o desperfectos en la unidad.
Evite el uso prolongado a niveles de bajo velocidad en los que la vibracion es elevada. De lo contrario podra dañarse el motor.
O Al trasladarse a una nuevo zona de trabajo o al Inspeccionar, ajustar oCambiar los mecanismo de corte de la unidad,los accesorios,etc.,asegúrese de apagar laquina y de que todos los mecanismos de corte se hayan detenido.
O Jamás colque laquina sobre el suelo cuando está en marcha.
O Nunca toque el mecanismo de corte@m我以为 este rotando.
Asegürese sempre de que el motor está apagado y de que todos los mecanismos de corte hayan parado Completely antes de eliminar restos o hierba del mecanismo de corte.
Lleve sempre un botiquin de primeros auxilios consigo cuando opererialquier equipo motorizzato.
O Apague el motor y asegürese de que el mecanismo de corte haya parado totalmente antes de retiring la unidad de su cuerpo y antes de dejar la unidad sin vigilancia.
Si accidentallymente golpea o se le cae la unidad, inspeccionela inmediamente para cerciorarse de que no hay danos, grietas ni deformaciones.
Si la herramienta no está的功能ando correctamente y produce ruidos o vibraciones extraños, apague el motor inmediamente y contacte con su distribuidor para que revise y repare laquina. El uso continuado en estas conditiones podra occasionar lesiones o daños en las herramrientas.
O Haga uso de laquina en conformidad con las normativas y las leyes aplicables.

ADVERTENCIA

PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 3)

Al utilizar accesorios para corte de metal, tal como cucillas, el contacto con obstáculos tales como árboles u另一边 superficies firmes con la parte frontal o la dexcha del accesorio giratorio podra hacer que la unidad recogiera un obstáculo, dando como resultado una reacion de contragolpe hacia el lado derecho del operador.

El contragolpeuedearsecuandoel accessoriodcorteenta encontactocon lostoconesdeun arbol o piedras ocultastras malas hierbas.Ante de comenzar atrabajo,asegurese siempre de que no hayan obstaculos ocultostrasmalas hierbas.

Para minimizar el peligro que representa los contragolpes cuando tienen lugar, posicione la unidad siempre al lado derecho del cuerpo durante el funcionaimiento. El peligro de que la unidad entre en contacto directo con el cuerpo del operador se reducirá si el operador se oculta correctamente colocado@msteadas el accesorio de corte gira.

Seguidad durante el mantenimiento

Realice el mantenimiento de laquina según el procedimiento recommendado.
Antes de起初 el mantenimiento, desconnecte la bucja, excepto para ajustar el carburador.
No permita que se acerquen除外 personas cuando esté ajustando el carburador.
- Utilice unicamente piezas de repuestos originales Tanaka como recomienda el fabricante.

PRECAUCION

No desmonte el arrancador de retroceso. El resorte del arrancador puede occasionarle lesiones personales graves.

ADVERTENCIA

El mantenimiento Incorrecto podra conducir a una averia Serbia del motor o a heridas graves.

Transporte y almacenimiento

Transporte laquina en la mano con el motor apagado y el silenciadorApartado del cuerpo.
Antes de almacenar o transporte laquina, espere a que se haya enfiado el motor, vacie el deposto de combustible y sujete bien laquina. De lo contario podrián producirse incendios o accidentes.
Vacia el deposito de combustible antes de almacenar laquina. Se recomienda vaciar el deposito de combustible cada vez que termine de utiliser laquina. Sidea combustible en el deposito, guarde laquina de forma que no se produzcan fugas.
Almacene laquina fuera del alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo elostenimiento de laquina cuidadosamente y guardela en un lugar seco.
Asegürese de que el motor está apagado al transporte o almacenar laquina.
Al transporte y almacenar, extraiga el accesorio de corte o colque la cubierta de la cucilla sobre la hoja.
Debe asegurar laquina durante el transporte para prevenir perdidas de combustible, danos o lesiones.
Si aparece ilegible, despegada o borrosa alguna de las etiquetas de advertencia, sustituyala por una nuevo. Para la adquisacion de etiquetas fresvas,pongase en contacto con un distribuidor Tanaka.

Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilise el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka si necesita ayud.

ESPECIFICACIONES

Las ESPECIFICACIONES de laquina se indicate en la tabla de la page 261.

NOTA

Todoos datos estan sujetosacambiossin previo aviso.

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE

Eje de distribución a motor (Fig. 4)

Afl oje el tornillo debloqueo del tubo (8) aproximamente diez vueltas deforma que el punto del tornillo no impida que pueda insertarse el tubo del eje de distribución. Cuando inserte el tubo del eje de distribución,mantenga el tornillo debloqueo del tubo fuera para evacitar que obstruya su entrada.

Inserte correctamente el eje de distribución en la carcaja del embrague del motor hasta que lamarca de posicion (9) del tubo del eje de distribución coincida con la de la carcaja del embrague.

Algunos modelos能把 incorpurar el eje de distribución ya instalado.

NOTA

Cuando encontrar dificultades para insertar el eje de distribución hasta lamarca de posicion del tubo del eje de distribución, gire el eje de distribución por el extremo del soporte de la cucilla en ambos sentidos. Ajuste el tornillo de bloqueo del tubo haciendolo coincidir con el orifi cio situado en el tubo del eje de distribución. Entonces asegure el tornillo de la abrazadora.

Instalación del asidero

Tipodeasa delazo(Fig.5)

Acople el asidero al tubo del eje de distribución.

Ajuste su posicion de laforma que le résultat mas comoda antes deponerlo enfuncionamento.

Asegürese de conectar firmamente el asa con los 4 tornillos.

NOTA

Si su unidad tiene una etiqueta que mueste la ubicación del asidero (10) en el tubo del eje de distribución, siga la ilustración.

Instalacion del cable del accelerator/cable de parada

Gire la perilla (11) y extraiga la tapa del filtro de aire. (Fig. 6) Conecte los cables de parada. (Fig. 7)

Sujete el extremo exterior del acelerador (12) a la estancia del ajustador del cable (13) aparecido las tuercas de ajuste (14) para que se presionefirmamente el extremo exterior del acelerador (12) contra la estancia del ajustador del cable (13). Conecte el extremo del cable del acelerador (15) para girar (16) del carburador. (Fig. 8)

Algunos modelos=Puede niven con las piezas preinstaladas.

PRECAUCION

Abra y ciderre el acelerador y verifi que que la placagiratoria (16) queda contigua al tornillo (17) cuando se cierra el acelerador.

NOTA

Para colocar la cubierta del filtro de aire en su situ, enganchela en las pestanas superiores y, a continuación, ajustela.

Instalación del arnés

Si el producto incluye un arnes, asegürese siempre de utiliser.

Espanol

Enganche el gancho del arnés (18) al asa (19) del tubo del eje de distribución. (Fig. 9)

Ajuste la longitud del arnes para facilitar el funciona de la herramenta.

NOTA

Puede ser besoino ajustar la posicion del asidero (19) para equilibrar la unidad. Para hacerlo, afl oje el pero (20) y ajuste la posicion del asidero (19). Despues de ajustar segun sea besoino, asegurese de aprear con firmeza el pero (20).(Fig. 9)

Instalacion de la proteccion del accesorio de corte

ADVERTENCIA

Si se coloca un protector Incorrecto o defectuoso, podrián occasionarse lesiones personales graves.

PRECAUCION

Algunos protectores del accesorio de corte está equipados con limitadores de linea afilados. Tenga cuidado al Manipularlos.

NOTA

Alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar alizar
En algunos modelos, el soporte del protector puedevenir ya montado en la caja de engranajes.

Alinee la proteccion del accesorio de corte con el soporte de proteccion (22) y asegurella al tubo del eje de transmision usingo el perno. (Fig. 11).

ADVERTENCIA

Retire la extension del protector cuando utilise cuchillas de plástico o metal. De lo contrario podrián producirse lesiones o desperfectos en el protector del accesorio de corte.

NOTA

Paraunar la extension del protector, consulte los dibujos. Utilice guantes siempre que la extension este equipada con un limitador de linea aflido.Afloje el perno (21).Acontinuacion presione las tres pestañas cuadradas en el protector una por una enorden. (Fig. 12).

(TCG23ECP (LB))

Inserte la caja del cortador entre el soporte de proteccion y el protector del accesorio de corte; fjela con el perno. (Fig. 13)

Instalacion del accesorio de corte

ADVERTENCIA

  • Instale el accesorio de corte correcta yfirmamente como se indica en las instrucciones de manejo.
    Si no se coloca correcta y firmamente, podria soltarse y provocar lesiones graves y/o fatales.
    No instale ni retire los accesos de corte cuando el motor está en marcha.
    O Utilice sempre accesos de corte y metalicos Tanaka originales de corte.

Instalación del CZal del CZ de Corte semiautomático

1. Función

Alimenta automatically mas lines de corte de nylon cuando se golpe a un rpm bajo (no mas de 6000 min-1).

Especificaciones

Núm. de \ cólicoTipo de tornillo de sujeciónDirección de giroTamaño de tornillo de sujeción
6600570Tornillo hembraEn el sentido contrario a las agujas del relojM10xP1,25-LH
6601376Tornillo hembraEn el sentido de las agujas del relojM8xP1,25-RH

Cable de nylon aplicable

Diametro del cable: 2,4mm de longitud: 5m

2. Precauciones

La caja debe fijarse bien a la cubierta.
O Compruebe si la cubierta (23), la caja (24) y otros componentes Tiene gritas uthers daños. (Fig. 14).
O Compruebe el desgaste de la caja y el boton.

Si hay un agujero en la parte inferior (25) del botón, cambie las piezas新品as inmediamente. (Fig. 14)

El cabezal de corte debe fijarse bien a la caja de engranajes/caja de corte de la unidad.
Si el CZezeal de corte no alimenta bien la linea de corte, compruebe que la linea de nylon y todos los componentes esten bien instalados. Pongase en contacto con un distribuidor Tanaka si necesita ayud.

ADVERTENCIA

Para c眩ales Tanaka, utilise unicamente la linea fl exible y no metalica recomendada por el fabricante. No utilise nunca cables ni cables de acero. Estos podrian romperse y actuar como proyectiles peligrosos.

3. Instalación

(TCG23ECP (SL)) (Fig. 15)

Introduzca la llave hexagonal de barra (26) en el orificio de la caja de engranajes y la ranura del soporte del cortador (A) (27) para bloquear el eje.

Instale el=cabezal de corte en la caja de engranajes de la desbrozadora. La tuerca de montaje se enrosca hacla izquierda. Gire en el sentido de las agujas del reloj para aflojar y en el sentido contrario a las agujas del reloj para apretar.

NOTA

Ya que la taps del soporte de la cucilla no se usa,. aqui, guardela para cuando se utilise una cucilla de metal, si vene equipado.

Introduzca la llave hexagonal de barra (26) en el orificio de la caja de corte para bloquear el tubo del eje de distribución.

Instale el CZezeal de corte en la caja de engranajes del montaguadas. La tuerca de montaje se enrosca hacia la derecha. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar y en el sentido de las agujas del reloj para apretar.

4. Ajuste de la longitud de linea

Ajuste la velocidad del motor tan lenta como sea possible y apriete el cerrazal contra el suejo. La linea de nylon saldra uno 3 cm con cada golpe. (Fig. 17)

Además, peute extendar las linyas de nylon manualmente, pero el motorDebe estar Completely parado. (Fig. 18)

Ajuste la linea de nylon a una longitudud de 11-14 cm antes de cada funcionaimiento.

Instalacion de la cucilla cortante (Fig. 19)

Introduzca la llave hexagonal de barra (26) en el orificio de la caja de engranajes y la ranura del soporte del cortador (A) (27) para bloquear el eje.

Efectue el montaje en elorden singulare: Soporte de cortador (A) (27),cuchilla (28),soporte de cortador (B) (29), cubierta de tuerca (30).

Apriete la tuerca de fijación con la llave de tubo combi con un par de torsión de apriete de 14 ± 2 N·m. Tenga en cuenta que la tuerca de fijación del cortador (31) se enroscá hacía la izquierda (sentido de las agujas del reloj para aflojar y sentido contrario para aplter).

NOTA

Cuando instale la tapa del cortador (B) (29), asegüres de colocar la parteconcava hacía arriba.
Al instalar o extraer una cucilla, asegürese de usar guantes y colocar la cubierta de la cucilla sobre la hoja.

PRECAUCION

Inspeccione una cubierta de tuerca (30) en busca de signos de desgaste o gritas antes de utiliser laquina. Si se enquirytra algo dano o signos de desgaste, sustituyala, ya que se tratate de un articulo consumible.

ADVERTENCIA

Cuando instale una cucilla, asegúrese de que no presente gritas ni daños y de que los fi los cortantes apunten en la direccion correcta.
Retire cualquier rastro de suciedad de los elementos de instalacion de la cucilla (soporte del cortador (A) (27), soporte del cortador (B) (29), cubierta de tuercia (30), tuerca (31)). De lo contario se podrijan aflojar las tuercas.
El saliente del soporte del cortador (A) (27)ediaperder la alineacion con la hoja (28)mencionasaprieta la tuerca (31). Antes deponer el aparato enfunacionamento,aseguese de que la cucilla se hainstalado correctamente.(Fig.20)
O Haga girar la hoja con la mano y compruebe que no se produzca ningún balanceo ni ruidos anormales. El balanceo podra Causear vibraciones anormales u occasionar que se afl ojen las tuercas.

La segadora está equipada con un motor de dos tiempos. El motor debe funcional siempre con combustible mezclado con aceite.

Asegürese de que existe una buena ventilación en los lugares de Manipulación o repostaje de combustible.

El combustible contiene sustancias altoamente infl amables, por lo que existe la posibilidad de sufir lesiones graves por inhalacion o por derrames sobre el cuerpo.

Preste siempre atencion cuando Manipule el combustible. Cuando Manipule el combustible en interiores, asegurese de que haya buena ventilacion en todo momento.

Combustible

UseSiemprepgasolina sinplomo de89octanos.
- Utilice aceite original de dos tiempos o use una mezcla con una relacion de entre 25:1 a 50:1, consulte la relacion de la mezcla al distribuidor Tanaka.
Si no hay aceite original disponible, utilise un aceite con antioxidante de calidad que este indicado expresamente según el etiquetado para motores de dos tiempos refrigerados por aire (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilise aceite mezclado BIA o TCW (para motores de 2 tiempos refrigerados por agua).
No utilise aceites multigrado (10 W/30) ni residual.
O Nunca mezcle combustible y aceite en el deposito de combustible de laquina. Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente limpio y destinado a este fi n.

Comience sempre por llenar la mitad del combustible que va a utiliser.

A continuación,añada todo el aceite. Agite la mezcla de combustible. Añada el resto de gasolina.

Antes de llenar el deposito de combustible, agite bien la mezcla.

Cantidad de mezcla de aceite de dos tiempos y gasolina

Gasolina (litros)Aceite de dos tiempos (ml)
Proportion 50:1Proportion 25:1
0,51020
12040
24080
480160

Recarga de combustible

ADVERTENCIA

Antes de repostar el combustible, apague el motor y deje que se enfrie durante uno horas.
No fume ni acerque llamas o chispas al lugar en el que se realiza el repostaje.
Para llenar el deposito de combustible, abra lentamente la tapa del deposito para que desaparezca la sobrepresión que pudiera existir.
- Después del repostaje, cierre y apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Antes de arrancar laquina, aleje sempre laquina un minimum de 3m del area de repostaje.
Lave la ropa inmediamente con jabón si se vierte combustible sobre ella.
Asegürese de verificar que no existan perdidas de combustible antes del repostaje.
Antes de repostar, y con el fin de descargar la electricidad estatica del cuerpo principal, del recipientte y del operario, toque el suejo donde este ligeramente humedecido.

Antes de repostar el combustible, limpie cuidadosamente la zona de la tapa del deposito para asegurar de que no entra sociedad en el deposito. Asegúrese de que el combustible está bien mezclado agitando el recipiente antes de llenar el deposito.

Inicio

ADVERTENCIA

Antes de起初 la herramienta, asegúrese de que el accesorio de corte no está en contacto con ningún objecto o con el suejo. De lo contrario, el equipo de corte pueda girar inesperadamente y causar una lesión.
Asegürese de que el accesorio de corte no gire cuando el motor está al ralenti. Si gira, ajuste la velocidad de ralenti de acuerdo con las instrucciones en "Ajustedel ralenti" de la seccion "MANTENIMIENTO".Si el accesorio de corte sigue girando afterwards de este ajuste,pare inmediamente el motor y cese el uso,y lleve a continuacion la herramienta al distribuidor de Tanaka mas cercano.

(1) Puesta en marcha del motor en frio
1. Lleve la llave de ignacion (32) a la posicion ON (encendido). (Fig. 22)
2. Pulse la bomba decebado (33) varias vezes para que el combustible fluya por el tubo de returno (34). (Fig. 23)
3. Ajuste la palanca del estrangulador (35) en la posicion de arranque START (cerrado) (A). (Fig. 24)
4. Tire energeticamente del arrancador de retroceso, tomando la precaución de Maintener el asidero bien sujeto para evaporar que se escape de la mano. (Fig. 25)
5. Cuando escuche el amago de arranque del motor, devuelva la palance del estarter a la posicion de marcha RUN (abierto) (B). (Fig. 24)

Espanol

  1. Vuelva a tirar energeticamente del arrancador de retroceso. (Fig. 25)

NOTA

Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 5.

  1. A continuación,cede que el motor se caliente durante 2-3关键时刻 antes de someterlo a ninguna presión.
  2. Compruebe que el accesorio de corte no gire cuando el motor está al ralenti.
    (2) Puesta en marcha del motor en caliente
    Utilice unicolemente los+puntos 1,6y8 del procedimiento dearranque para un motor en frio.
    Si el motor no arranca, realice el mesmo procedimiento que para un motor en frío.

Corte

Tanaka TCG 23ECP(SL) - Corte - 1

ADVERTENCIA

O Utilice siempre el arnes (siiene equipado) y lleve la vestimenta adecuada y el equipo de proteccion cuando opere la unidad. (Fig. 26)
- Mantenga a niños, animales, transeulentes y ayudantes a una distancia de 15m de la zona de riesgo. Detenga inmediamente el motor si se le acerca alguna persona. (Fig. 27)
- Cuando se enreden hierba o ramas en el mecanismo, detenga el motor y el mecanismo y retirelas. Si continua operando laquina con céspedo ramas enredadas en torno al mecanismo, podrjan provocarse daños como una abrasión prematura del embrague.

PRECAUCION

La forma de uso y los+puntos de precaución variaran enfuncion del tipo de accesorio de corte. Por seguidad,asegúrese de seguir las instruciones y directricessuministradas con cada tipo.

NOTA

En caso de emergencia, pulse el botón de liberación rápida o tire del mando de liberación de emergencia (si viene equipado). (Fig. 28)
Haga uso de laquina en conformidad con las normativas y las leyes aplicables.

(1) Uso de un cabezal de corte semiautomático
O' Ajuste el motor a alta velocidad al utilizing este accesorio.
Corte la hierba de izquierda a derecha. La hierba cortada se descargará lejos del cuerpo, reduciendo asi al minimo el contacto con la ropa. (Fig. 29)
Corte la hierba de derecha a izquierda, ya que el accesorio de corte del modelo de tubo de eje de distribución rota en el sentido de las agujas del reloj.
Con cable de nylon, utilise 2 cm del extremo del cable para cortar hierba. Si se usa la longitud total del cable, se reducirá la velocidad de rotación y se dificultar el corte.

NOTA

Alimenta automatically mas lines de corte de nylon cuando se golpe a un rpm bajo (no mas de 6000 min-1).

Tanaka TCG 23ECP(SL) - NOTA - 1

ADVERTENCIA

  • Este produit se encuentra equipado con un limitador de linea queURTARá automatistically el excesso de cable. Cuando opere launidad, no extraiga el protector ni el limitador de linea.

Como la resistencia de los cables de nylon es mayor que la de las cucillas, su Manipulacion incorrecta pourraitacular la energia del motor y causar daños.

No lo utilizes con el motor ajustado a baja velocidad. Si la velocidad del motor es baja, el césped podra enredarse alrededor del accesorio, lo que causaria que se soltase el embrague y ese asimismo podra resultar en la abrasión del embrague.

Con cortadores de cable de nylon, utilise siempre más de 15 cm de cable. Si la longitud del cable es demasiadoorta, la velocidad de rotacion aumento youldacause daños al cortador de cable de nylon. Dado queel modelo de tubo de eje de distribución en particular no está equipado con un mecanismo de desaceleracion, la posibiliad de un aumento de la velocidad de rotacion del accesorio de corte es elevada.
(2) Utilizinguna cuchilla
Ajuste la velocidad del motor según la resistencia de la hierba. Para hierba suave, utilise velocidades bajas; para matas resistentes, utilise velocidades altas.
Corte la hierba dearetha a izquierda,utilizing el lado izquierdo de la cucilla para cortar. (Fig. 30)
Si inclina ligeramente la cucilla hacía la izquierda,msteadras corta,se apilara la hierba cortada a la izquierda,facilitando su recoleccion.

NOTA

Una velocidad de rotacion excessiva podra provocar un aumento en el desgaste de la cucilla, asi como vibracion y rudo. Internacional resultar a en un mayor consumo de combustible.

Tanaka TCG 23ECP(SL) - NOTA - 1

ADVERTENCIA

Puede producirse una SACUDIDA de la cucilla si, al encontrarse en movimiento, estaenta en contacto con un objecto solido en la zona Critica.
Puede producirse una reccion peligrosa que SACuda violently el aparato y al usuario.Esta reccion se conoce como SACudida de la cucilla. Como consecuencia, el usuario podra perdier el control de la unidad y provocarse lesiones graves e incluso mortales. Existen mas probabilitades de que se produzcan SACUDidas de la cucilla en zonas en las que es dificil ver el material que se está cortando.
Si el mecanismo de corte choca contra piedras u或者其他 obstáculos, detenga el motor y asegürese de que el mecanismo de corte y las piezas asociadas no hayan sufrido daños.

Parada (Fig. 31)

Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralenti durante uno horas. A continuación apague la llave de ignisión (32).

Tanaka TCG 23ECP(SL) - Parada (Fig. 31) - 1

ADVERTENCIA

Un mecanismo de corte pueda provocar lesiones,m润滑as gira una vez detenido el motor o el disparador del accelerador es liberado. Cuando el aparato este apagado,asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suejo.

MANTENIMIENTO

EL MANTENIMIENTO, LA SUSTITUCION O LA REPARACION DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTemas DE CONTROL DE EMISIONES PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE CUALQUIER TECNICO DE REPARACIONES MECANicas NO DESTINADAS AL TRANSPORTE.

Ajuste del carburador (Fig. 32)

El carburador es una pieza de precision que mezcla aire y combustible, y que está disnado para asegurar un alto rendimiento del motor. El carburador se ajusta durante una prueba de configuracion ante de que la herramienta salga de fabrica. Solo haga ajustes si es necessario debido a las conditiones ambientales (el clima o la presion atmosalferica), el tipo de combustible, el tipo de aceite de dos tiempos, etc.

ADVERTENCIA

Debido a que el carburador está fabricado con un alto grado de precision, no lo desmonte.
Para este producto, el unico ajuste del carburador que se puedaJKLM es la velocidad de ralenti (T).
O Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del embrague estén montados! De lo contrario, el embrague podra soltarse y causar lesiones personales.

T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.

Ajuste de la velocidad de ralenti (T)

ADVERTENCIA

Cuando el motor se detiene, no gire excessivamente el tornillo de ajuste de ralenti (T) en el sentido de las agujas del reloj. De lo contrario, cuando el motor arranque, el accesorio de corte pueda girar inesperadamente y causar una lesión.
No ajuste el tornillo de ajuste de ralentí (T) por在哪ienrazon que no sea para ajustar el ralentí.

Haga funciona el motor@msteadasajustaleralentí.

(1) Si el motor se detiene durante el ralenti
Arranque el motor y gire lentamente el tornillo de ajuste de ralenti (T) en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté en una posicion en la que el motor gira suavamente. En ese momento, asegürese de que el accesorio de corte no está girando.
(2) Si el accesorio de corte gira durante el ralentí

Gire lentamente el tornillo de ajuste de la velocidad de ralenti (T) en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que se enquiryre en una posicion en la que el accesorio de corte no gire. En ese momento, aseguresde que la rotacion del motor es suave.

ADVERTENCIA

Si el accesorio de corte sigue girando cuando del ajuste del tornillo de ajuste de ralenti (T), pare inmediamente el motor ycede de utiliser, bajo póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka más cercano.

Limpie el polvo y la sociedad del filtro de aire (36) para evaporar:
Fallos de funciona del carburador.
Problemas de arranque.
O Périda de potencia del motor.
Desgaste innecesario en las piezas del motor.
Consumo de combustible anomal.

Limpie el filtro de aire diariamente o con mayor Frequencia cuando trabajo en zonas con grancantidad de polvo.

Extraiga la cubierta del filtró de aire y retire el filtró (36). Limpielo.

Antes de volver a montar el filtro, compruebe que este seco. Un fi ltro de aire que ha sido utilisé durante mucho tiempo nunca podra quedar Completely limpio. Por tanto, los fi ltros deben cambiarse por otros新模式 cada cierto tiempo. Bombie los fi ltros que estén danados.

NOTA

Para colocar la cubierta del filtro de aire en su sitio, enganchela en las pestanas superiores y, a continuación, ajustela.

Filtro de combustible (Fig. 34)

Desmonte el fi Itro de combustible(37) del deposito de combustible y cámbielo si está sucio.

NOTA

Un fi Itro de combustible bloqueado puede frenar el suministro de combustible y causar un mal funciona en la rotacion del motor.

Bujia (Fig. 35)

El estado de la bujía se ve afectado por:
Unajusteincorrecto del carburador.
Mezcla incorrecta de combustible (demasiado aceite en la gasolina).
Un fi Itro de aire sucio.
Condiciones de funciona extremas (por exemple climas fríos).

  • Todos這些 factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos de la bujía, que pueda provocar perturbaciones en el funciona y dificultades en el arranque. Si el motor Tiene poca potencia, resulta fácil de arrancar o se muestra inestable al ralentí, revise siempre la bujía en primer lugar.

Si la bucía está muy sucia, limpiela y verifique la distancia entre los electrodos. Reajústela si esnecessary. La distancia correcta es de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bucía trasunas 100 horas de funcionaimiento o antes si los electrodostán muy gastados.

NOTA

En algunos zonas, las normativas localesrequireen el uso de una bujía de resistencia para eliminar cualquier senaldeignación.Enel caso de que este aparato estuviese equipo de fabraca conuna bujía de resistencia,utilice el本身就是o tipo de bujía de resistencia para sustituirla.

Eje de distribución flexible (Fig. 36)

(TCG23ECP (LB))

El eje de distribución flexible deben retirarse y engrasarse con lubricante de litio de buena calidad cada 20 horas. Parautarir el eje flexible, extraiga primero el tornillo (38), afloje el perno (39) y retire la cubierta del cortador. A continuacion, tire del eje del tubo del eje de distribucion. Limpie el eje y aplicquele una capa generosa de lubricante de litio. Insertelo de nuevo en el tubo del eje de distribucion, girelo hasta que encaje y a continuacion colque la cubierta del cortador e instale y apriete el tornillo (38) y el perno (39).

Caja de engranajes (Fig. 37)

Compruebe el nivel de lubricante de la caja de engranajes o del engranaje angular cada 50 horas más o menos de funciona bajo el tapón del deposito de lubricante del lateral de la caja de engranajes.

Si no se apprecia lubricante en los flancos de los engranajes, llene la caja de engranajes hasta 3/4 de su capacité con lubricante universal de litio de buena calidad. No llene por complete lo caja de engranajes.

PRECAUCION

Asegürese de extraerrial quieidad o polvo al colocar el tapon en su posicional original.
Antes delearvaracabo las tareaosdeinspeccionomantenimientode la caja de engranajes,aseguesede que la caja se hayan enfiado.

Cabezal de corte semiautomático

Sustitución de la linea de nylon

  1. Retire la caja (24) pulsandofirmamente hacerdearto las pestanas debloqueo con los pulgares, tal y como se muestra en la Fig.38.
  2. Tras retirar la caja, saque el rollo y deseche la linea restante.
  3. Doble la nuevo linea de nylon desigualmente (aprox.10 cm) por la mitad tal y como se muestra en laImagen.

Enganche el extremo en forma de U de la linea de nylon en la ranura (40) de la división central del carrete.

Bobine ambas mitádes de la linea en el rollo en la misma dirección, manteniendo cada mitad de la linea en su propioazo de la separacion. (Fig. 39)
4. Pulse cada linea en los orificios del tope (41),deaando los extremos sueltos aprox. 10cm de长大o.(Fig.40)

Espanol

  1. Introduzca ambos extremos sueltos de la linea a trovés de la guía de cuerda (42) cuando coloque el rollo en la caja. (Fig. 41)

NOTA

Cuando coloque un rollo en la caja, intente alinear los orificios del tope (41) con la guía del cable (42) para poder soltar cuando la linea de corte más fácilmente.
6. Coloque la cubierta sobre la caja de forma que las pestanas de bloqueo (44) en la tapa coincidan con los orifi cios grandes (43) en la caja. A continuacion, empujel la caja hasta que se oiga un cig. (Fig. 42)
7. La longitudINAL de la linea de corte deben ser de 11- 14 cm aproximamente e igual aaminslados.(Fig.43)

Cuchilla (Fig. 44)

Tanaka TCG 23ECP(SL) - Cuchilla (Fig. 44) - 1

ADVERTENCIA

Utilice guantes protectores cuando manipule la cucilla o lleve a cabo su mantenimiento.

  • Utilice una cucilla afilada. Una cucilla desafilada presente más probabilitades de atascarse y dar sacuidas.
    Sustituya la tuerca de ajuste si se encuentra dañada o presente difi cultades para apretarla.
    Cuando sustituya la cucilla, adquiera una que este recomendada por Tanaka y equipada con un orifi cio de 25,4 mm (1 plg).
    En el caso de las cucillas de 3 dientes (45), puede colocarse en ambas direcciones.
    Utilice la cucilla correcta para cada tipo de trabajo.
  • Cuando sustituya las cuchillas, utilise las herramrientas adequadas.
    Cuando los filos se desgasten, afilelos o limelos tal y como se muestra en la ilustracion. Un afi lado Incorrecto podria provoc vibraciones excessivas.
    O Desecherialquiercuchilla doblada, torcida, agrietada rota o dañada de qualquier forma.

NOTA

Cuando a fi le las cuchillas es importantemantener la forma original del radio en la base de los dientes para evaporar agrietimientos.

Para el almacenimiento a largo plazo

Drene todo el combustible del deposito de combustible. Arranque el motor y dejo en functionamento hasta que se pare. Reparerialquier daño que se haya producido durante el uso. Limpie el aparato con un trapo limpio o aplque aire a alta presión mediante una manguera. Aplque algumas gotas de aceite de motor de dos tiempos bajo del cilindro a工程技术 del orificio de la bujia, y gire el motor varias vezes para que se distribuya el aceite.

Cubra laquina y almacenelo en un lugar seco.

Esquema de mantenimiento

A continuación se proportionsan了一些 instrucciones generales de mantenimiento. Para Obtener información adicional,pongase en contacto con un distribuidor Tanaka.

Mantenimiento diario

Limpie el exterior de la unidad.
Compruebe que el arnes se encuentre en buena estado.
- Compruebe que no existan daños ni grietas en el protector del accesorio de corte. En caso de golpes o grietas, sustituya el protector.
O Compruebe que el mecanismo de corte esté debidamente centrado, afi lado y libre de gritas. Si el mecanismo de corte no está centrado, pueda provocar fuertes vibraciones y dañar el aparato.
- Compruebe que la tuerca del accesorio de corte está lo sufí ciencamente apretada.
Asegürese de que la cubierta de la cucilla no está dañada y de que pueda fi jarse correctamente.

  • Compruebe que las tuerras y los tornillos estén sufí ciempremente apretados.
  • Compruebe que la unidad no esté danada y que esté libre de defectos.

Mantenimiento seminal

O Compruebe el sistemas de arranque, en especial el cable.
O Limpie el exterior de la bjuria.
O Quite la bujía y compruebe el espacio de separación existente entre los electrodos. Ajustelo a 0,6 mm o cambie la bujía.
O Compruebe que el engranaje angular esté lleno de lubricante hasta 3/4 de su capacité.
Limpie el filtro de aire.

Mantenimiento mensual

Lave el deposito de combustible con gasolina.
○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores delismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.

SELECTION DE ACCESSORIOS

Los accesos de estaquina se encontrartran listados en la page 262.

SELECTION DE ACCESORIOS DE CORTE

Los accesos recomendados para cada modelos se presentan en lasuma table.

Para compras,pongase en contacto con un distribuidor Tanaka.

Por favor, compruebe con atencion, ya que los accesos que no estan marcados con *o, no se pueen conectar.

Lista de accesorios recomendados

Tipo N°NombreEspecifi cuestion ASA DE LAZO
DiámetroAdaptador del sistemas de alimentación o Ni de Clientes (Cuchilla)Grosor de la cucilla (mm) Diámetro de la linea del recortador (mm)TOG23EOP (LB)TOG23EOP (SL)
CABEZALES DE ALUMINIOCABEZAL DE NYLON CH-100 (LINEA CON NYLON)4" Linea pre-corte 2,2 - 3,0
CABEZAL DE NYLON CH-100
CABEZAL DE NYLON CH-300 (CONTAPA DEL SOPORTE DE LA CUCHILLA)5" Alimentacion de linea manual2,2 - 2,7
CABEZAL DE NYLON CH-300
CABEZALES DENYLON AUTOMATICOSCABEZAL DE NYLON TH-97M5" Tuerca LM10 x 1,252,4 - 2,7
CABEZAL DE NYLON TH-97U25" Tuerca LM10 x 1,25 Tuerca LM8 x 1,252,4 - 2,7
CABEZALES DENYLON TAP & GOCABEZAL DE NYLON BF-44" Tuerca RM8 x 1,252,2 - 3,0
CABEZAL DE NYLON (R) (G137-301)4" Tuerca RM8 x 1,252,0 - 2,8
CABEZAL DE NYLON 4"Tuerca LM10 x 1,252,4
CABEZAL DE NYLON 4"Tuerca RM8 x 1,252,4
CABEZAL DE NYLON BF-55" Tuerca LM10 x 1,25 Tuerca LM8 x 1,252,2 - 3,0
MONTAJE DEL CABEZAL DE NYLON (G138-501)4" Tuerca LM10 x 1,252,0 - 2,8
MONTAJE DEL CABEZAL DE NYLON (S128-500)5" Tuerca LM10 x 1,252,0 - 3,0
CUCHILLASCUCHILLA B3/10/1,810"31,8
CUCHILLA B3/10/2,0110"32,0
CUCHILLA B3/12/3,012"33,0
CUCHILLA B4/9/1,69" 41,6
CUCHILLA B4/10/1,610" 41,6

RESOLUCION DE PROBLEMAS

Siga las instrucciones que se indicate en lasuma table si la herramenta no funciona normalmente. Si esno soluciona el problema, consulte a su distribuidor o distribuidor Tanaka.

Condición Causa Soluciones
El motor no arrancaSistema de combustibleEl depósito de combustible está vacio o el nivel de combustible es bajoLlene el depósito de combustible con la mezcla de combustible correcta (25:1-50:1)
El depósito de combustible contiene combustible antiguo (olor desagradable)Reemplace con combustible nuevo
Se absorbe demasiado combustible y la bujía estázejada1. Desconecte la bujía y déjela secar 2. Tire del asa del arrancador 5 o 6 veces para extraer el excesso de combustible 3. Coloque la bujía 4. Ajuste la palanca del estrangulador a la posición de marcha RUN y tire del asa del arrancador
El fi Itro de combustible está obstruido con sociedadLimpie el fi Itro de combustible
El tubo de combustible está doblado o desconectadoAsegúrese de que el combustible fl uya sin dificultad
Fallo de funcionaimiento del carburadorPóngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
Sistema electricoEl cable del interruptor de parada se ha cortocircuitadoPóngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
La bujía está sucia Susituya o limpie la bujíaReajústela a 0,6 mm
LaSeparatedación de electrodos es demasiado grandeReconnecte
Mala Connecting entre el cable de alta tensión y el cable de la bujíaReconnecte
Fallo de funcionaimiento delsystems electricoPóngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
OtrosEl puerto de escape del silenciador está obstruido con carbónPóngase en contacto con el distribuidor de Tanaka para solicitar una reparación
El motor arranca pero se detiene inmediamenteSistema de combustibleEl depósito de combustible está vacio o el nivel de combustible es bajoLlene el depósito de combustible con la mezcla de combustible correcta (25:1-50:1)
El depósito de combustible contiene combustible antiguo (olor desagradable)Reemplace con combustible nuevo
No se ha sentido el aceite de dos tiemposPóngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
La palanca del estrangulador se incluye en la posición de arranque STARTAjuste la palanca del estrangulador en la posición de marcha RUN
Haentrado aire alsystems de combustibleVuelva a connectar la tuberia o la unión de combustible
Fallo de funcionaimiento del carburadorPóngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
Sistema electricoFallo de encendido
Fallo de la bujía Reempláctela por una新模式anueva bujía
Fallo delsystems electricoPóngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
OtrosSobrecalentimiento del motor
Modelo de bujía erróneoRempláctela por la piezas indicada Consulte "ESPECIFICACIONES"
Filtro de aire suejo Límpielo
Obstruccion por carbón (puerto de escape del silenciador)Límpielo
Compressión insufi ciente (pistón, anillo de pistón, cilindro)Póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
Condición Causa Solución
Vibración anomalaEl accesorio de corte no se ha instalado correctamenteConsulte “Instalación del mecanismo de corte”
El asa, el soporte del asa u另一边 parte está fl ojosCompruebe y apriete
La cucilla está doblada o dañada Reemplcela con una nuevo cucilla
El césped se enrolla alrededor de la caja de engranajes/caja del cortadorRetire la hierba
El motor está en marcha, pero cucilla no se mueve El movimiento es insufi cienteEl césped se enrolla alrededor de la caja de engranajes/caja del cortadorRetire césped y suciedad
El motor no se detiene Fallo del interruptor de paradainterruptor de paradaAjuste la palanca del estrangulador en la posición de arranque START para detener el motor Deje de usar el dispositivo inmediamente y póngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
El motor se detiene cuando se cierra el aceleradorLa velocidad del ralentí es demasiado bajoPóngase en contacto con el distribuidor de Tanaka
La cucilla continua girando cuando el acelerador está cerradoLa velocidad del ralentí es demasiado alta El cable del acelerador está demasiado tensoPóngase en contacto con el distribuidor de Tanaka

SIGNIFICADO DOS SIMBOLOS

PROCEDIMENTOS DE OPERACION

Combustivel (Fig. 21)

Tanaka TCG 23ECP(SL) - Combustivel (Fig. 21) - 1

AVISO

Listá cu accesorii recomandate

Tip NumeSpecificaţieMÜR BERUCLÁ
DiametruAdaptor sistem de alimentare sau Nr. de dinţi (Lamă)Grosime lamă (mm) sau Diameter fi r motocosioare (mm)TCG23ECP (LB)TCG23ECP (SL)
CAPURI DE ALUMINIUCAP DE NAILON CH-100 (W/FIR DE NAILON)4" Fr de pre-cosire 2,2-3,0
CAP DE NAILON CH-100
CAP DE NAILON CH-300 (CU CAPAC SUPORT COASÅ)5"Alimentare manuałä fi r2,2-2,7
CAP DE NAILON CH-300
CAPURI DE NAILON AUTOCAP DE NAILON TH-97M5"Piulită L M10 x 1,252,4-2,7
CAP DE NAILON TH-97U25"Piulită L M10 x 1,25 Piulită L M8 x 1,252,4-2,7
CAPURI DE NAILON ATINGERE & PORNIRECAP DE NAILON BF-44"Piulită R M8 x 1,252,2-3,0
CAP DE NAILON (R) (G137-301)4"Piulită R M8 x 1,252,0-2,8
CAP DE NAILON 4"Piulită L M10 x 1,252,4
CAP DE NAILON 4"Piulită R M8 x 1,252,4
CAP DE NAILON BF-55"Piulită L M10 x 1,25 Piulită L M8 x 1,252,2-3,0
ANSAMBLU CAP DE NAILON (G138-501)4"Piulită L M10 x 1,252,0-2,8
ANSAMBLU CAP DE NAILON (S128-500)5"Piulită L M10 x 1,252,0-3,0
LAMELAMA B3/10/1,810"31,8
LAMA B3/10/2,0110"32,0
LAMA B3/12/3,012"33,0
LAMA B4/9/1,69" 41,6
LAMA B4/10/1,610" 41,6

DEPANARE

Skriña prevalovky (Obr. 37)

Priblizne po 50 hodinach prevadzky skontrolujte uroven maziva v skrini prevodovy alebo kuze'ovej prevodovke. Na tento ucel vytiahnite uzaver na plnenie maziva na bocenej strane skrine prevodovy.

Ak na bokoch prevodov nevidno ziadne mazivo, do 3/4 naplnte skriu prevodovky kvalitnym litiovym viacucelovym mazivom. Prevodovu skriu nenaplnajte uplne.

UPOZORNENIE

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Tanaka

Modelo : TCG 23ECP(SL)

Categoría : Cortadora de césped