GD80BL - Soplador GREENWORKS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GD80BL GREENWORKS en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GD80BL - GREENWORKS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GD80BL de la marca GREENWORKS.
MANUAL DE USUARIO GD80BL GREENWORKS
MANUAL DE UTILIZACIÓN
Español (Traducción de las instrucciones originales) Su soplador ha sido diseñado y fabricado para cumplir con el alto nivel de fiabilidad, sencillez y seguridad de Greenworks tools. Si se utiliza de forma adecuada, le dará años de buen rendimiento y un funcionamiento sin problemas. Sólo para uso con herramienta. IEGURIDAD ADVERTENCIA Cuando se trabaja con herramientas eléctricas inalámbricas es indispensable seguir las instrucciones de seguridad básicas para reducir así los riesgos de incendio, heridas corporales y fugas de líquido de batería. ■ No toque el ventilador mientras el aparato esté en funcionamiento. ■ Mantenga las asas del aparato limpias y secas. FORMACIÓN ■ Lea las instrucciones con atención. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del aparato. ■ No permita que los niños utilicen el aparato. ■ No permita que personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato. La Normativa Local puede restringir la edad del operario. ■ No haga funcionar el aparato mientras haya cerca personas, especialmente niños, o animales. ■ El operario o usuario es responsable de accidentes o peligros que ocurran a otras personas o sus bienes. PREPARACIÓN ■ Mientras esté manipulando el aparato, use siempre calzado sólido y pantalones largos ■ No vista ropa floja ni joyas que puedan introducirse en la toma de aire. Mantenga el pelo largo alejado de las tomas de aire. ■ Utilice protección para los oídos y gafas de seguridad. Úselos en todo momento durante el funcionamiento de la máquina. ■ Se recomienda utilizar una mascarilla para evitar la irritación producida por el polvo. ■ Haga funcionar la máquina en una posición recomendada y sólo sobre una superficie firme y nivelada. ■ No haga funcionar la máquina en una superficie pavimentada o con grava donde el material expulsado podría causar daños. ■ Antes de usar la herramienta, realice siempre una inspección visual para comprobar que los medios de trituración, los pernos y otros dispositivos de fijación son seguros, que la carcasa está en buen estado y que las cubiertas y pantallas están en su lugar. Reemplace los componentes desgastados o dañados en grupos para preservar el equilibrio. Sustituya las etiquetas estropeadas o ilegibles. FUNCIONAMIENTO ■ Utilice el aparato sólo a la luz del día o con luz artificial. ■ No fuerce el aparato y siempre mantenga el equilibrio. ■ Asegúrese siempre de mantener el equilibrio y de no situarse en pendientes. ■ Camine, nunca corra. ■ Mantenga todos los orificios de refrigeración libres de cualquier residuo. ■ Mantenga las asas del aparato limpias y secas. ■ Nunca sople en los orificios obstruidos en dirección a las personas que estén cerca. ■ Antes de encender la máquina compruebe que la cámara de alimentación está vacía. ■ Mantenga la cara y el cuerpo lejos de la abertura de entrada de alimentación. ■ No coloque las manos ni ninguna otra parte del cuerpo o de la ropa en el interior de la cámara de alimentación, el canal de descarga, o cerca de cualquier parte móvil. ■ Tenga cuidado al introducir material en la herramienta para no incluir piezas de metal, piedras, botellas, latas u otros objetos extraños. ■ Si el mecanismo de corte golpea algún objeto extraño o si la máquina empieza a hacer algún ruido o vibración inusual, apague la fuente de alimentación y deje que la herramienta se detenga. Desenchufe la máquina y realice los pasos siguientes antes de reiniciar y volver a utilizar la máquina: i) verifique si hay algún daño; ii) cambie o repare las piezas dañadas; iii) compruebe si hay alguna pieza suelta y apriétela. ■ Evite que el material procesado se acumule en la zona de descarga; esto puede obstaculizar una descarga adecuada y provocar el retorno del material a través de la abertura de entrada. ■ Si la herramienta se atasca, apague la fuente de alimentación y desconecte la máquina del suministro eléctrico antes de limpiar los desechos. ■ No haga funcionar la máquina con cubiertas o protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad, por ejemplo, sin el colector de desechos en su lugar. NOTA Si no se utiliza un colector de desechos, puede eliminarse el texto del ejemplo. ■ Mantenga la fuente de alimentación limpia de desechos y otras acumulaciones para prevenir daños a la fuente de alimentación o un posible incendio. ■ No transporte esta máquina mientras esté en funcionamiento la alimentación eléctrica. ■ No incline la máquina mientras esté en funcionamiento la alimentación eléctrica. ■ No utilice la máquina si está descalzo o lleva sandalias. Evite llevar ropa suelta o que tengan cuerdas o lazos que puedan engancharse26 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Manténgase siempre alejado de la zona de descarga al utilizar esta herramienta. ■ Detenga la herramienta y retire la batería. Asegúrese de que todas las partes móviles se han detenido por completo - cada vez que deje la herramienta, - antes de eliminar bloqueos o desatascar la tolva, - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar con el cortacésped. ■ Cuando la herramienta se detiene para mantenimiento, inspección o almacenamiento, o para cambiar un accesorio, apague la fuente de alimentación, desenchufe la máquina y asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido por completo. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar cualquier inspección, ajuste, etc. Realice un mantenimiento adecuado a la herramienta y manténgala limpia. ■ Deje siempre enfriar la máquina antes de guardarla. ■ Al realizar operaciones de reparación o mantenimiento a los medios de trituración tenga en cuenta que, aunque la fuente de alimentación esté apagada debido a la característica de bloqueo de la cubierta, los medios de trituración todavía se pueden mover. ■ No intente anular la función de bloqueo de la cubierta. MANTENIMIENTO Y AlMACENAMIENTO ■ Mantenga las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurarse de que el aparato está en óptimas condiciones de funcionamiento. ■ Sustituya las piezas dañadas o gastadas. ■ Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales. ■ Guarde el aparato en un lugar seco. ADVERTENCIA Si debe substituir algún accesorio, utilice exclusivamente piezas de recambio originales. El incumplimiento de esta instrucción podría perjudicar el buen funcionamiento del aparato y causar heridas Además,anularíay cancelaría la garantía. El término "máquina o herramienta eléctrica" que se emplea en las instrucciones de seguridad que se indican a continuación designa tanto las herramientas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas.
■ El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes. ■ No utilice herramientas eléctricas en presencia de elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión. ■ Cuando se utiliza una herramienta eléctrica, los niños, las demás personas y los animales deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían distraerle y hacerle perder el control de la máquina. SEGURIDAD ElÉCTRICA ■ Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. ■ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAl ■ No se descuide. Preste mucha atención a lo que está haciendo y aplique el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente. ■ Utilice elementos de protección adecuados. Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves. ■ Evite que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Compruebe que el interruptor está en la posición “parada” antes de enchufar la herramienta a una toma de corriente y/o de colocar la batería, y antes de coger o transportar la herramienta. Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe cuando el interruptor esté en la posición “marcha”. ■ Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno de los elementos móviles de la herramienta, se puede producir un accidente con heridas corporales graves. ■ No extienda demasiado el brazo. Afírmese bien en sus piernas. Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la máquina en caso de producirse algún imprevisto. ■ Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento.27 Español (Traducción de las instrucciones originales) UTIlIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE lAS HERRAMIENTAS ElÉCTRICAS ■ No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta que mejor se adecue al trabajo que desee realizar. Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada. ■ No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor no funciona correctamente. Una herramienta que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente. ■ Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas. ■ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la máquina. Si una pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la herramienta. ■ Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas. Si la herramienta de corte está bien afilada y limpia, es menos probable que se bloquee y podrá controlarla mejor. ■ Beachten Sie die vorliegenden Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA lAS HERRAMIENTAS INAlÁMBRICAS ■ Cargue la batería exclusivamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una batería diferente. ■ Sólo se debe emplear una clase de batería específica con una herramienta inalámbrica. La utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio. ■ Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios. ■ Evite todo contacto con el líquido de la batería en caso de pérdida debida a una utilización incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras. MANTENIMIENTO ■ Las reparaciones deben quedar en manos de un técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar su herramienta eléctrica sin peligro.
INSTRUCCIONES.28 Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOlOS Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie y aprenda su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más seguro. SÍMBOlO NAME DENOMINACIÓN/EXPlICACIÓN Alerta de Seguridad Estas medidas conciernen a su seguridad. Lea los manuales del operario manual Lea atentamente este manual de utilización y cumpla todas las advertencias y consignas de seguridad. Los ojos y los oídos de protección Utilice botas y ropa de seguridad. Alerta Ricochet Los objetos arrojados pueden rebotar y causar lesiones personales o daños materiales. Mantenga a los espectadores lejos Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo. Do not touch the fan No toque las ranuras de ventilación. Las condiciones de humedad alerta No utilice la máquina bajo la lluvia y no la deje al aire libre cuando llueva. Pelo largo Mantenga el cabello largo alejado de la toma de aire para evitar lesiones personales. Ropa suelta Mantenga la ropa holgada alejada de la toma de aire para evitar lesiones personales. Cuchillas del impulsor Las aspas de rotación del impulsor pueden causar lesiones graves. Construcción Clase II Construcción con doble aislamiento Las siguientes señales y sus signicados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto. SÍMBOlO SEÑAl SIGNIFICADO PElIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños moderados o leves. PRECAUCIÓN (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría provocar daños materiales.29 Español (Traducción de las instrucciones originales) ESPECIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Tipo 2400407 Motor 80 Volt DC Velocidad del aire 200 km/h (máx.) Gewicht (batería no incluida) 2,7kg Compartimiento de la batería sin batería 2914907 / 2914607/2914507 Cargador 2914707 Nivel de presión sonora LpA: 88dB(A) k: 3 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA: 96.2dB(A) K: 3.0dB(A) Vibración Ah: <2.5m/s
1. Botón de liberación de la batería
4. Botón de selección de velocidad
5. Tubo del soplador
6. Batería de iones de litio de 82v
MONTAJE DESEMBALAJE ■ Retire con cuidado el producto y los accesorios de la caja. ■ Revise el producto con atención para asegurarse de que no se produjeron daños o roturas durante el transporte. ■ No tire el material de embalaje hasta que haya revisado con atención y haya utilizado el producto de manera satisfactoria. ■ Si cualquier pieza está dañada llame al centro de servicio autorizado Greenworks Tools de su localidad. AVISO No utilice este producto si ya está montado en el producto algún elemento de la lista del paquete de embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha montado los elementos de esta lista en el producto y requieren de la instalación del cliente. Usar un producto que puede haber sido mal montado podría provocar graves daños personales. MONTAJE COMO UNA TRITURADORA (Fig. 2) AVISO Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, retire siempre la batería de la herramienta al ensamblar las piezas. ■ Alinee cada uno de los surcos en el tubo con las lengüetas en la carcasa del soplador. Empuje el tubo hacia la carcasa del soplador hasta que la lengüeta se enganche en los surcos (Fig. 2) ■ Gire el tubo en el sentido de la flecha hasta que ambas las lengüetas deslicen para las posiciones de bloqueo (Fig. 3) Para completar las instrucciones de carga, consulte los manuales del operador para su modelo de batería. NOTA: Para evitar lesiones personales graves, retire siempre la batería y mantenga las manos alejadas del botón de bloqueo al coger o transportar la herramienta. COLOCAR LA BATERÍA (Fig. 5) PARA INSTALAR ■ Alinee las ranuras de la batería con las ranuras de montaje en el puerto de la batería del soplador. ■ Inserte la batería en el hueco de la batería hasta que el botón de liberación de la batería encaje en su lugar. ADVERTENCIA Cuando coloque la batería en la herramienta, controle que las nervaduras de la batería están correctamente alineadas con las ranuras que se encuentran dentro de la herramienta y que las lengüetas de bloqueo están correctamente insertas. Si la batería estuviera mal colocada podría deteriorar los componentes internos. RETIRAR LA BATERÍA (Fig. 3) ■ Pulse el botón de liberación de la batería del soplador. Esto hará que la batería salga del aparato ligeramente. ■ Sujete el soplador con firmeza y retire la batería de la empuñadura.
9. Bloquear posición30
Español (Traducción de las instrucciones originales) AVISO Tenga cuidado con los pies, los niños o las mascotas a su alrededor al pulsar el botón de liberación de la batería. Si la batería cae, pueden producirse lesiones graves. NUNCA retire la batería cuando se encuentre en un lugar alto. ARRANCAR/PARAR El SOPlADOR/lA TRITURADORA (Fig.6)
1. Pulse el interruptor de encendido/ apagado - On / Off
). oirá dos pitidos que indican que el soplador está activo.
2. Apriete el gatillo para iniciar el soplador. Suelte el
gatillo para detenerlo. AJUSTE DE lA VElOCIDAD DE AIRE Vea la figura 6.
1. Asegúrese de que el ventilador está encendido. El
LED encima del botón de encendido/apagado se iluminará.
2. Pulse el botón de selección de velocidad (
) para aumentar la velocidad del aire hasta la posición deseada.
APAGUE. SOSTENIMIENTO DEl SOPlADOR/ACOlCHADOR( (Fig. 7) Antes de operar la unidad, ubíquese en la posición de funcionamiento. Verifique lo siguiente: ■ El usuario viste la vestimenta adecuada, como botas, gafas protectoras o de seguridad, protección para orejas y oídos, guantes, pantalones largos y una camisa de mangas largas. AVERTISSEMENT Pour éviter de vous blesser gravement, portez des lunettes de sécurité en tout temps lorsque vous utilisez cette souffleuse. Portez un écran facial ou un masque antipoussière dans les endroits poussiéreux. AVERTISSEMENT Pour éviter de vous blesser gravement ou d’endommager l’appareil, assurez-vous que les tubes de soufflage ou d’aspiration et le sac sont bien en place avant de démarrer l’appareil. CONSEJOS DE OPERACIÓN (Fig. 7) ■ Asegúrese de que la unidad no está dirigida hacianinguna persona o suciedad suelta antes de arrancarla. ■ Compruebe que la unidad está en buenas condiciones de funcionamiento. Asegúrese de que los tubos y protectores están seguros en su lugar. ■ Sujete siempre la unidad con ambas manos cuando lo esté utilizando. ■ Mantenga firmemente sujetos los mangos o agarres frontal y trasero. ■ Para reducir el riesgo de pérdidas auditivas asociada con el nivel de ruido(s), es necesario utilizar dispositivos de protección auditiva. ■ Use la correa de hombro cuando utilice la unidad como trituradora. ■ Utilice el equipo a horas razonables, solamente – ni muy temprano ni muy tarde cuando pueda molestar a la gente. Cumple con los horarios que figuran en las normativas locales. Las recomendaciones habituales son de 9:00 a 17:00, de lunes a sábado. ■ Para reducir los niveles de ruido, limite el número de piezas del equipo que se utilicen al mismo tiempo. ■ Para reducir los niveles de ruido maneje el soplador a una velocidad lo más baja posible al realizar el trabajo. ■ Use rastrillos y escobas para esparcir los desechos antes de utilizar el soplador. ■ En condiciones de polvo, humedezca ligeramente las superficies. ■ Ahorre agua utilizando sopladores en lugar de mangueras para muchas aplicaciones de césped y jardín, incluyendo áreas tales como canalones, pantallas, enrejados, barbacoas, porches y jardines. ■ Preste especial atención a los niños, mascotas, ventanas abiertas, o coches recién lavados, cuando vaya a utilizar el soplador. ■ Después de usar los sopladores y otro equipamiento después de usarlo. Deshágase de los desechos adecuadamente. NOTA: Asegúrese de que la Puerta de vacío/mantill. ORIFICIOS DE VENTIlACIÓN No cubra nunca los orificios de ventilación. Manténgalos libres de obstrucciones y suciedad. Siempre deben estar despejados para que el motor se enfríe correctamente. AVERTISSEMENT Para evitar lesiones físicas graves no lleve ropa suelta o prendas como bufandas, cadenas, corbatas, etc., que puedan quedarse atrapadas en los orificios de ventilación. Para asegurarse de que el pelo largo no se queda atrapado en los orificios de ventilación sujételo detrás de la cabeza.31 Español (Traducción de las instrucciones originales) FUNCIONAMIENTO COMO SOPlADOR Sujete el soplador con firmeza. Barra de lado a lado con la boquilla varios centímetros por encima del suelo. Avance lentamente la unidad, manteniendo el montón de suciedad acumulada delante de usted. La mayoría de las operaciones con el soplador se realizan mejor a velocidades bajas que a velocidades altas. Soplar a alta velocidad es un método mejor para mover elementos más pesados como suciedad grande o arena. lIMPIEZA DE lA BOlSA DE RECOGIDA Extraiga la batería. ■ Cepille o sople el polvo y la suciedad de las rejillas de ventilación con aire comprimido o una aspiradora. Mantenga los orificios de ventilación libres de obstrucciones, aserrín y astillas de madera. No rocíe, lave ni sumerja las salidas de aire en agua. ■ Limpie la carcasa y los componentes de plástico con un paño húmedo y suave. No utilice disolventes fuertes ni detergentes sobre la carcasa o los componentes de plástico. Algunos productos de limpieza del hogar pueden causar daños y también puede causar un riesgo de electrocución. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales. La utilización de cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el producto. No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA Los elementos de plástico no deben estar jamás en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen substancias que pueden dañar, debilitar o destruir los elementos de plástico. ADVERTENCIA No intente modificar la herramienta ni utilizar accesorios cuyo uso no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización incorrecta y pueden provocar situaciones peligrosas de las que podrían resultar heridas graves. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves, retire la batería de la herramienta cuando vaya a limpiarla o cuando efectúe cualquier operación de mantenimiento. GUARDAR El SOPlADOR Limpie cuidadosamente el soplador antes de guardarlo. Guarde el soplador en un lugar seco, bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No lo guarde cerca de agentes corrosivos como productos químicos de jardinería o sales antiescarcha. ■ Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar fresco. Las temperaturas inferiores o superiores a la temperatura ambiente normal reducen la vida útil de la batería. ■ Cuando las luces de recarga se pongan verde fijo, retire la batería del cargador y desconecte el cargador de la toma. ■ No coloque la batería en la herramienta. ■ No guarde nunca una batería descargada. Después de utilizar la herramienta, espere que la batería se enfríe y vuelva a cargarla de inmediato. ■ Todas las baterías pierden su capacidad de carga al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la temperatura, más rápidamente perderá su capacidad de carga. Si no utiliza la herramienta durante un período prolongado, cargue la batería una vez al mes o cada dos meses. De este modo, prolongará la vida útil de la batería. ElIMINACIÓN No tire las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. Recíclelas en centros de reciclado. Contacte con las autoridades o con su distribuidor para informarse sobre el procedimiento de reciclado adecuado.32 Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOlUCIÓN DE PROBlEMAS PROBlEMA CAUSAS POSIBlES SOlUCIONES COMUNES El motor no arranca cuando está pulsado el gatillo-interruptor.
1. La batería no está bien
colocada. 1.Asegúrese de que la batería está bien colocada en el soplador. Consulte la sección de Instalación de la batería mencionada anteriormente en este manual.
2. La batería no tiene carga.
2. Cargue el paquete de baterías de acuerdo a las
instrucciones que se incluyen con su modelo. La unidad no arranca. 1.Interruptor de alimentación defectuoso. 1.El interruptor debe ser sustituido por un centro de reparación autorizado. La herramienta arrancará, pero no uirá aire a través del tubo.
1. Tubo bloqueado. 2. Desbloquee.33
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2 años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY. Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente: ● Pilas ● Cables eléctricos ● Cuchillas y conjuntos de cuchillas ● Cinturones ● Filtros ● Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH. Garantía Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas incluidos, suelen ser sustituidas. Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de la reparación. Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd. Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico: Nombre: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Dirección: Por la presente declaramos que el producto Categoría ................................................................................. SOPLADOR INALÁMBRICO Modelo ......................................................................................................................2400407 Número de serie ...................................................Ver etiqueta de clasificación de productos Año de fabricación ................................................Ver etiqueta de clasificación de productos ■ está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC) ■ está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC 2014/30/EU (Directiva EMC), y 2000/14/EC (Directiva sobre el ruido) incl. modificaciones (2005/88/EC) Y además, declaramos que ■ se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas Nivel de potencia acústica medido L
: 96.2 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado 100 dB (A) Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC Lugar, fecha: Changzhou, 22/12/2015 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vicepresidente de Ingeniería
ManualFacil