PS 216 L - Rompecabezas AEG - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PS 216 L AEG en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PS 216 L AEG
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Rompecabezas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PS 216 L - AEG y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PS 216 L de la marca AEG.
MANUAL DE USUARIO PS 216 L AEG
No incluido en el equipo estandar.
Nao incluo no equipamento normal. Wordt Niet meegeleverd.
Ikke inkluderet i leveringsomfangent.
Inngar畸形 I leveransen.
Ingär ej leveransomfänget.
Superficie de agarre con aislamento
Superficie de pega isolada
Si es necessario un ajuste o corrección de perpendicularidad (90^) del disco de sierra actuar sobre el tornillo de ajuste.
LISTA DELLE PARTI DIRICAMBIO
- PS 216 L: Troncatrice EN 847-1/0216 x 030 x 2,4 / 48T / HW / n max. 7000 min-1 (Pagina A: No. 5)
- PS 254 L: Troncatrice EN 847-1/0254 x 030 x 2,6 / 48T / HW / n max. 7400 min-1 (Pagina A: No. 5)
KPlacca di incisione (Pagina A: No. 8)
| DATOS TÉCNICOS Ingletadora* | PS 216 L PS 254 L | |
| Número de producción 4699 98 01 ... | ...000001-999999 | 4699 99 01 ... |
| 4740 22 01 ... | ||
| ...000001-999999 | ||
| Potencia de salute nominal 220-240 V, 50 HZ, 1400W, | 6,5 A | 220-240 V, 50 HZ, 1800W, |
| 8,7 A | ||
| Velocidad en vacío 5000 min | -1 | 4500 min-1 |
| Disco de sierra - Ø x orificio Ø 216 x 30 mm 254 x 30 mm | ||
| Grosor del cuerpo de la hora de sierra max. 1,6 mm 1,8 mm | ||
| Grosor de los+dentes de la hora de sierra min. 2,4 mm 2,6 mm | ||
| Potencia Tmaxima de corte Inglete 0°/ Inclinación 0° | 65 x 305 mm | 90 x 305 mm |
| Inglete 45°/ Inclinación 0° | 65 x 215 mm | 90 x 215 mm |
| Inglete 0°/ Inclinación 45° | 36 x 305 mm | 50 x 305 mm |
| Inglete 45°/ Inclinación 45° | 36 x 215 mm | 50x 215 mm |
| Peso de ac器o con el procedimiento EPTA 01/2014 16,7 kg 19,6 kg | ||
| Información sobre ruidos Determinación de los values de medicción según norma EN 62841. El nivenl de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a: Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 99,27 dB (A) 95,15 dB (A) Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 112,27 dB (A) 108,15 dB (A) | ||
| Usar protectores auditivos! | ||
*PS ≡ Inglethora
ADVERTENCIA!
Los values de emisión de ruido declarados se han medico de conformidad con un método de ensayo estandar de EN 62841-1 y EN 62841-3-9 y pueda utiliser para comparar una herramienta con other. EI/los valor(es) de émisión de ruido declarados también podran utiliser en una evaluación preliminar de la exposión.
Las emisiones de ruido durante el uso real de la herramienta eletrica poden diferir de los values declarados dependiendo de la forma en que se utilise la herramienta, especially de qué tipo de pieza de trabajo se procese.
Identifique las medias de segudad para proteger al operador sobre la base de una estimacion de la exposion en las condiones reales de uso (teniend en cunta todas las partes del ciclo de functiamento, como los tiempos en que la herramienta esapagada y cuando está inactiva, adems del tiempo de desencadenamento).
jUtilice proteccion auditiva! La exposicion a niveles de ruido excessivos可以更好ar la perdida de audicion.

ADVERTENCIA Lea las indicaciones de seguridad,
instruciones, descricciones y datos que se incluyen en el aparato. En caso de no atenerse a las instruciones siguientes, ellos peuvent provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
Guardar todas las advertencias dePEGRO e instrucciones para futuras consultas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TRONZADORAS
a) La finalidad de las tronzonadoras esURTAR productos de madera y no pueda utilizese con discos de corte abrasivos paraURTAR materiales ferrosos como barras, tubos, pernos, etc. El polvo abrasivo hace que se atasquen las piezas moviles como la defensa inferior. Las chispas que genera el corte abrasivo quemaran la defensa inferior, el inserto de corte y otheras piezas de plástico.
b) Siempre que sea possible, utilise abrazaderas para sujetar la pieza de madera. Si sujeta la pieza de madera manualmente, siempre deben tener su mano alejada de ambos lados del disco de la tronzadora, como minimum, 100mm . No utilise esta tronzadora paraURTAR piezas que Sean demasiado微量元素 como para ser sutadas con abrazaderas o la mano. Si su mano se situa demasiado cerca del disco de la tronzadora, se incrementaré el riesgo de lesión por contacto con el disco de corte.
c) La pieza de trabajo deben estar en estado estacionario y fjada con abrazaderas o contra la reja y la mesa. No empuje la pieza de trabajo contra el disco de la tronzadora "a pulso" de ninguna forma. Las piezas de trabajo sin sujetar o en movimiento podrjan salir disparadas a altas velocidades causando lesiones.

d) Empujé la tronzadora a trovés de la pieza de trabajo. No tire de la tronzadora a trovés de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, eleve el cabezal de la tronzadora y, pasándolo por encima de la pieza de trabajo sinURTAR, arranque el motor, presione el cabezal de la tronzadora y empujelo a trovés de la pieza de trabajo. Al hacer cortes tirando, es probable que el disco de la tronzadora asciendra a la parte superior de la pieza de trabajo y que la unidad de corte salga disparada violentlyamente hacía el operario.
e) Nunca cruce su mano sobre la linea de corte programada, ya sea delante o detrás del disco de la tronzadora. Sujetar la pieza de trabajo con las "manos cruzadas", p. ej., sostiene lo pieza de trabajo a la derecha del disco de la tronzadora con su mano izquierda o viceversa es muy peligioso.
f) No acceda a la parte posterior de la reja con ninguna de las dos manos a una distancia inferior a 100mm desde cadaquiera de los dos lados del disco de la tronzadora parautar trozos de madera o porequalquier other motivo@mientras el disco este girando. La proximidad del disco de la tronzadora a su mano,msteads estegirando podria no ser obvia yesto podria lesionar su mano seriamente.
g) Inspeccione su pieza de trabajo antes de cortarla. Si la pieza de trabajo está abombada o deformada, sujete la parte exterior abombada con abrazaderas en direction a la reja. Asegürese siempre que no haya un espacio entre la pieza de trabajo, la reja y la mesa a lo largo de la linea de corte. Las piezas de trabajo abombadas o deformadas peuvent retorcerse o desplazarse y esteoulda atascar el disco de la tronzadora cuando gira durante el corte. NoDebe haber clavos u objetivos extraños en la pieza de trabajo.
h) No utilize la tronzadora hasta que se hayan retirado todas las herramrientas, trozos de madera, etc., de la mesa, con exception de la pieza de trabajo. Las astillas pequeñas o las piezas sueltas de madera, u otros objetivos queuten en contacto con el disco de la tronzadora al girar podrjan salir disparados a gran velocidad.
i) Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. Las piezas de trabajo multiples apiladas noSEOuen sujetarse adecuadamente con una abrazadora o fjarse,yesto podria atasar el disco de la tronzadora¿mIENTras gira o desplazarse durante el corte.
j) Asegürese de que la tronzadora está montada o situada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme antes de usarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la tronzadora se vuela inestable.
k) Planifique su trabajo. Cada vez que cambie el ajuste del ángulo de biselar o tronzar, asegúrese de que la reja ajustable está fjada correctamente para soportar la pieza de trabajo y que no interferirá con el disco o el sistema de defensa. Sin pulsar el botón "ON" de la herramipta y sin una pieza de trabajo en la mesa,URTCA el disco de la tronzadora a lo largo de una simulación de corte para asegurar que no trabra ninguna interferencia o peligro deURTCA.
I) Proporcione un soporte adecuado como, por exemple, extensiones de mesa, caballetes para tronzadoras, etc., para una pieza de trabajo que SEA más ancha o más larga que la superficie de trabajo de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o más anches que la mesa de la tronzadora peuvent volcar si no disponen de un soporte adecuado. Si la pieza de corte o la pieza de trabajo volcase, estaouldra levantar la defensa inferior o ser disparada por el disco@mienes gira.
m) No utilize a另一边 persona como sustituto de una extension de la mesa o como soporte adicional. Un所提供te inestable para la pieza de trabajo pueda provocar que el disco de la tronzadora se ataque o que la pieza de trabajo se desplace durante la operation de corte, arrastrandole a usted y a su ayudante hacer el disco de la tronzadora@msteadas gira.
n) La pieza de corte no debe martillearse o presionarse de ninguna forma contra el disco de la tronzadora cuando gira. Si se confina, p. ej., utilizing topos longitudinales, la pieza de corte podra quedar atascada contra la disco de la tronzadora y salir disparado violently.
o) Utilice siempre una abrazadora o una fijación designada para sutar apropiamente materiales cilindricos como barras o tubos. Las barras tienden a rodar cuando se cortan, hacer que el disco de la tronadora "muerta" y tire del trabajo con su mano hacía el disco.
p) Deje que el disco de la tronzadora alcance la velocidad maxima antes de que entre en contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada.
q) Si se atasca la pieza de trabajo o el disco de la tronzadora, apague la tronzadora. Espere hasta que todas las partes moviles se hayan detenido y desconnecte el enchufe de la toma de corriente y/o retire la bateria. Ahora pueda comenzar aeworkar para liberar el material atascado. Continuar tronzando con una pieza de trabajo atascada podra causar una perdida de control o dañar la trzonadora.
r) Tras finalizar el corte, suele el interruptor, mantenga el cebazal de la tronzadora hacía abajo y espere a que el disco se detenga antes de retirar la pieza de corte. Aproximar su mano al disco en desplazamente es peligioso.
s) Sujete el mango firmamente al hacer un corte incompleto o al liberar el interruptor antes de que el cebazal de la tronzadora se enquirytre completeness en la posicion inferior. La action de frenado de la tronzadora podria causar que el cebazal de la mesma tire hacia bajo de forma inesperada, lo que conlleva riesgo de lesiones.
HOJA DE CARPINTERIA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por favor, lea detenidamente este manual y las instrucciones que contiene antes de utiliser la hoja de sierra y laquina.
Laquina deben encontrarse en perfecto estado y el husillo no debe presentar deformacion o vibracion alguna.
No utilise la hora sinatar con elementos de proteccion funcionales. Mantenga los elementos de proteccion en perfecto estado defuncionamento y susertos a unostenimiento adecuado.
Asegúrese de que el operario dispone de la capacité adecuada en cuando a precauciones de seguridad, ajuste y operation de laquina.

Espanol
Lleve siempre puestos gafas de proteccion y protectores auditivos al utilizing laquina. Se recomiendalearvar quantes, calzado resistente antideslizante y un delantal.
Antes de utiliserrialquier accesorio,consulte elmanual de instrucciones.El uso inadequado de un accesorio可以使caesar daños e incrementar el potencial de lesiones.
Utilice uniquamente las hojas indicadas en este manual, las cuales cumplen con la norma EN 847-1.
Tenga en cuenta la velocidad maximala indicada en la hoja de sierra. Asegürese de que la velocidad indicada en la hoja de sierra sea, como minimum, igual a la velocidad indicada en la sierra.
Siempre utilizar las hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado. Las hojas de sierra que no correspondan a los elementos de montaje de esta, giran excénticas y poderle hacerle perdcer el control sobre la sierra.
No实用性 hojas de un diametro superior o inferior al recomendado. No实用性 separadores para hacer que la hoja encaje en el husillo.
Compruebe los dientes de la hora de sierra en busca de daños o de un aspecto anormal antes de cada uso. Los dientes dañados o sueltos能把 salir despedidos durante el uso e incrementar la probabilidad de lesiones personales.
No usar seguetas rajadas o torcidas. No use hojas de sierra danadas o deformadas.
Deseche la hoja de sierra si está danada, deformada, distorsionada o fracturada. No se permittelearvaracabo reparaciones.
No emplear hojas de sierra elaboradas de acero de corte rápido.
Asegürese de que la hoja de sierra está montada correctamente y apriete la tuerca de husillo firmamente antes de su uso (par de aprieteapproximado 12Nm
Los tornillos y tuercas de fijación deben aplterse utilizing la llave apropriada, etc.
No se permite utiliser un extensor para la llave o preparar mediante martillazos.
Asegürese de que la hora y las bridas de montaje estan limpias y que los lados rebajados del cuello se encontrartran contra la hora.
Asegürese de que la hoja gira en la direccion correcta.
Antes de comendar con el trabajo, lleve a cabo una prueba de corte sin encender el motor para comprobar la posicion de la hora, el funcionaimiento de los elementos de proteccion conisko a otheras partes de laquina y la pieza de trabajo.
Nunca doit laquina desatendida.
No applique lubricantes sobre la hoja cuando este girando.
Nunca lleve a cabo trabajos de limpieza o mantenimiento cuando laquina está en funciona y el cabeza no se enquiryre en la posicion de reposo.
Nunca intente detener unaquina en movimiento golpeando rápidamente la hoja con una herramienta u other的对象, de esta forma se pueda provocar accidentes graves de forma inintencionada.
Desconecte la sierra de la fuente de alimentación principal o retire el pack de bateria antes de Cambiar las hojas o delearvar a caboeworkos deostenimiento.
Preste atencion al embalar o desembalar la hoja, es fácil cortarse con los dientes aflados de la hoja.
Utilice un portahojas o lleve guantes cuando maneje hojas de sierra.
Mantenga y almacene la hora en el embalaje original o en除外 embalaje adecuado, mantengala en un lugar seco y alejada de productos químicos que pudieran darar la hora.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y LABORALES
Sujete sempre la pieza de trabajofirmamente y de forma segura.
Asegürese de que laquina se incluye siempre en una posicion segura (p. ej. sutarla en el banco de trabajo).
| Utilice proteccion auditiva! La exposacion a niveles de ruido excesivos peuvent causar la perdida de audicion.
Mientras trabajo con laquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomiendalearguates adecuados para el uso de hojas y materiales romos, asi como calzado resistente antideslizante que también proteja los pies frente a la caida de piezas de trabajo desde el area de corte.
Asegürese sempre de haber retirado el enchufe de la fuente de alimentación de la red electrónica antes de realizar ajustes, lubricar o realizarrialquier tipo de mantenimiento en el producto.
Enchufar laquina a la red solamente en posicion desconectada.
No acerque nunca la mano al airea proxima a la hoja, a menos que la hoja se haya detenido completeness.
Antes deutilizarla,compruebe la herramienta en busca de qualquier tiempo de dano o de desgaste en el material.Las piezas defectuosas solo能把n reparadas por un especialista.
Usar siempre las piezas de proteccion de laquina. No utilise laquina si los elementos de proteccion no estan instalados y functioningo correctamente.
El protector inferior de la cucilla soloDebe abrirse cuando se baja la cucilla a la pieza de trabajo y siempre deben poder moverse libremente y cerrarse automatistically..
Siempre fije y use los soportes de la barra de extension para sujetar la pieza de trabajo durante la operation.
Nunca altere o modifie la sierra o su functiOnamento. Su seguri-dad nunca debe comprometerse.
No utilise hojas de sierra que estén fracturadas, danadas o deformadas.
No emplear hojas de sierra elaboradas de acero de corte rápido.
Utilice únicamente hojas de sierra que estén aflidas. Sustituya las hojas que no está aflidas pordietas.
Siempre utilizar las hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado.
Las hojas de sierra que no correspondan a los elementos de montaje de esta, giran excénticas y poderle hacerle perdelerel control sobre la sierra.
Utilice unicamente hojas de carpinteria, asignadas en este manual, que cumplan con la norma EN 847-1.
No utilise ningún tipo de bridas, arandelas o tuercas que no sean las suministradas o indicadas en este manual de instruciones para asegurar la hoja de sierra.
Elegir la hora de sierra adecuada para el material aURTAR.No utilise el producto paraURTAR materiales que no sean los especialcados en la seccion «Uso previsto» de este manual de instrucciones.
Es importante evitar el sobrecalentamento de la cucilla y el der-retimiento de la pieza de plástico durante el corte.
Debera observarse siempre el número de revoluciones máximo indicado en la hoja de la sierra. Solo use una hoja de sierra que este marcada con una velocidad igual o superior a lamarca en la herramienta.
Sustituya el inserto de la mesa cuando está gastado o danado.
Antes de comenzar con el trabajo, lleve a cabo una prueba de corte sin encender el motor para comprobar la posicion de la hora, el


funcimiento de los elementos de proteccion con属于自己 y otheras partes de laquina y la pieza de trabajo.
Al realizar cortes en inglete, en bisel o en inglete compuesto, ajuste la guía deslizante para garantizar la holgura correcta de la hoja.
El tope del soporte debe estar sempre encajado cuando se transporte el producto.
Mantenga la superficie libre de restos de material como p. ej. virutas y restos de aserrado
No guitar restos de aserrado u或其他 partes de piezas de trabajo del area de aserrado al estar laquina en funciónmente y si lackeza de la sierra no se oculta en posicion inactiva.
Apoyar de forma adecuada la pieza a trabajo. El area de trabajo de la sierra incluye toda la extension de la pieza de trabajo. El operador debe proteger esta area contra el contacto accidental de otheras personas u objetos que poderan mover la pieza de trabajo durante la operation.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta pueda ser perjudicial para la salute. Use un sistema de absorccion de polvo y utilise una mascara adecuada de proteccion contra el polvo. Limpie el polvo depositado, por exemple con un aspirador.
No sustituya las luces LED o el láser por otro tipo diferente. Solo el fabricante o un agente de servicios autorizzato deben hacer a caboequalquier tipo de reparacion.
Un pico de tensión Cause variaciones de voltaje y pueda afectar a otros aparatos electricos de la mesma linea electrica. Enchufe el dispositivo a la toma de electricidad con una impedancia de 0,3 Ω para minimizar las fluctuaciones de voltaje. Contacte con su proveedor de energia electrica para Obtener más aclaraciones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LASER
La radiación del láser que se utilizes en esta sierra es de Clase II con máximo P ≤ 1mW y una longitud de onda de : 650 nm . No visualizar directamente con instrumentos opticos. La inobservancia de estas normas puede derivar en lesiones personales serias.
No mire directamente al haz de luz láser durante el funciona. No proyece el haz de luz láser directamente a los ojos de另一边 persona. Este puede derivar en lesiones oculares.
No situe el láser en una posición que pudiera provocar que agli mire intencionada o inintencionadamente al haz de luz láser.
No utilise instrumentos opticos para visualizar el haz de luz láser.
No haga funciona el láser en presencia de niños ni les permitita utilizar el láser.
No intente reparar el dispositivo láser por si mesmo.
No intente sustituirulatinga de las piezas del dispositivo láser por si mismo.
Solo el fabricante o un agente de servicios autorizzato deben hacer al caboequalquier tipo de reparacion.
No sustituya el láser original por uno de otro tipo.
APPLICACION DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La tronzadora oscilante está destinada aURTAR madera solida o ligada (con o sin recubrimiento encolado),plasticos y materiales similares a la madera.
La tronzadora oscilante está destinada a ser realizada exclusivamente por parte de operarios adultos que hayan leido el manual de instrucciones y que entiendan los ríesgos y peligros.
La tronadora oscilante está diseñada para fjarse en su base a la parte superior de un banco de trabajo. Si la base no esta fjada de forma segura, laquina en su totalidad podra moverse durante las operaciones de corte, lo que incrementa las posibilidad de lesiones personales serias.
La tronzadora oscilante está disnada para cortes de bisel y a inglete. Las capacities para losDistinctos cortes se proportionan en las specifications del producto disponibles en el presente manual.
La tronzadora oscilante debe utilizesse en seco, conuna ilumina-cion ambientalexcellentyconuna ventilacion adecadua.
La tronzadora oscilante está destinada para el uso a nivel de consumidor, soloDebe utiliserse segun se describe más arriba y no esta destinada para ningún othero tipo de finalidad.
PELIGROS RESIDUALES
Incluso si la tronzadora oscilante se usa para su uso prescrito, seguirá cuando imposible eliminar Completely ciertos factores de ríesgo residuales. Pueden surgir los siguientespeligros y el operariodefería prestar especial atencion para evitarlos:
- Riesgo de contacto con partes no cubiertas de la hora de sierra en rotacion.
- Retroceso de las piezas de trabajo o partes de las piezas de trabajo a causa de una ajuste o Manipulacion inadequadas.
- Eyecación a altas de velocidades de los dientes de carburo defectu-osos de la hora de sierra.
- Danos alsystema respiratorio.
OBSERVACION: Llevarascares de proteccion respiratoria que contenga filros apropiados para los materiales con los que se esta travajando.
Asegurar una ventilacion adecuada del area de trabajo. No comer, beber o Furniture en el area de trabajo.
Danos auditivos si no vale puesta una proteccion auditiva funcional.
ADVERTENCIA
El polvo de ciertas capas de pinturas y materiales puede causar irritacion o reacaciones alergicas en elsystema respiratorio. El polvo de maderas como roble, haya, tableros DM y others son carcinogenicas. Solo operarios especializados y@cualificadosdeferan travajar con o procesar materiales que contengan amIENT.
ADVERTENCIA
Las lesiones peuvent estar causadas o verse agravadas por el uso prolongado de una herramienta. Cuando utiliserialquier herramienta durante periodos prolongados, asegürese de tomar descansos periodicos.
Espanol
FAMILIARCESE CON EL PRODUCTO.
Ver pagina A.
-
Mango, superficie de agarre aislada
-
Palanca de bloqueo de ángulo de bisel
-
Interruptor de gatillo
-
Reja deslizante
-
Palanca de bloqueo de seguridad
17.Portapiezas
-
Barra de extension
-
Brida exterior
-
Orificios de montaje x4
-
Cuchilla de sierra
-
Placa giratoria
-
Protección inferior
-
Escala de tronzadora
-
Reja fija
-
Tornillo de ajuste para anquilo de bisel de 45^
-
Placa de mueca
-
Tornillo de ajuste para angulo de bisel de 90^
-
Manija de bloqueo de placagiratoria
-
Interruptor LED
-
Manija superior
-
Interruptor laser
-
Protección superior
-
Botón de bloqueo de husillo
-
Conducto de polvo
-
Placa de ajuste de profundidad de corte
-
Botón de parada de varilla lineal
-
Botón de ajuste de profundidad de corte
-
Abrazadera
LISTA DE REPUESTOS
- PS 216 L: Ingletapadora EN 847-1/0216 x 030 x 2,4 / 48T / HW / n max. 7000 min-1 (Pagina A: No. 5)
- PS 254 L: Ingletapadora EN 847-1/ø254 x ø30 x 2,6 / 48T / HW / n max. 7400 min-1 (Pagina A: No. 5)
- KPlaca de muesca (Pagina A: No. 8)
CONEXION ELECTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y solo al voltaje indicado en la placía de caracteristicas. también es possible la connexion a enchufes sin toma a tierra, dato que es conforme a la Clase de Seguidad II.
Conecte siempre laquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas existecidas para instalaciones electricas de baja tensión.
Enchufar laquina a la red solamente en posicón desconectada.
Mantener siempre el cable Separado del radio deersion de laquina.
Antes de empezar a trabajo compruebe si está dañada laquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones solo se llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Un pico de tensión Cause variaciones de voltaje y pueda afectar a otros aparatos electricos de la mesma linea electrica. Enchufe el dispositivo a la toma de electricidad con una impedancia de 0,3 Ω para minimizar las fluctuaciones de voltaje.
Contacte con su proveedor de energia electrica para Obtener más aclaraciones
MANTENIMIENTO
No modificique esta sierra en forma alguna ni utilise accesorios que no estén autorizados por el fabricante. Se podra compenser su seguridad y la de terceros.
No utilise la sierra si Algún interruptor, elemento de protección o cualquier othera funciona de esta sierra no funciona de conformidad con su uso previsto. Devuélvala a un centro de servicios autorizzato para llhear a cabo una reparación o un ajuste profesional.
No efectue nunca tipo de ajustes cuando la hoja de sierra está en movimiento.
Asegürese siempre de haber retirado el enchufe de la fuente de alimentación de la red electrónica antes de realizar ajustes, lubricar o realizarequalquier tipo demantimiento enel producto.
Antes y después de cada uso, compruebe su sierra en busca de danos o piezas rotas, y mantengala en perfectas conditiones de funciona sustituyendo inmediamente las piezas por piezas de repuesto autorizadas por el fabricante.
Las hoja está muy caliente cuando del uso, lleve puestos guates o permita que la hoja se enfiree antes de落户 a cabo trabajo de mantenimiento o limpieza.
Limpie el polvo acumulado utilizing un cepillo o una aspiradora.
No utilize aire comprimido.
Para asegurar la seguridad y la fiabilidad, todas las reparaciones, incluidas el cambio de cepillos, deben serLEEvas a cabo por un centro de service autorizzato.
Limpie la herramienta y el dispositivo protector con un paño seco.
Las ranuras de ventilacion de laquina deben estar despejadas en todo momento.
Si fueranecessary sustituir el cable de alimentacion,deferahacerloelfabricanteourepresentanteparaevitarriesgospara laseguidad.
Solo se deben utilizar accesos y piezas de repuestos AEG. Piezas cui recambio no está descririto en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de assistencia技术水平ica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Assistance Tecnica).
En caso necessario, pueda Solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el numero de impreso que hay en la etiqueta y pida el despiece a la asigniente direccion: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Strasse 10, 71364 Winnenden, Germany.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestraunda responsabilidad que el producto descrito bajo "Datos先进技术" cumple todas las dispositions pertinentes de las directivas
2011/65/UE (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/UE
y que se hanimplemented y estandares
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-9:2015+A11:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000
EN IEC 63000:2018

Winnenden, 2019-03-08

Autorizzato para la redaction de los documents技术和.
Techronic Industries GmbH
Desconecte siempre el enchufe antes de落户 a caboequalquier trabajo en laquina.

ADVERTENCIA-Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debele leer el manual de instrucciones.

Para trabajo con laquina, utilizar siempre gafas de proteccion.

Usar protectores auditivos!

Usar guantes protectores

No introduzca jamás las manos en el area de la hoja de la sierra.

Sólo para uso en interiores

Puerto de conexión del conducto de polvo

No mire hacía la luz láser

El producto corresponde a la clase laser 2 segun EN 60825-1:2014.

Disco de sierra - x orificio 0

Dicho de rotacion

Dentes de la hoja

Ancho de corte

Velocidad en vacio

Tension

Corriente CA

Herramienta eletrica de la classe de proteccion II. Herram-. enas eletricas, en las que la proteccion contra un choque eletrico no depende solamente del aislamento basico sino también de la aplicacion de medias adiconiales de proteccion, como doble aislamento o aislamento reforzado.

No existe dispositivo para la conexión de un conductor protector.
Los aparatos electricos no se deben eliminar jusqu'à la basura domestica. Los aparatos electricos y electrónicos se deben recoger por分开ado y se debenentar a una Empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el medio ambiente. Informese en las autoridades locales o en su Tienda especializada sobre los centros de reciclaje y+puntos de recogida.

Marcado de conformidad europeo

Marcado de conformidad ucraniano

Marcado de conformidad euroasiático
Espanol

Utilize apenas láminas afiadas. Substitua as láminas cegas por novas.
Consulte a página A.
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
a gall y jll Jl 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j
yagall jall no jaiol g jay jai y
jgall aia o jali ciaia y
jal al g i na la gla n daill llaial 1n ag
al jbl kds ad, aliui ul Ja qiuub y
na liu plai wiyie oyil b alw as gall i aill
y 1 y
g j 1 g a g 1 g a i l a g j aai all o jai j aai
. gauy y g aag y g uai
12
1 1
pSla 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
a 1 0
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y