Book Smart - Asiento de coche PEG PEREGO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Book Smart PEG PEREGO en formato PDF.
| Características | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Asiento de coche |
| Edad recomendada | Desde el nacimiento hasta los 12 años |
| Instalación | Instalación con cinturón de seguridad o sistema ISOFIX |
| Peso del producto | Aproximadamente 10 kg |
| Dimensiones | Dimensiones compactas para un mejor ajuste en el vehículo |
| Materiales | Tejido acolchado y resistente, fácil de limpiar |
| Sistema de seguridad | Protección lateral reforzada, arnés de 5 puntos |
| Homologación | Conforme a las normas de seguridad europeas |
| Mantenimiento | Funda lavable a máquina, revisión regular de los anclajes |
| Accesorios incluidos | Reductor para recién nacido, manual de usuario |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - Book Smart PEG PEREGO
Preguntas de los usuarios sobre Book Smart PEG PEREGO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Book Smart - PEG PEREGO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Book Smart de la marca PEG PEREGO.
MANUAL DE USUARIO Book Smart PEG PEREGO
1) BCAASF00
2) BRIASF00
3) BSAASF00
4) ASP10157NFGR
5) BSPASF00
ES- Repuestos disponibles en otros colores que se specifiesaran en el pedido.
BR-PT. Pecas de reposicao disponiveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
| ES_Espanol | |
| Primo Viaggio SL | Categoría "Universal". La silla de auto "Primo Viaggio SL" se instala en el coche con el cinturón de seguridad de tres+puntos. |
| + Belted Base | Categoría "Universal". La base Belted Base se instala en el coche con el cinturón de sécurité de tres+puntos y queda fjada al coche lista para su uso. La silla de auto "Primo Viaggio SL" se acoplá a la Belted Base y se instala con el cinturón decurity. Consulte el manual de instructcciones de Belted Base para la instalación en el coche. |
| + Isofix Base | Categoría "Semi-Universal" clase E. La base "Isofix Base" con sistemas de acoplimiento Isofix, se instala en el coche con los enganches Isofix que se hallan entre el asiento y el respaldo del coche. La silla de auto "Primo Viaggio SL" se acoplá a la base. Consulte el manual de instructiones de "Isofix Base" para la instalación en el coche. |
Characteristicas del producto
"Primo Viaggio SL", la silla de seguridad para auto del Grupo 0+ , ha sido sometida a todas las pruebas de sécurité y está homologada según las normas europeas en vigor ECE R44/04, para niños de un peso de 0 a 13 kg (de 0 a 12/14征求意见).
- IMPORTANTE: "Primo Viaggio SL" doit instalarse orientada en sentido contrario al de marcha, en asientos que no estén equipados con airbag. No la instale en asientos colocados en sentido contrario ni transversal al sentido normal de marcha del vehiculo.
- Este equipada con un "Adjustable Side Impact Protection System": mayor proteccion contra impactos laterales con el "sistema simultaneo" de regulacion reposacabezascenturones.
- Está homologada para fijarla en el automóvil sin base y con dos temas de base a elección (cuyo uso garantiza una mayor seguridad): "Belted Base" o "Isofix Base" (compruebe que el vehístico esté preparado para la instalación del sistema Isofix; consulte también el lista de los modelos de coches que seentauncha con el producto).
ADVERTENCIA
- Lea atentamente las instrucciones antes del uso y conservelas en el respectivo alojamento para futuras consultas. El incumplimiento de las instrucciones de
instalación de la silla de auto podra occasionar riesgos para su niño.
- Nunca doit solo a su hijo.
- Utilice siempre el sistemas de sujeción.
- Las operaciones de montaje e instalacion deben realizarse poradultos.
- Evite introducir los dedos dentro de los mecanismos.
- Instale esta silla de auto, grupo 0+, en sentido contrario al de marcha del coche.
- No instale esta silla de auto en asientos del pasajero dotados de airbag a fin de prevenir un peligro de muerte y posibles lesiones graves.
- En caso de asientos giratorios o que pueda quitarse, se aconseja instalar esta silla de auto solo en sentido contrario al de marcha.
- En el coche, preste especial atencion a maletas uothers objetivos que poderan occasionar lesiones al nino estando en la silla de auto en caso de accidente.
- NoOLLOWER.
- La silla de auto, grupo 0+, CATEGORY "Universal" está homologada según la normativa europea ECE R44/04, con un rango de peso del bebé entre 0-13 kg (0-12/14征求意见). Se adapta a la mayoría de los asientos de los vehículos, pero no a todos.
- La silla de auto, grupo 0+, con base Isofix categoría Semiuniversal de类产品 E.
- La silla de auto pueda instalarse correctamente si en el manual de uso y mantenimiento del vehiculo se indica
la compatibilidad con sistemas de retencion "Universales" del grupo 0+.
-Esta silla de auto se ha clasificado como "Universal" atendeando a los criterios de homologacion mas severos respecto deOthers modelos anteriores que no disponen de dicha homologacion.
- La silla de auto pueda utilizarsole en vehículos aprobados, dotados de cinturón de tres punto estaico o con enrollador y homologados según el replamento UN/ ECE n°16 o según normativas equivalentes. No se permite el uso del cinturón de dos punto o abdominal.
- Para instalar la silla de auto, pase el cinturón de seguridad del coche de tres+puntos por los respectivos alojamente de la silla evidenciados con el color azul. No seguir el método de instalación indicado pueda alterar la adhesión de la silla al asiento.
- Para instalar la silla de auto, disfruebe que el cinturón de tres+puntos del vehiculo esté sempre tenso y no está torcido; se aconseja reemplazarlo si ha estado sometido a grandes esfuerzos debido a un accidente.
- Si el vehiculo está en movimiento, no retire nunca al niño de la silla de auto.
- Preste atencion a que la silla de auto no quede bloqueada por ninguna parte movil del asiento ni por una puerta.
- Para evaporar el riesgo de caía, utilise tiempo la correa de seguridad de la silla de auto, inclujo para el transporte fuera del coche. Regule la alta y la tensión de los tirantes de modo que queden adheridos al cuerpo del niño sin que le aprieten demasiado; disfruebe que la correa
de seguidad no este torcida y que el nio no sea capaz qitarsela por si mismo.
- La silla de auto no sustituya la cuna, de modo que si el niño necessities dormir déielo descansar en posicion recostada.
- Una exposión prolongada de la silla de auto al sol podía recalentarla y darar la delicada piel del niño; controle antes de acomodar al niño.
- No utilise la silla de auto sin su tapizado, elrial no puebe reemplazarse por other que no este aprobado por el fabricante, ya que constituya parte integrante de la silla y de su seguidad.
- En caso de dudas, dirijase al fabricante o al distribuidor de este producto.
- No quite las etiquetas adhesivas ni las cosidas,=puesto que el producto podra quedar no conforme con la reglamentacion vigente.
- No utilise la silla de auto si presenta roturas o le faltan piezas, si es de segunda mano o si ha estado sometida a grandes espuerzos en un accidente, puesto que podra haber sufrido daños estructurales extremadamente peligrosos.
- No modifique bajo ningúnconcepto el producto.
- Contacte con el service de asistencia de posventa para posibles reparaciones, sustituciones de piezas e informacion acerca del producto. Las-distintas informaciones figuran en la ultima pagina de este manual.
- La realización de la silla de auto para recién nacios prematos con menos de 37 semanas de gestación podraistar al recién nacio problemas de respiracion al estar sentido en la silla de auto. Por ello,
conviene consultar al medico antes de salute del hospital.
- No utilise accesorios que no esténaprobados por el fabricante o por las autoridades competentes.
- Nunca deje al niño sin vigilancia en el coche, ni siquiryera durante cortos periodos de tiempo. La temperatura interna del habitaculo puedaCambiar repentinamente y volverse peligrosa para el niño que se.Encuentre bajo.
- No retire ni cambie la parte blanca en poliestireno bajo del asiento, el respaldo o en el reposacabezas, ya que constituya una parte integrente de la sécurité.
- No utilise la silla de auto si presente rupturas o le faltan piezas o si ha estado sometida a grandes esfuerzos en un'accidente, bajo que podra haber sufido daños estrcturales no visibles, pero extremadamente peligrosos.
- Si el producto es desegunda mano,verifique que sea un modelo de construccionrecente,equipado con instrucciones y que sea funcional en todas sus partes.Un producto obsoleto podra no cumplir con los requisitos de seguidaddeferido al envejecimiento natural de los materiales y la renovacionde las normativas En caso de duda,pongase en contacto con el centro de atencion al cliente del fabricante.
ADVERTENCIA:
PARA EL USO COMO MECEDOR
- Cuando el niño pueda sentarse solo, no utilizes el mecedor.
-
No se recomienda que los niños duerman durante muchas horas en el mecedor.
-
Es peligioso utiliser el mecedor en superficies altas, como por exemple en una mesa.
Instrucciones de uso
- "Primo Viaggio SL" dispone del Sistema Ganciomatic, para poder engancharla y desengancharla, en el coche, en la "Isofix Base" o la "Belted Base" y, fuera del coche, en las sillas de paseo o en los carritos Peg-Perego.
Para enganchar "Primo Viaggio SL" (en la "Isofix Base", la "Adjustable Base", las sillas de paseo o los carritos Peg-Perego) hay que colocarla de manière que se acople en los enganches y empujjarla hacía abajo hasta oir un "clic". - Para desenganchar "Primo Viaggio SL" (de la "Isofix Base", la "Adjustable Base", las sillas de paseo o los carritos Peg-Perego) hay que colocar el asa en posicion de transporte, empujar hacer arriba la palanca que está en el respaldo y levantar simultaneamente la silla.
3- Para enganchar la correa de seguridad hay que superponer las lenguetas de enganche e introducirlas en la hebilla de la correa de la entreprises hasta oir el "clic" de encastre (fig. a). Para desenganchar la correa de seguridad, pulse el boton rojo sobre la hebilla de la correa de la entreprises (fig. b) y extraiga las correas. - Para aflojar la tension de las correas, introduzca el dedo en la ranura del asiento (fig. a), mantenga pulsado el boton metalico y, con la otra mano, tire simultaneamente de las correas (fig. b).
Para que los cinturones de seguridad se ajusten al nino, tire hacía usted de la correa de regulación central (fig.c).
ATENCION: no apriete demasiado al nino con los cinturones de seguridad, deje una holgura minima.
- La correa de seguridad y el reposacabezas (Side Impact Protection) se pueda regular simultaneamente en alta en 5 posiciones, para adaptarlos al crescimiento del niño.
Para regular la alta, pulse el boton trasero del regulator de alta (presente en el respaldo de la silla) y, alismo tiempo, alce o bajo hasta la posicion deseada, comprobando la correctaubicacion (debe oir un "clic"). Antes de regular la alta de la correa de seguidad y del reposacabezas, afloje la tension de las correas.
-
Regule la alta del reposacabezas de眼看 que la correa quede apenas por debajo de los+hombres del nino.
-
La silla de auto cuenta con un cojín reductor anátomico para el recién nacimiento, que se debe quitar cuando el niño es más grande.
-
El asa de la silla Tiene 4 posiciones; para girarla, presione los dos botones del asa y colóquela en la posicion deseada, que se indica con un "clic".
Posicion A: es la posicion del asa en el automovil;
Posicion B: es la posicion del asa para transporte la silla a
mano y para engancharla en la base, las sillas de paseo y
los carritos;
Posicion C: es la posicion para que la silla se balancee;
Posicion D: es la posicion que impide el balanceo de la silla.
- Para montar la capota, introduzca los enganches de laquia en los alojamentios de la silla y acomode la parte del trasera de la capota detrás del respaldo.
Para finalizar, enganche los elásticos detrás del asa.
- La capota se pueda regular de dos manos: extendida hacía adelante o cerrada.
Paraunar capota: suele los elasticos detras del asa, ácela y desenganchela hacia arriba.
- IMPORTANTE: la capota no Tiene que usarse para levantar la silla, ya que corre el peligro de soltarse.
Instrucciones de uso en el coche
11-Coloque la silla de auto con el niño en el asiento, sin olvidar sujetarlo con la correa de seguridad.
12. Coloque el asa de la silla Completely hacer delante (punto 8 - posicion A).
Haga pagar el cinturón de seguridad del automóvil por las dos guías del asa de la silla y engánchez, comprobando que quede bien tenso como se ilustra en la figura.
13- Coja de nuevo el cinturón de seguridad del coche y hágalo pagar por detrás del respaldo de la silla de auto, introduciendo en las guías traseras como se muestra en la figura.
Tense los cinturones de seguridad del automóvil.
Extracción del tapizado
Para guitar el revestimiento de la silla de auto:
retire la capota.
- presione el botón rojo de la hebilla de la entreprises para desenganchar la correa de seguridad.
14. Si está presente, retire el reductor (Fig. a), desenganche los elasticos de la parte inferior del asa (Fig. b).
15. Retire los tirantes (Fig. a);
- extraiga las correas del respaldo (Fig. b);
Para SACAR la correa de la entrepierma, hagala pagar por la abertura del tapizado, alzandolo como se ilustra en la figura (Fiq. c).
- Saque el revestimiento del reposacabezas, primo de la parte inferior y bajo, con cuidado, de las dos aletas laterales; PRESTE ATencion PARA NO ROMPER LAS PARTES DE POLIESTIRENO (EPS).
Extraiga el acolchado en sucesión, como se muestra en la figura.
Mantenimiento del acolchado
Cepillar las partes de tejido para protegerlas del polvo.
- Para el lavado atenerse a la etiqueta cosida a la Bolsa del producto.
- No utiliser lejía a base de cloro.
- No planchar.
No lavar en seco.
No eliminar las manchas con disolventes.
- NoOLLOWING THE SECCADORES.
Colocación del revestimiento
- Para colocar el revestimiento en la silla de auto:
- calce el acolchado en sucesión, como se muestra en la figura:
- calce desde arriba el tapizado
- introduzca primero las aletas laterales del reposacabezas con cuidado,
-性和 speed of the path.
reposacabezas.
- Para calzar el revestimiento del reposacabezas comience por las dos aletas laterales y finalmente calce la parte inferior (Fig. a);
- Haga pagar la correa por la abertura del tapizado (Fig. b) e introduzcala en la correa de la entreprises (Fig. c).
- Coloque或其他次了reductor (Fig. a) y enganché los elásticos de la capota detrás del asa (Fig. b).
- Coloque los cinturones de seguridad en el respaldo como se muestra en la figura (Fig. c). Introduzca los tirantes (Fig. d)
Enganche la correa de seguridad (punto 3a).
IMPORTANTE: la correa no debe estar torcida.
Los accesos Peg-Perego han sido concebidos como unapellut y practica destinada a simplificar la vida de padres y madres. Descubra todos los accesos para su producto Peg-Perego en www.pegperego.com
Numeros de série
-
En la parte lateral delantera, bajo del tejido se encuesta la etiqueta con lasuma informacion: nombre, Fecha de produccion y numero de series del producto (Fig. a).
-
Detrás del respaldo, en la parte superior, se encuesta la etiqueta de homologación (Fig. b).
- Fecha de fabricación de la correa (Fig. c).
Esta informacionuede serutilparaelconsumider
si el producto presentara problemas.
Limpieza del producto
- Este produit requiere de un mantenimiento minimo. Las operaciones de limpieza y mantenimiento solo deben realizarse por adultos.
- Se recomiendamantener limpias todas las partes moviles.
- Limpie periodicamente las partes de plastico con un trapo humedo sin usar disolventes nithers productos similares.
- Cepille las partes de tejido para eliminar el polvo.
- No limpie el dispositivo de absorcción de impactos de poliestireno con disolventes u others productos parecidos.
Proteja el producto contra los agentes atmosféricos (agua, lluvia o nieve). Una exposión continua y prolongada al sol pueda causar el cambio de color de todos los materiales. - Conserve el producto en un lugar seco.
Cóme leer la etiqueta de homologación
En esteApartado explicaremoccomo leer la etiqueta de homologacion (etiqueta naranja).
- La etiqueta es doble al estar la silla de auto homologada para instalarse en el coche de dos maneras differsente:
-
cinturón de tres+puntos estático o con enrollador (la palabra UNIVERSAL indica la compatibiliad de la silla de auto con vehículos que disponen de este tipo de cinturón);
-
sistemas de enganche ISOFIX (la palabra SEMI-UNIVERSAL clase E indica la compatibiliad de la silla de auto con vehiculos equipados con dichoistema).
- En la parte superior de la etiqueta figura lamarca de la Empresa fabricante y el nombre del producto.
- La letra E Dentro del círculo indica lamarca de homologación europea seguida del número distinto del País que ha concedido la homologación (1: Alemania, 2: Francia, 3: Italia, 4: Países Bajos, 11: Gran Bretaña y 24: Irlanda).
- Si el número de homologación empieza por 04 significada que es la cuarta enmienda,actualmente en vigor,de la reglamentación R44.
- Normativa de referencia: ECE R44/04.
- El número progressively de fabricación personaliza cada silla desde la concesión de la homologacion. Cada silla posee su respectivo número.
PEG-PEREGO S.p.A
Peg-Pérego SpA es unaEmpresa con sistemas de gestion de la calidad certificado por TÜV Italia Srl, de acuerdo con la norma ISO 9001. Peg-Péregoouldaportar enequalquiermomento modificacionesalosmodelosque se describen en el presente manual por razonessecencias o commerciales.
Servicio de assistencia Peg-Perego
Si se pierden o dananamongaspartedelmodelo, utiliseunicamente repuestos originales Peg-Perego. Para qualquier reparacion,sustitucion,informacion acerca de los productos,venta de repuestos originales y accessories,contacte con el Servicio de Asistencia PegPeregoindicando,siesta presente,el numero del series del producto.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperegogo.it
sito internet www.pegperegogo.com
Todoos los derechos de propidad intelectual sobre los contentsados de este manual de instructaciones pertenecen a PEG-PEREGO S.p.A. y esta protegidos por las leyes vigilentes.
BR-PT_Portugues

Primo Viaggio SL
segurar de tres pontos / estálico / com retrator."
s oolalw s olalao ly ooljw bawg odai y jglj 1
y sl ay y jy d ydl t jy g aay y l Sd g
Sg5 slg g dss cws ay dlgi y alw gls gls olgs
.dy Sylab gds
Lg y s wlg Jlsl, gsw lg s Ld y j dy w nywl uy Cw .
. dss g y g y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y
slojoggJusnoligicduoalglj:Jus
sl0joggJusnoligicduoalglj:Jus
SL0joggJusnoligicduoalglj:Jus
.ooJoslae
aJyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR J yR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR JyR
Ji jj j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j J 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0
Ji i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i
Ji i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
Ji
iJwL w o aolj 1 Juao n nnol kol:C C aagog .
sJwL W aegio I Juao nnol ng 1 D cagog .
gog sgs 1 gsw j 1 jy ayw Cllal , jy ayw aai y 9
aai bai y w 1 jy ayw Caw g oosd jlg
ai Caw l aiws alw cyw gai jgi, uji y
gaj: jy ayw waiy g jy, jy Cwog g jy ayw
y Caw jll jg wsi dily 1 jy ayw wsi djjl ayws Cwgejy
. yj y
jzoo oiaow i jy ayw jui yog dwu oynrdsiy y: ago .
aai alw g jds oalaw ay bgy yas Josllg
go.4j Jabll wgl 2o jolll 2o g Jaalld aao gag bwl .11
yall oJol oJ abwlg Jabl 1
(Agoll8- al) ,oJl gdo aol lll gog 12
olj> clwl gdoaol ll y oJalll oJol > oJol
Ojgal g do go lo Lg>do aI dI I,go.0jwall
labll 2o 2o y oJy oJy oJy oJy oJy oJy 13
Uds 2o .Ojwall g zo go lo aal 11
pji dSg jd
gds Jdss gds Jdys 1Jy dLw .
JdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJ dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J dS J
LgSUs gluus
"ssos 4y." "wSgjal y" (s j) "Primo Viaggio SL" ssolj s1s2.2
yygl yJooCagdo J dAaD aOo (gy- ydsWls Lla wLl
yI r gdsd Jo oJoo g0dsJ Laaow Oo
jIg0sJgagogogJdilwuydiljgs,dawuJyJgSly3
gai)duLgSdsIgUuL4gogBduJyJySdIgSdySswJl
duaJiaJdaIaIgDusSgjoaos,daWuJySdljS1.(a
JJgluJgUuJleu g(bgai)
(a yg) 0ds Jduu cJg w2Jlg Jg Cwai aow jdy sly 4 gai) uui Ljauy Bduu g ujLg oui Js jda
sJy aai .iigw sgs jol ojil 5 gj lduu yds caw ay (c ygaa) dssg caw 1 J. slj glj g j gddsi caw j j 1a 1b
0 4 jolj g b d jglg o J" jj j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j
a 1
L 15, cwi jdljgi slr Sogilu wiydy jwys jy jy jy Jiu 7
g2.1juiis jgl2y1y1cuiuogjglggsjduo aas da 8
LbSsSsUa 1daiuagJlDcGgA Cog AswIL,4ySggyg g GgB
.(b y) 1 aai d aiaa alu cui jy qjglj
declaración de conformidad
Denominación del producto
PRIMO VIAGGIO SL
Códio de identificacion del producto
JMSL----
Normativas de referencia (origen)
R44/04
Declaración de conformidad
PegPerego S.p.A. declares bajo su propria responsabilitad que el articulo considerado ha sido sometido a ensayos propios y ha sido certifications por laboratorios externos e independentes de conformidad con las normas vigentes.
Fecha y lugar de expedition
Arcore, Marzode 2013
Peg-Percgo S.p.A.
Via De Gaspen, 50
20862 Arcore (MB), ITALIA


PEG-PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA
tel.0039-039-60881
Servizio Post Vendita/After Sale: tel. 0039-039-6088213
www.pegperegco.com
F1001801I178
