PW1600 WS - Limpiador de alta presion BLACK & DECKER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PW1600 WS BLACK & DECKER en formato PDF.

📄 144 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice BLACK & DECKER PW1600 WS - page 27
SKIP

Preguntas frecuentes - PW1600 WS BLACK & DECKER

Questions des utilisateurs sur PW1600 WS BLACK & DECKER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PW1600 WS - BLACK & DECKER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PW1600 WS de la marca BLACK & DECKER.

MANUAL DE USUARIO PW1600 WS BLACK & DECKER

1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD

1.1 Laquina que usted ha comprado presente un elevado nivel technologicalo, está fabricada por una de las entreprises europeas con mayor experiencia en el sector de las bombas de alta presión. Para que pueda Obtener las最好的 prestaciones de estaquina, hemos redactado el presente manual que le rogamos lea con atencion yonga en cuenta siempre que utilise laquina. Al efectuar las tareas de enlace, uso y mantenimiento de laquinadeferan adoptarse todas las precauciones posibles a fin de salvaguardar la incolumidad propia y de las personas inmediamente proximas. Es fundamental leer y aplicar atentamente las instrucciones sobre seguidad, ya que su inobservancia pueda derives en riesgo para la salute y seguidad de las personnes o provocar danos economicos.

2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/ RIESGOS RESIDUALES

2.1 ADVERTENCIAS: LO QUE NO HAY QUE HACER

2.1.1 PELIGRO DE EXPLOSION O DE ENVENENAMIENTO. NO utiliser laquina con liquidos inflamables, toxicos o cuyas caracteristicas Sean incompatibles con su correcto funcionaimiento.
2.1.2 PELIGRO DE LESIONES, NO dirigir el chorro de agua contra personas o animales.
2.1.3 PELIGRO DE ELECTROCUCION. NO dirigir el chorro de agua contra laquina misma ni tampoco contra componentes o equipos electricos de ningún tipo.
2.1.4 PELIGRO DE CORTOCIRCUito. Si Ilueve, NO'utilizar nunca laquina al aire libre.
2.1.5 PELIGRO DE ACCIDENTE. NO permitir que personas no preparadas o niños usilan el equipo.
2.1.6 PELIGRO DE ELECTROCULION. NO tocar el enchufe ni la toma de corriente con las manos mojadas.
2.1.7 PEIGRO DE ELECTROCUCION Y CORTOCIRCUito. NO utilizear laquina si el cable eletrico está dañado.
2.1.8 PELIGRO DE REVENTAMENTO. NO utilizes laquina si el tubo del agua de alta presión está dañado.
2.1.9 PELIGRO DE ACCIDENTE. NO bloquear la palanca de la pistola en posicion de funccionamento.
2.1.10 PELIGRO DE ACCIDENTE. Controlar que laquina posea la placu de matricula con los datos; en caso contrario, advertir al revendedor. Las maquinas sin placu NOienen que utilizesse nunca ya que son anomalas potencialmente peligrosas.
2.1.11 PELIGRO DE EXPLOSION. NO alterar ni modificar la calibracion de la valvula de regulacion ni de los dispositivos de seguridad.
2.1.12 PELIGROSA ALTERACION DEL FUNCIONAMIENTO. NO modificar el diametro original del chorro del cabezal.
2.1.13 PELIGRO DE ACCIDENTE. NO dejar laquina sin vigilancia.
2.1.14 PELIGRO DE CORTOCIRCUTO, NO desplazar laquina tirando del CABLE ELECTRICO.
2.1.15 Evitar el transito de vehículos sobre el tubo de alta presión.
2.1.16 PELIGRO DE EXPLOSION. No desplazar laquina tirando el tubo de alta presión.
2.1.17 PELIGRO DE EXPLOSION. La aplicacion del chorro de alta presion sobre neumaticos, valvulas de neumaticos y除外 componentes en presion es potencialmente peligioso. Evitese el uso del kit boquilla giratoria y, en todo caso,mantener una distancia de al menos 30~cm respecto del chorro durante la limpieza.

2.2 ADVERTENCIAS: LO QUE HAY QUE HACER

2.2.1 PELIGRO DE CORTOCIRCUito. Todas las partes conductoras de corriente TIENEN QUE PROTEGERSE contra chorros de agua.
2.2.2 PELIGRO DE SUFRIR SHOCK ELETRICO. CONECTAR laquina unicamente a una fuente de electricidad adequada y conforme según lo establecido por las normas vigentes (IEC 60364-1).

DURANTE el arranque laquina puede provocar interferencias en la red.

  • El funciona con un interruptor diferencial de seguridad ofrece una proteccion personal suplementaria (30mA)

En los modelos desprovístos de enchufe la instalación deben ser efectuada por personalrialficado.

Utilizar solo alargadores electricos autorizados y conSECTION de conducccion apropiada.

2.2.3
PELIGRO DE LESIONES. La alta presión puede provocar el rebote de piezas; usar todos los indumentos y protecciones que permiten garantizar la puesta en seguidad y la incolumidad del operador.
2.2.4 PELIGRO DE PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL. Antes de efectuar管理工作 en laquina, hay que DESENCHUFARLA.
2.2.5 PELIGRO DE LESIONES. Debido al retroceso, cuando se tira de la palanca hay que EMPUNAR ENERGICAMENTE la pistola.
2.2.6 PELIGRO DE CONTAMINACION. RESPETAR las instrucciones de la Empresa local de distribución del agua. Según la norma DIN 1988, laquina se pueda conectar directamente a la red Pública de distribución de agua potable sólo si en el tubo de alimentación hay un dispositivo antirretorno con vaciado.
2.2.7 PELIGRO DE ACCIDENTE. El mantenimiento y/o la reparacion de los componentes electricos TIENEN que ser efectuados solo por personal especializzato.
2.2.8 PELIGRO DE LESIONES. DESCARGAR la presión residual antes de desconectar el tubo de laquina.
2.2.9 PELIGRO DE ACCIDENTE. CONTROLAR periodicamente laquina y antes de usarla; en especial verificar el apriete de los tornillos y el buena estado de los componentes de laquina. Verificar que no haya piezas rotas o desgastadas.
2.2.10 PELIGRO DE REVENTAMENTO Y DE ELECTROCUCION. UTILizar solo detergentes compatibles con los materiales del revestimiento del tubo de alta presión y con el cable electrico.
2.2.11 PELIGRO DE LESIONES. MANTENER a las personas y a los animales a una distancia minima de seguidad de 15 m.

3 INFORMACIONES DE CARACTER GENERAL (FIG.1)/PAGINA 3

3.1 Uso del manual

El presentemanualesparteintegrantede laquina,porloquedeferera conservarsepara futurasconsultas.Esindispensableleerloatentamente antesde la instalacion/uso.En caso de sucesivaventa delaquina,es obligatorio parael vendededorentergareste manualenuevapropietario.

3.2 Entrega

Laquina seenta parcialmente desmontada dentro de un embalaje de cartón.

Las partes que成分en el suministro son ilustradas en fig.1.

3.2.1 Documentación adjunta

A1 Manual de uso y mantenimiento
A2 Instrucciones sobre seguidad
A3 Declaración de conformidad
A4 Normas de la garantía

3.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes

Los materiales que constituyen el embalaje no son nocivos para el ambiente; sin embargo, deben ser reciclados o eliminados respetando la normativa nacional vigente.

3.4 Senales de informacion

Respetar lasindicaciones de lasplacas que seencuentran aplicadas en laquina.

Verificar que estén sempre presentes y que Sean perfectamente legibles; en caso de ser necessario, sustituirlas sin modifier la posicion original.

Icono E1 - Indica la obligation de no eliminar laquina como desecho urbano; pueda ser entrega al distribuidor al comprar unaquina nueva. Las partes electricas y electrónicas que constituyen laquina no deben ser reutilizadas para usos impropios dada la presencia de sustancias daninas para la salute.
Icono E2 - Indica que laquina está destinada a uso profesional, este es, a ser realizada por personas queCNTEN con experience, conocimiento专业技术 y conocimiento de las normativas y leyes y este en conditiones de efectuar un correcto uso y mantenimiento de laquina.
Icono E3 - Indica que laística está destinada a uso no professionnel (dométrico).

4 INFORMACIONES TECNICAS (FIG. 1)/PAGINA 3

4.1 Uso previsto

Laquina, prevista para uso individual, está destinada a la limpieza de vehículos, míquinas, embarcaciones menores, obras de albanílería, etc., a fin de eliminar la sueidad tenaz con agua limpia y detergentes químicos biodegradables.

El lavado de motores de vehículos está permitido solo a condidión de que el agua suecia sea eliminada según lo establishido por las normas vigentes.

  • Temperatura agua en entrada: vexe plac de matricula con los datos que se encontrar aplicada en laquina.

  • Presión agua en entrada: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.

  • Temperatura ambiente de funcionaamento: superior a 0^ .
    Laquina cumple con lo establecido por la norma EN 60335-2-79/A1.

4.2 Operador

Para identificar al operador encargado del uso de laquina (profesional o no profesional) vexe el icono representado en la portada.

4.3 Usos no permittidos

Se prohibe su uso a personas inexpertas o que no hayan leido o no hayan compendioso instrucciones presentadas en el manual.

Está prohibido alimentar laquina con liquidos inflamables, explosivos o tóxicos.

Está prohibido usar laquina en ambiente de atmósfera potencialmente inflamable o explosiva.

Esta prohibido usar accesos no originales o no espécíficos para el Modelo.

Está prohibido efectuar alteraciones de laquina; la的操作 de modificaciones provoca la invalidación de la Declaración de Conformidad y exime al fabricante de toda responsabilidad civil y penal.

4.4 Partes principales

B1 Cabezal regulable B5 Tubo alta presión
B2 Lanza B6 DepoSito detergente
B3 Pistola con seguro (si está previsto)
B4 Cable eletrico con enchufe (si está previsto)

4.4.1 Accesorios (si está previstos en el suministro; vexe fig. 1).

C1 Herramienta de C6 Kit aspiracion aqua

limpieza cabezal C7 Kit limpieza tuberias

C2 Kit boquilla giratoria C8 Kit escova para grandes superficies
C3 Mango C9 Adaptatore
C4 Cepillo C10 Tubo grasa lubricante
C5 Enrolla-tubo (cuando está previsto)

4.5 Dispositivos de seguridad

Atencion jpeligro! No alterar ni modifica

  • Valvula de seguidad y/o limitadora de presion.

La valvula de seguidad también es una valvula de limitacion de presion. Al cerrarse la pistola se abre la valvula y se obtiene la recirculacion a工程技术 de la bomba o bien se descarga en el suelo.
- Valvula termostatica (D1 si está prevista)

Si la temperatura del agua supera el valor previsto por el fabricante, la valvula termostática descarga el agua caliente y aspira una cantidad de agua fria igual a la cantidad de agua evacuada hasta restablecerse la temperatura requerida.

  • Seguro (D): impide la calidad accidental delchorro de agua.

5 INSTALLACION (FIG.2)/PAGINA 4

5.1 Montaje

Atencion peliigro! Todas las operaciones de instalacion y montaje deben ser efectuadas con laquina desconectada de la red elctrica.

Respecto de la secuencia de montaje vexe fig.2.

5.2 Montaje de la boquilla giratoria

(Para los modelos que disponen de ella)

El kit boquilla giratoria garantiza una mayor potencia de lavado.

El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con una caía de la presión del 25% respecto de la presión obtenida con el cebazal regulable.

En todo caso su uso permite suministrar una mayor potencia de lavadoocracias al efecto giratorio que imprime alchorro de agua.

Atencion peligro! Controlar que la red eletrica presente el mesmo voltaje y freuencia (V / Hz) que se indicaten en la placde de identificacion (fig. 2). Conectar laquina a una red eletrica provista de contacto de tierra efectiente y de proteccion diferencial (30mA) que interruppa la alimentacion eletrica en caso de cortocircuito.

5.3.1 Uso de alargadores

Utilizar como alargadores cables y enchufes con grado de proteccion "IPX5".

La seccion de los cables alargadores debe ser proportional a su longitud; en efecto, a mayor longitud debe corresponder una mayor section, vexe table 1.

5.4 Enlace hidrico

Atencion peligro! Aspirar solo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua debe garantizar un suministro igual al caudal de la bomba.

Colocar laquina lo másproxima possible a la red hidrica de aprovisionamento.

5.4.1 Bocas de enlace

Salida agua (OUTLET)
Entrada agua con filtro (INLET)

5.4.2 Enlace a la red hidrica Pública

Laquina podra ser connectada directamente a la red Pública de distribución del agua potable solo si en la tuberia de alimentacion se instala un dispositivo antirretorno con vaciado

conformc con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar que la seccion del tubo sea de al menos 13 mm y que el tubo este reforzado.

6 REGULACIONES (FIG. 3)/PÁGINA 5

6.1 Regulación del cuestion (si está previsto)

Intervenir en el cabezal (E) para regular el chorro de agua.

6.2 Regulación del detergente (si está previsto)

Intervenir en el regulator (F) para dosificar la calidad de detergente a suministrar.

6.3 Regulación del suministro de detergente

Disponer el cuestionar regulable (E) en posicion" para suministrar el detergente a la correcta presion (si está previsto).

6.4 Regulación de la presión (si está previsto)

Intervenir en el regulator (G) para modifier la presión de trabajo. La presión es indicada por el manómetro (si está presente).

7 INSTRUCCIONES DE USO (FIG.4)/PAGINA 5

7.1 Mandos

Dispositivo de arranque (H).

Disponer el dispositivo de arranque en pos. (ON/1) para:

a)poner en functiOnamento el motor (en los modelos sin dispositivo TSS);

b) predisponder el motor para el funcionaimiento (en los modelos provistos de dispositivo TSS).

Si el dispositivo de arranque está provisto de testigo luminoso, este deben encenderse.

En caso de estar presentes, las posiciones "low/high" sonADEUadas para: Low:lavado a bajo presion

High: lavado a alta presión

Disponer el dispositivo de arranque en pos. (OFF/0) para interruprir el funciona de laquina.

Si el dispositivo de arranque está provisto de testigo luminoso, este deben apagarse.

  • Palanca de mandochorro de agua (I).

BLACK & DECKER PW1600 WS - Mandos - 1

Atencion peligro!

Laquina debe funccionar apoyada sobreuna superficie segura y estable, posiconada de la manera ilustrada en fig.4.

7.2 Arranque

1) Abrir por completo el grifo de la red hidrica.
2) Quitar el seguro (D).
3) Mantener la pistola abierta durante algunos segundos yactivar laquina mediante el dispositivo de arranque (ON/1).

BLACK & DECKER PW1600 WS - Arranque - 1

Atencion peligro!

7! Antes de poder en funciona loaquina,controlar que estecrecubiendadeaucaudalimentaciondeagua;enefcto,eluso en seco daena la maquina.No cubrir las rejillas de ventilacion durante elfuncimiento.

Modelos TSS - En los modelos TSS (con interrupción automatica de la impulsión):

  • cerrando la pistola, la presión dinámica apaga automatistically el motor electrico (vease fig. 4);
  • abriendo la pistola, la caida de presion enciende automatically el motor y la presion se restablece con un peuenisimo retardo;
  • para un correcto funciona del TSS, las operaciones de ciderre y aperture pistola deben efectuarse esperando entre una y另外一个 lapso no inferior a 4 ÷ 5 segundos.

Al efectuar la primera puesta en funciónmente en el caso de los modelos trifasicos para uso profesional, se la deben poder en marcha breveamente a fin de verficar el sentido de rotación del motor. Si la rotación del ventilador del motor es antihoraria, se deben invertir dos de las tres fases (L1, L2, L3) en el enchufe electrico.

Con性强a en functionamento, para evitar danos a la mesma evitese el functionamento en seco y no interruprir elchorro de agua por un periodo superior a 10关键时刻 (modelos sin dispositivo TSS).

7.3 Parada

1) Disponer el dispositivo de arranque en pos. (OFF/0).
2) Abrir la pistola y descargar la presión en el interior de las tuberías.
3) Poner el seguro (D).

7.4 Reactivación

1) Desconectar el seguro (D).
2) Abrir la pistola ydescending el agua en el interior de las tuberías.
3) Disponer el dispositivo de arranque en pos. (ON/1).

7.5 Puesta fuera de servicios

1) Apagar laquina (OFF/O).
2) Extraer el enchufe de la toma.
3) Cerrar el grifo del agua.
4) Descargar la presión residual de la pistola hasta Obtener la completa saliva del agua a工程技术 del cebazal.
5) Vaciar y lavar el depuesto del detergente al conclusir el trabajo. Para lavar el depuesto utiliser agua limpia en lugar del detergente.
6) Poner el seguro (D) de la pistola.

7.6 Reaprovisionamento y uso del detergente

El detergente debe suministrarse con el cabezal regulable en posic-. tion" (si está previsto).

El uso de un tubo de alta presión más largo respecto de Thoual suministrado adjunto a la hidrolimpiadora o el uso de un alargador adicional del tubo pueda reducir o interruptir por complete lo aspiracion del detergente.

Llenar el deposto con detergente de alta biodegradabilitad.

7.7 Consejos para Obtener un correcto lavado

Disolver la suciedad aplicando el detergente mezclado con agua sobre la superficie seca.

Sobre las superficies verticales operar desde abajo hacia arriba. Esperar durante 1÷ 2 instantos sin permitir que la superficie se seque. Aplicar el chorro a alta presion desde una distancia superior a 30~cm ,comenzando por abajo.Evitese que el enjuague escurra sobre las superficies no lavadas. En algunos casos,para remover la sociedad se requirela action mecánica de las escobillas de lavado.

La presión alta no es siempre la mejor solución para efectuar un buena lavado, ya que pueda darar algunos superficies. Se aconteja estar el uso del surtidor de agua del cebazal regulable y el uso della boquilla giratoria sobre partes delicadas y pintadas y sobre componentes en presión (por ej. neumáticos, valvulas de inflado, etc.).

Una eficazersion delavado depende en igual medida de la presion y del volumen del agua.

8 MANTENIMIENTO (FIG. 5)/PÁGINA 6 / (FIG. 6)/PÁGINA 144

Todas las intervenciones de mantenimiento no indicadas en este capitulo deben ser efectuadas en un Centro autorizzato de vente y asistencia.

BLACK & DECKER PW1600 WS - MANTENIMIENTO (FIG. 5)/PÁGINA 6 / (FIG. 6)/PÁGINA 144 - 1

Atencion jpeligro!

Antes de efectuarrialquierintervencionenlaquina se beberaextraerel enchufede la toma de corriente.

8.1 Limpieza del cabezal

1) Desmontar la lanza de la pistola.
2) Eliminar la suciedad presente en el agujero del cebazal utilizing paraarlo la herramienta (C1).

8.2 Limpieza del filtró

Controlar el filtro de aspiración (L) y el filtro detergente (si está previsto) antes de cada uso y, de ser besoinario, limpiarlos de laforma indicada.

8.3 Desbloqueo del motor (si está previsto)

En caso de periodos prolongados sin funciona, el motor podra bloquearse como consecuencia del deposito de sedimentos calcares. Para desbloquearlo se deben girar el eje del motor mediante la Herramienta (M).

8.4 Almacenamento

Antes de efectuar el almacenimiento invernal, lubricar con el tubito de grasa (si está previsto) (C10) las juntas tóricas de laforma indicada, hacer configurar laquina con liquido anticongelante no agresivo ni toxico.

Almacenar el aparato en lugar seco y protegido contra el hielo.

9 INFORMACIONES SOBRE AVERIAS

Inconvenrientes Probablescausas Remedios
La bomba no alcanza la presión prescritaBoquilla desgastada Sustituir la boquilla
Filtro agua suecio Limpiar el filtró (L) (fig. 5)
Alimentación agua insufiente Abrir por completo el grifo
Aspiración de aire Controlar los racores
Aire en la bombaApagar la这其中 y actionar la pistola hasta Obtener la calidad de un chorro continuo. Reencender.
Cabezal no correctamente regulado Girar el cabezal (E) (+) (fig. 3)
Intervencion válvula termostáricaEsperar el restablecimiento de la correcta temperatura del agua
La pompa presente oscilaciones evidentes de presiónAspiración agua desde depósito externo Conectar la这其中 a la red hídrica
Temperatura excessiva agua en entrada Reducir la temperatura
Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5)
Filtro aspiración (L) suecio Limpiar el filtró (L) (fig. 5)
El motor "zumba" pero no se enciendeTensión de red insufienteControlar que la tensión de red corresponda a aquéllya de la plac (fig. 2)
Pérdida de tensión debida al uso de alargador Controlar las characteristicas del alargador
Parada prolongada de la这其中aConsultar un Centro de Asistencia Técnica autorizo
Problemas en el dispositivo TSSConsultar un Centro de Asistencia Técnica autorizo
El motor electrico no se enciendeAusencia de tensiónVerficar la presencia de tensión en la red y controlar que el enchufe está correctamente introducido (*)
Problemas en el dispositivo TSSConsultar un Centro de Asistencia Técnica autorizo
Parada prolongada de la这其中aUtilizar la herramipta (M) para desbloquear el motor a工程技术 del agujero trasero (para los modelos en que está previsto) (fig. 5)
Pérdidas de aguaGuarnrientes de retencion desgastadasSustituir las guarnrientes en un Centro de Asistencia Técnica autorizo
Intervencion válvula de seguridad de descarga libreContactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizo
RuidosidadTemperatura excessiva del aguaReducir la temperatura (vénse datos tícnicos)
Pérdidas de aceiteGuarnrientes de retencion desgastadasConsultar un Centro de Asistencia Técnica autorizo
Sólo para TSS: la这其中a se activa no obstante estar cerrada la pistolaFalta de hermeticidad en el sistema de alta presión o en el circuito de la bombaConsultar un Centro de Asistencia Técnica autorizo
Sólo para TSS: tirando la palanca de la pistola, no se obtiene calidad de agua (con tubo de alimentación conectado)Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5)
No aspira detergentePosición CZabal regulable en alta presiónPoner el CZabal en posición " " (fig.3)
Detergente demasiado densoDiluir con agua
Uso de alargadores tubo alta presiónReinstalar el tubo original
Circuito detergente incrustado o estranguladoEnjuagar con agua limpia y eliminar eventuales estrangulamente Si el problema persiste, contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizo

(*) En caso de que el motor se detenga durante el funciona y no se reciende, esperar 2 o 3 horas antes de volver a executar el arranque (Intervencion de la proteccion termaica).
En caso de que el,inconveniente se repita mas de una vez se deberácontactar con el Servicio de Asistencia Técnica.

BLACK & DECKER PW1600 WS - INFORMACIONES SOBRE AVERIAS - 1

ES Declaración de conformidad CE

Nosotros de Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italia declaramos que la(s) sugiente(s)maids(s) Black & Decker:

Denominación de laquina Hidrolimpiadora a alta presión

No modelo PW1600 WS

Potencia absorbida 1,6 kW

cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas:

y ha(n) sido producida(s) con observancia de las siguientes normas o de

los siguientes documentos estendarizados: EN 60335-1; EN 60335-2-79;

EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1.

Nombre y direccion de la persona encargada deentargar el fasciculo

técnic: Stefano Reverberi / AR Managing Director - Via ML King, 3 - 41122

Modena, Italia

El procedimiento de evaluacion de la conformidadrequireida por la

directiva 2000/14/CE ha sido aplicado con observancia del Anexo V.

Nivel de presión sonora medido: 93 dB (A)

Nivel de presión sonora garantía: 94 dB (A)

Fecha:25.10.2012

MODENA (I)

Datas Técnicos (ES) UnidadPW1600WS
CaudalI/min6
PresiónMPa8
Presión MáximaMPa12
PotenciakW1,6
T° Alimentación°C50
Presión Máima de alimentaciónMPa1
Fuerza de retroceso de la pistola a presión MáximaN9,1
Aislamiento motor-Clase F
Protección motor-IPX5
TensiónV/Hz220-240/50-60
Impedancia de red Máxima permitidaΩ-
Nivel de presión acústica (K = 3 dB(A)):dB (A) 86 dB (A) 94
LFA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
Vibraciones del aparato(K = 1,5 m/s2):m/s22,11
Pesokg7,2

BLACK & DECKER PW1600 WS - ES Declaración de conformidad CE - 1

Reservado el derecho a realizar modificaciones sociales

(ES) GARANTÍA

La validez de la garantia está sujeta a las normas vigentes en el pais en que el producto es commercializo (salvo differsen.
indicaciones del productor).

En caso de defecto en el producto en cuando a calidad del material, fabricacion o falta de conformidad durante el periodo de validez de la garantia, el fabricante se encargarde de sustituir los componentes defectuosos, reparar los productos si esan razonablemente desgastados o bien sustituirlos.

La garantía no cubre componentes susjetos a desgaste normal (valvula, pistón, guarnación agua, guarnación aceite, resortes, juntas tóricas y accesorios tales como tubo, pistola, escobillas, ruedas, etc.);

La garantía no cubre averías causadas o derivadas de:

  • uso Incorrecto, uso no permitido, negligencia,
  • venta, uso profesional o alquiler,
  • inobservancia de las normas de mantenimiento expuestos en el respectivo manual,
  • reparaciones efectuadas por personal o centros no autorizados,
  • empleo de recambios o accesorios no originales,
  • daños causados durante el transporte o por objetivos o sustancias extrañas, accidentes,
  • o por problemas de almacenamento.

Para activar la garantía esnecessary exhibir la prueba de compra.

32 Portugues

1 INSTRUÇÉS PARA A SEGURANÇA

  • Valvula termostatica (D1 se prevista)
    Se a temperatura da agua ultrapassar o valor de temperatura previstoelo fabricante, a valvula termostatica descarrega a agua quente e aspira una quantidad de agua fria igua a quantidad de agua descarregada, ate a temperatura correcta ser restabelecida.
  • Dispositivo de seguranca (D): evita o jacto de agua acidental.

Verifique o filtro de aspiracao (L) e o filtro de detergente (se previsto) antes de cada usoa e, se for necessario, proceda a respectiva limpeza conforme indicado.

MODELO NUMERO DE SÉRIE

BLACK & DECKER PW1600 WS - MODELO NUMERO DE SÉRIE - 1

os següntes documento normalizados: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN

55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1

Nivel de pressao acustica medido: 93 dB (A)

Nivel de pressao acustica garantido: 94 dB (A)

Data:25.10.2012

MODENA (I)

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BLACK & DECKER

Modelo : PW1600 WS

Categoría : Limpiador de alta presion