PW1600 WS - Idropulitrice BLACK & DECKER - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PW1600 WS BLACK & DECKER in formato PDF.

📄 144 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA ⚙️ Specifiche
Notice BLACK & DECKER PW1600 WS - page 22
SKIP

Domande frequenti - PW1600 WS BLACK & DECKER

Domande degli utenti su PW1600 WS BLACK & DECKER

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Idropulitrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PW1600 WS - BLACK & DECKER e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PW1600 WS del marchio BLACK & DECKER.

MANUALE UTENTE PW1600 WS BLACK & DECKER

1.1 La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contento technologico realizzato da una delle più esperte ditte europee di pompè per alta pressione. Per ottenere il meglio delle prestazioni, abbiamo compilato queste righe che Vi chiediamo di leggere attendamente, ed osservare gligni volta che la utilizzerete. In fase di allacciamento, uso e manutenzione della macchina adottare tutte le precauzioni possibili per salvaguardare la propria incolumità e quella delle persone nelle immeditate vicinanze. Leggere attendamente e rispetto are prescrizioni di sicurezza poiché se trascurate possonoMETERE a rischio la salute e la sicurezza delle personne o provocare danni economici.

2 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI

2.1 AVVERTENZE: NON FARE

2.1.1 PERICOLO DI ESPLOSIONO DI AVVELENamento. NON utilizzare la macchina con fluidi inflammabili, tossi o aventi caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento della macchina stessa.
2.1.2 PERICOLO DI LESIONI. NON dirigere il getto dell'acqua contro persono o animali.
2.1.3 PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO. NON dirigere il getto dell'acqua contro la macchina stessa, parti elettriche o verso altre apparecchiature elettriche.
2.1.4 PERICOLO DI CORTO CIRCUito. NONutilizzare la macchina all'aperto in caso di pioggia.
2.1.5 PERICOLO DI INFORTUNIO. NON puo essere azionata da bambini o da incapaci.
2.1.6 PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO. NON toccate la spina e/o la presa con le mani bagnate.
2.1.7 PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO E CORTO CIRCUito. NONutilizzare la macchina col cavo elettrico danneqgiato.
2.1.8 PERICOLO DI SCOPPIO. NON utilizzato la macchina col tubo alla pressione danneggiato.
2.1.9 PERICOLO DI INFORTUNIO. NON bloccare la leva della pistola in posizione di funzionamento.
2.1.10 PERICOLO DI INFORTUNIO. Controllare che la macchina si avvertire il rivenditore. Le macchine sproviste di targhetta NON devono essere usate,essoando anonime e potenzialmente pericolose.
2.1.11 PERICOLO DI SCOPPIO. NON manomettere o variate la taratura della valvola di regolazione e dei dispositivi di sicurezza.
2.1.12 PERICOLOSA ALTERAZIONE DEL FUNZIONAMENTO. NON variare il diametro originale del getto della testina.
2.1.13 PERICOLO DI INFORTUNIO. NON lasciare la macchina incustodita.
2.1.14 PERICOLO DI CORTO CIRCUETO. NON spostare la macchina tirando il CAVO ELETTRICO.
2.1.15 Evitare il transito di veicoli sul tubo alla pressione.
2.1.16 PERICOLO DI SCOPPIO. Non spostare la macchina tirando il tubo alla pressione.
2.1.17 PERICOLO DI SCOPPIO. Il getto alla pressione su pneumatici, valvole di pneumatici e altri componenti in pressione e potenzialmente pericoloso. Evitare l'utilizzo del kit ugello rotante e comeunque Maintainere una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia.

2.2 AVVERTENZE: DA FARE

2.2.1 PERICOLO DI CORTO CIRCUito. Tutte le parti conductrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE contro il getto dell'acqua.
2.2.2 PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO. ALLACCIARE la macchina sostanto ad una sorgente di elettricità idonea e conforme alle normative vigenti (IEC 60364-1).

DURANTE la fase di avviamento, la macchina puo' generare disturbi in rete.

  • Il funzionamento con un interrettore differenziale di sicurezza offre una protezione personale supplementare (30 mA).
    Nei modelli sprovasti di spina l'installazione deve essere effettuata da personale qualificato. Utilizzato solo prolonghe elettriche autorizzate e con sezione di conduzione appropriata.

2.2.3

PERICOLO DI LESIONI. L'alta pressione cui causei il rimbalzo di parti, usare tutti quegli indumenti e protezioni che consentano la messa in sicurezza e l'incomità dell'operaatore.

2.2.4 PERICOLO DI AVVIAMENTO ACCIDENTALE. Prima di eseguire lavori sulla macchina, ESTRARRE la spina.
2.2.5 PERICOLO DI LESIONI. A causa del rinculo, IMPUGNARE saldamente la pistola quando si tira la leva.
2.2.6 PERICOLO DI INQUINAMENTO. RISPETTARE le prescrizioni dell'ente locale di distribuzione dell'acqua. Secondo la DIN 1988 la macchina cui è essere collegata direttamente alla rete pubblica di distribuzione dell'acqua potabile solamente se nella tubazione di alimentazione è installato un disposativo antiriflusso con svuotamento.
2.2.7 PERICOLO DI INFORTUNIO. La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE essere effettuata da personale qualificato.
2.2.8 PERICOLO DI LESIONI. SCARICARE la pressione residua prima di staccare il tubo alla macchina.
2.2.9 PERICOLO DI INFORTUNIO. CONTROLLARE prima di agli utilizzato e periodicamente il serraggio delle viti ed il buon stato delle parti componenti la macchina, guardare se ci sono parti rotte od usurate.
2.2.10 PERICOLO DI SCOPPIO E DI SHOCK ELETRICO. UTILIZZARE solo detergenti compatibili coi materiali di rivestimento del tubo alla pressione / cavo elettrico.
2.2.11 PERICOLO DI LESIONI, TENERE persona od animali alla distanza minima di 15 m.

3 INFORMAZIONI GENERALI (FIG.1)/PAGINA.3

3.1 Uso del manuale

Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare per future consulazioni. Leggere attendamente prima dell'installazione/uso. In caso di passaggi di proprieta il Cedente ha l'obbligo di conseignerà il manuale al nuovo proprietario.

3.2 Consegna

La macchina è consecnata all'interno di un imballo di cartone, parzialmente smontata.

La composizione della formitura è rappresentata in fig.1.

3.2.1 Documentazione a corredo

A1 Manuale di uso e manutenzione
A2 Istruzioni per la sicurezza
A3 Dichiarazione di conformità
A4 Regole garanzia

3.3 Smaltimento degli imballi

I materiali costituenti I'imballo non sono inquinanti per I'ambiente, tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa vigente nel paese di utilizzo.

3.4 Segnalazioni di informazione

Rispettare le segnalazioni dettate dalle targhe applicate sulla macchina.

Verificare che siano sempre presenti e leggibili; in caso contrario sostituirle applicandole nella posizione originale.

BLACK & DECKER PW1600 WS - Segnalazioni di informazione - 1

Icona E1 - Indica l'obbligo di non smaltire la macchina come rifiuto urbano; perché sconosegnata al distributore

all'atto dell'acquisto di una macchina nuova. Le parti elettriche ed elettroniche costituenti la macchina non devono essere riutilizzate per usi impropri per la presenza di sostanze dannone alla salute.

BLACK & DECKER PW1600 WS - Segnalazioni di informazione - 2

Icona E2 - Indica che la macchina è destinata all'uso professionale,cisionhe personechannoesperienza,conoscenica, normativa,legislativa e in grado di svolgere le attivitàarie all'uso e alla manutenzione della macchina.

BLACK & DECKER PW1600 WS - Segnalazioni di informazione - 3

Icona E3 - Indica che la macchina è destinata all'uso non professionale (domestico).

4 INFORMAZIONI TECNICHE (FIG.1)/PAGINA.3

4.1 Uso previsto

La macchina è destinata all'uso individuale per la pulizia di veicoli, macchine, natanti, opere murarie ecc., per rimuovere lo sporco tenace con acqua pulita e detergenti chimici biodegradabili.

Il lavaggio di motori di veicoli è consentito solamente se l'acqua sporca viene smaltita seconde le norme vigenti.

  • Temperatura acqua in ingresso: vedi targa caratteristiche sulla macchina.
  • Pressione acqua in ingresso: min. 0,1 MPa - max.1 MPa.
  • Temperatura ambientale di funzionamento: superiore a 0^ .
    La macchina è conforme alla norma EN 60335-2-79/A1 (vedi icona E3).

4.2 Operatore

Per identificare l'opercatore addetto all'uso della macchina (professionale o non professionale) vedere l'icona rappresentata in copertina.

4.3 Usi non consentiti

É vietato l'uso a persone inesperte o che non abbiano fatto e compreso le istruzioni riportate nel manuale.
E vietato alimentare la macchina con liquidi inflammabili, esplosivi e tossici.
É vietatoutilizzare lamacchina in atmosferapotenzialmente inflammabile od esplosiva.
É viétrato/utilizzareaccessori non originali e non specifici per ilmodello.
É vietato eseguire modifiche alla macchina; l'esecuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.

4.4 Partiprincipali

B1 Testina regolabile B4 Cavo elettrico con
B2 Lancia spina (dove previsto)

B3 Pistola con sicura

B5 Tubo alta pressione

B4 Cavo elettrico con spina (dove previsto)

B6 Serbatoio detergente

(dove previsto)

4.4.1 Accessori (se previsti nella fornitura - vedere fig.1)

C1 Utensile pulizia testina C7 Kit pulizia tubazioni

C2 Kit ugello rotante

C8 Kit spazzola per

C3 Manico

grandi superfici

C4 Spazzola

C9 Adattatore

C5 Avvolgitubo

C10 Tub.grasso lubricante

C6 Kit aspiraz.acqua

(dove previsto)

4.5 Dispositivi di sicurezza

Attenzione - pericolo!

Non manomettere o variare la taratura della valvola

di sicurezza.

  • Valvola di sicurezza e/o limitatrice di pressione.
    La valvola di sicurezza èanche una valvola limitatrice di pressione.
    Quando si chiude la pistola, la valvola si après e l'acqua ricircola dall'aspirazione della pompa oppure si scarica a terra.
  • Valvola termostatica (D1 dove prevista)

Se la temperatura dell'acqua supera la temperatura prevista dal costruttore, la valvola termostatica scarica l'acqua calda e aspira una quantità di acqua fredda pari all'acqua scaricata fino al ripristino della temperatura corretta.
- Sicura (D): evita il getto d'acqua accidentale.

5 INSTALLAZIONE (FIG.2)/PAGINA.4

5.1 Montaggio

BLACK & DECKER PW1600 WS - Montaggio - 1

Attenzione - pericolò!

Tutte le operazioni d'installazione e montaggio devono

essere effettuate con la macchina scollegata alla rete elettrica.

Per la sequenza di montaggio vedere fig.2.

5.2 Montaggio dell'ugello rotante

(Per i modelli che ne sono equipaggiati).

Il kit ugello rotante permette di erogare una maggiore potenza di lavaggio.

L'uso dell'ugello rotante cui coïncidere con un calo della pressione pari al 25% rispetto alla pressione ottenua con la testina regolabile.

Comunque il suo utilizzo permette di erogare una maggiore potenza di lavaggio grazie all'effetto rotante impresso al getto di acqua.

5.3 Collegamento elettrico

BLACK & DECKER PW1600 WS - Collegamento elettrico - 1

Attenzione - pericolò!

7! Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio e alla frequenza (V-Hz) riportata sulla targa di identificazione (fig.2). Collegare la macchina ad una rete elettrica provvista di messa a terra efficiente e di protezione differenziale (30 mA) che interrompe l'alimentazione elettrica in caso di cortocircuito.

5.3.1 Utilizzo dei cavi di prolunga

Utilizzare cavi e spine con grado di protezione "IPX5".

La sezione dei cavi di prolunga deve essere proportonzata alla sua lunghezza; più è lunga, magiore deve essere la sezione. Vedi tabella I.

5.4 Collegamento idrico

BLACK & DECKER PW1600 WS - Collegamento idrico - 1

Attenzione - pericolò!

Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il rubinetorelievo acqua deve garantire una erogazione pars alla sua della pompa.

Collocare la macchina il più vicino possibile alla rete idrica di approvvigionamento.

5.4.1 Bocche di collegamento

Uscita acqua (OUTLET)
Entrata acqua con filtrlo (INLET)

5.4.2 Collegamento alla rete idrica pubblica

La macchina può essere collegata direttamente alla rete pubblica di distribuzione dell'acqua potabile solamente se nella tubazione di alimentazione è installato un dispositi

24 Italia

vo antiriflusso con svuotamento conforme alle normative vigenti.Assicurarsi che il tubo sia almeno 13 mm e che. sua rinforzato.

6 REGOLAZIONI (FIG.3)/PAGINA.5

6.1 Regolazione della testina (dove previsto)

Agire sullata testina (E) per regolare il getto d'acqua.

6.2 Regolazione detergente (dove previsto)

Agire sul regolatore (F) per dosare la quantità di detergente da erogare.

6.3 Regolazione erogazione detergente

Mettere la testina regolabile (E) in posizione "per erogare il detergente alla corretta pressione (dove previsto).

6.4 Regolazione pressione (dove previsto)

Agire sul regolatore (G) per variare la pressione di lavoro. La pressione è individata dal manometro (se presente).

7 INFORMAZIONI D'USO (FIG.4)/PAGINA.5

7.1 Comandi

Dispositivo di avviamento (H).

Mettere il dispositorio di avviamento in pos. (ON/1) per:

a) avviare il motore (nei modelli nella dispositivo TSS);
b) predisporre al funzionamento il motore (nei modellii provvisti di dispositivo TSS).

Se il disposivo di avviamento è dotato di spia,但这a si deve accendere.
Se sono presenti le posizioni "low/high" queste sono indicate per:
Low: lavaggio a bassa pressione
High: lavaggio ad alta pressione
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il funzionamento della macchina.
Se il dispositorio di avviamento è dotato di spia, questa si deve spegnere.
Leva di commando getto d'acqua (I).

BLACK & DECKER PW1600 WS - INFORMAZIONI D'USO (FIG.4)/PAGINA.5 - 1

Attenzione - pericolo!

La macchina deve funzionare appoggiata su di un

piano sicuro e stabile, posizionata come indicato in fig.4.

7.2 Avviamento

1) Apire completeness the rubinetto della rete idrica.
2) Disinserire la sicura (D).
3) Tenere la pistola aperta per alcuni secondi e avviare la macchina con il dispositivo di avviamento (ON/1).

BLACK & DECKER PW1600 WS - Attenzione - pericolo! - 1

Attenzione - pericolo!

Prima di mettere in funzione la macchina, assicurarsi

che sua correttamente alimentata dall'acqua; l'utilizzo a secco danneggia la macchina; durante il funzionamento non coprire le griglie di ventilazione.

Modelli TSS - Nei modelli TSS, con interruzione automatica della mandata:

  • chiudendo la pistola, la pressione dinamica spegne automaticamente il motore elettrico (vedi fig.4);
  • perché la pistola, la caduta di pressione avvia automaticamente il motore e la pressione si riforma con un piccolissimo ritardo;
  • per un corretto funzionamento del TSS, le operazioni di chiusura e aperture pistola non devono essere effettuate in un intervallo di tempo inferiore ai 4÷5 secondi.

Al primo avviamento, nei modelli trifase per uso professionale, avviare brevamente per verificare il senso di rotazione del motore. Se la rotazione della ventola del motore è antioraria, invertire due delle tre fasi (L1, L2, L3) nella spina elettrica.

Per evitare danneggiamenti alla macchina evitare il funzionamento a secco e non interrompere, con macchina in funzione, il getto d'acqua per un periodo superiore a 10 minuti (per modelli sulla dispositivo TSS).

7.3 Arresto

1) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0).
2) Aprire la pistola e scaricare la pressione all'interno delle tubazioni.

3) Inserire la sicura (D).

7.4 Riavviamento

1) Disinserire la sicura (D).
2) Aprire la pistola e lasciare scaricare l'aria presente all'interno delle tubazioni.
3) Mettere il disposito di avviamento in pos. (ON/1).

7.5 Messa fuori servizio

1) Spagnere la macchina (OFF/0).
2) Estrarre la spina alla presa.
3) Chidere il rubinetto dell'acqua.
4) Scaricare la pressione residua alla pistola fino alla fuoriuscita di tutte l'acqua alla testina.
5) Svuotare e lavare il serbatoio detergente a fine lavoro. Per il lavaggio del serbatoio utilizzato acqua pulita al posto del detergente.
6) Inserire la sicura (D) della pistola.

7.6 Rifornimento ed uso del detergente

Il detergente delve essere erogato con la testina regolabile in posizione" " (dove previsto).

L'uso di un tubo alla pressione più lungo di quello nella dotazione originale dell'idropulitrice o l'uso di una prolonga tubo supplémentare più diminuire o arrestare completamente l'aspirazione del detergente.

Riempire il serbatoio con detergente ad alta biodegradabilita.

7.7 Consigli per il corretto lavaggio

Sciogliere lo sporco applicando sulla superficie secca il detergente miscelato all'acqua.

Sulle superfici verticali operare dal basso verso l'alto. Lasciare agire per 1 ÷ 2 minuti, perché lasciare perché asciugare la superficie. Agire con il getto ad alta pressione ad una distanza maggiore di 30~cm , cominciando dal basso. Evitare che il risciacquo coli sulle superfici non lavate.

In taluni casi per rimuovere lo sporco è necessaria l'azione meccanica delle spazzole per lavaggio.

La pressione alta non è sempre la miglior soluzione per un buon lavaggio, in quanto puo' danneggiare taluni superfici. É consigliabile evitare l'uso del getto a spillo della testina regolabile e l'uso dell'ugello rotante su parti delicate e verniciate e su componenti in pressione (es. pneumatici, valvole di gonfiaggio.).

Una buona azione lavante dipende in equal misura alla pressione e dal volume di acqua.

8 MANUTENZIONE (FIG.5)/PAGINA.6-(FIG.6)/PAGINA.144

Tutti gli interventi manutentivi non compresi in quello capitolo devono essere effettuati presso un Centro di vendita e Assistenza autorizzato.

BLACK & DECKER PW1600 WS - MANUTENZIONE (FIG.5)/PAGINA.6-(FIG.6)/PAGINA.144 - 1

Attenzione - pericolò!

Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchitrarre la spina dalla presa di corrente.

8.1 Pulizia della testina

1) Smontare la lancia alla pistola.
2) Togliere lo sporco dal foro della testina con l'utensile (C1).

8.2 Pulizia del filtro

Verificare il filtrato aspirazione (L) e il filtrato detergente (ove previsto) prima di agli utilizzato, nel caso sia necessario, procedere alla pulizia come indicato.

8.3 Sbloccaggio motore (dove previsto)

In caso di sostre prolongate, sedimenti calcarei possono provocare il bloccaggio del motore. Per sbloccare il motore ruotare l'albero motore con un l'utensile (M).

8.4 Rimessaggio

Prima del rimessaggio invernale, lubricicare con il tubetto di grasso (ove previsto) (C10) gli O-Ring come indicate, far funzionare la macchina con liquido antigelo non aggressivo e non tossico.

Mettere I' apparecchio in luogo asciutto e protetto dal gelo.

9 INFORMAZIONI SUI GUASTI

Inconvenienti Probabiliause Rimedi
La pompa non raggiunge la pres- sione prescrittaUgello usurato Sostituire ugello
Filtro acqua sporco Pulire il filtrlo (L) (fig.5)
Alimentazione insufficiente acqua Apire completamente e il rubinetto
Aspirazione d'aria Controllare i raccordi
Aria nella pompaSpagnere la macchina ed azionare la pistola fino alla fuoriuscita di un getto continuo. Riaccendere.
Testina non correttamente regolata Ruotare la testina (E) (+) (fig.3)
Intervento valvola termostaticaAttendere il ripristino della corretta temperatura dell'accuca
La pompa ha sbalzi di pressioneAspirazione acqua da serbatoio esterno Collegare la macchia alla rete idrica
Temperatura acqua in ingressso troppo elevata Abbassare e la temperatura
Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.5)
Filtro aspirazione (L) sporco Pulire il filtrlo (L) (fig.5)
Il motore "ronza" ma non si avviaInsufficiente tensione di reteControllare che la tensione di rete corrisponda a quella di targa (fig.2)
Perdita di tensione causata alla prolonga Verificare le coratteristiche della prolonga
Arresto prolongato della macchina Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Problemi al dispositosivo TSS Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Il motore elettrico non si avviaMancanza di tensioneVerificare la presenza di tensione nella rete e controlare che la spina sia inserita correttamente (*)
Problemi al dispositosivo TSS Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Macchina da molto tempo fermaDal foro posteriore, sbloccare il motore con l'utensile (M) (per i modelli che lo prevedono) (fig.5)
Perdite d'acquaGuarnizioni di tenuta usurateSostituire le guarnizioni presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Intervento valvola di sicurezza a scarico liberoConsultare un Centro di Assistenza autorizzato
RumorositàTemperatura acqua troppo elevataAbbassare la temperatura (vedi dati tecnici)
Perdite d'olioGuarnizioni di tenuta usurateConsultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Solo per TSS: la macchina si avvia nonostante la pistola chiusaTenuta difettosa nelsystema alta pressione o nel circuito della pompàConsultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Solo per TSS: tirando la leva della pistola, l'accua non esce (con tubo alimentazione inserto)Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.5)
Non aspira detergentePosizione testina regolabile in alta pressioneMettere testina in posizione "■" (fig.3)
Detergente troppo densoDiluire con acqua
Utilizzo di prolunghe tubo alta pressioneRipristinare tubo originale
Circuito detergente incrostato o strozzatoRisciacquare con acqua pulita ed eliminare eventuali stroz-zature. Se il problema persistsente consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato.

(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l'avviamento (Intervento della protezione termica). Se I'inveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.

BLACK & DECKER PW1600 WS - INFORMAZIONI SUI GUASTI - 1

IT Dichiarazione di conformità CE

Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) Black & Decker:

Denominazione della macchina Idropulitrice ad alta pressione

N.modello PW1600 WS

Potenza assorbita 1,6 kW

è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee:

2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, (2011/65/CE), 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE (D. Lgs. 262/2002).

ed (sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti

documenti standardizzati: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN

55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1

Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico:

La procedura di valutazione della conformità richiesta alla direttiva

2000/14/CE è stata eseguita in osservanza all'Allegato V

Livello di potenza sonora misurato: 93 dB (A)

Livello di potenza sonora garantito: 94 dB (A)

Data:25.10.2012

MODENA (I)

Dati Tecnici (IT) UnitàPW1600WS
Portatal/min6
PressioneMPa8
Pressione massimaMPa12
PotenzakW1,6
T' Alimentazione°C50
Pressione di alimentazione massimaMPa1
Forza repulsiva della pistola alla pressione massimaN9,1
Isolamento Motore-Class F
Protezione Motore-IPX5
TensioneV/Hz220-240/50-60
Massima impedenza di rete consentitaΩ-
Livello di pressione acusticaK = 3 dB(A):LFA(EN 60704-1)LNA(EN 60704-1)dB (A)dB (A)3694
Vibrazioni dell'apparecchioK = 1,5 m/s2:m/s22,11
Pesokg7,2

Con riserva di modifiche tecniche!

(IT) GARANZIA

La validità della garanzia è regolamentiata delle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore).
Se il prodotto risultata difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione.
La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (valvola, pistone, guarnizione acqua, guarnizione olio, molle, anelli OR, accessori come tubo, pistola, spazzole, ruote, ecc.);
La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
- uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
- vendita, uso professionale o noleggio,
- mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell'apposto libretto,
- riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
- impiego di ricambi o accessori non originali,
- danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
- problemi di immagazzinaggio o stoccaggio.

Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d'acquisto.

C4 Cetka C9 Adattatore

C5 Vitlo cijevi
C6 Komplet za usisavanje vode

C10 Cijev za mazivo

(ako je isporučena)

4.5 Sigurnosni uredaji

Pozor-Opasnost!

Ne dirajte i ne pokušavajte podesiti postavke sigurnosnog ventila.

  • Sigurnosni ventil i/ili ventil zaograničavanje tlaka.
    Sigurnosni ventil ujedno sluzi i kao ventil za ogranicavanje tlaka. Kad se otpusti okida pistolja, ventil se otvara i voda kruzi kroz ulaz pumpe ili se ispusta na tlo.
  • Termostatski ventil (D1 ako je ugraden)

Ako temperatura vode premasuje temperatur koju je odredio proizvodač, termostatski ventil ispustva vruću vodu i usisava kolicinu hladne vode koja je Jednaka kolicini ispustene vode svedok se poinovno ne uspostavi pravilna temperatura.

  • Sigurnosna spojka (D): sprečava slučajno prskanje vode.

5 MONTAZA (SLIKA 2)/STRANICA 4.

5.1 Sastavljanje

Pozor-Opasnost!

Sve instalacije i postupci sastavljanja moraju se izvoditi dok je uredaj iskljucen iz struje.

C7 Kit pulizia tubazioni

C3 Pyka

C9 KomnneKt nepexiHnKiB

C4 11tka

C10 T6M3 KOHCMCTEHMM MACTVIMOM

C5 Kotyukka nla shnra

Service Network / Rete Servizio Assistenza

F SERVITECH distribution & service après-vente

Vedere elenco punti assistenza nazionale pag. 124

E BLACK CENTER S.L.
C/ Marqués de Jura Real, 21 - 28019 MADRID
Telf: 915.602.577 - Fax: 915.606.700 commercial@blackcenter.net
BLAKER, S.A.
Recta de Los Tarahales, 11 - 35013 LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
Telf.(34) 928- 418435 Fax.(34) 928- 419262
Avda.de Tijarafe, s/n. Urb.Los Majuelos - 38108 La Laguna TENERIFE
Telf.(34) 922- 821491 Fax.(34) 922- 821415
ROCA Y FRANCH ELECTROMECANICA
C/Sant Prederic 1-3 - BARCELONA
Telf.(34) 924-220717 Fax.(34) 934-311515 ricky@riff.es
ISTEGA SL
C/. Arquímedes, 2 - Polígono Industrial A Grela-Bens - 15008 A Coruña
Telf: 981 254 125 - Fax: 981 271 316 info@istega.com
SERVITOOL MALLORCA S.L.
C/ LLUIS MARTI,101 - 07007 PALMA DE MALLORCA
TELF. 971 279855 - FAX 871 949808
Máquinas compradas en LeroyMerlin España : Tiendas LeroyMerlin España.
Solo en这些东西 la reparación de la这笔a por avería o defection de garantía se gestionará desde�能quer tienda LeroyMerlin situada en el territorio Español Paraarlo se deben entergar bajo con la这笔a averiada el ticket de vente para comprobación del periodo de garantía."
P Lusaveiro - Importação e Exportação de Máquinas e Acessórios,S.A.
Rua dos Ervideiros (à variante) - Cacia - 3810-210 Aveiro
Telef. - 234 303 080 - Fax - 234 303 090 geral@lusaveiro.pt
ABC Tools
Rua Adriano Lucas - Edificio Rocar - Armazém 3 3020-430 Coimbra
Telef. - 239439199 - Fax - 239492309 geral@abctools.eu
NL Machine Service Noord
Voor de Blanken 21 - 7963 RP RUINEN
Phone: 0031 (0) 522 47 34 38 - Fax: 0031 (0) 522 47 31 21 e-mail: aj@machineservicenoord.nl
SF PRIMICA OY
RINNAKKAISTIE 17 - 65350 VAASA
Puh. 06-3621040 - Fax. 06-3621041 Sāhköposti. primica@primica.fi
CZ Band Servis CZ s.r.o.
K.Pasekam 4440 - 76001 Zlin
Phone: (+420) 577-008-550 / (+420) 577-008-551 - Fax: (+420) 577-008-559 bandservis@bandservis.cz
PL Erpatech
ul. Obozowa 61 - 01-418 Warszawa
Phone: (+48) 22-8620808 - Fax: (+48) 22-8620809 serwis@erpatech.pl
SLOGM&M d.o.o.
Brvace 11 - 1290 Grosuplje
Phone: (+386)1-7866-500 - Fax: (+386) 1-7861-205 / (+386) 1-7861-021servis@g-mm.si
RUSTechnopark
Gwardejskaja ul.3 building 1 - 121471 Moscow
Phone: (+7) 095-7378041 - Fax: (+7) 095-44-10-70mosfilm@com2com.ru
TK Kale Makina A..
Defterdar Mah.Savaklar Cad. No:15 - Edirnekap /Eyüp stanbul TürK YE
Tel: +90 212 533 98 34 (Pbx) - Fax: +90 212 533 98 54kaleservis@kalemakina.com
HRotel
Thököly ut.17- 1163 Budapest
Phone: (+36) 1-403-2260 - Fax: (+36) 1-404-0014service@rotelkft.hu
ROYALCO ROMANIA SRL
Str. Neagoe Voda 58,Sector 1 - Bucuresti, RO-013964
Tel: +40 212323137 fax: +40 212323121Valentin.vasilescu@yalco.ro
CY CHR. CHRYSANTHOU & SON LTD 24A, ZINONOS SOZOU STR., AGII OMOLOYITAI, 1075 NICOSIA, CYPRUS Tel +357-22-762022 - Fax +357-22-762421 costas@chrysanthou.com.cy
GR D.NIKOLAOU S.A. 33 Fleming Str., Koropi, 194 00 ATHENS, GREECE Tel +30 210 9753757 - Fax +30 210 9737423 info@inkolaoutools.gr
MT AAK GRECH BROS. Triq Belt il-Hazna, Marsa, MALTA Tel +356 21227832 - Fax +356 21227866 aakmarsa@onvol.net
DZ SARL PRO POMPES 166, Rue BELSSADI, Abdelkader 44225 KHEMIS MILIANA AIN DEFLA (ALGERIA) Tel: +213 27664961 - Fax: +213 27664734 sarlpropompes@hotmail.fr
ZA Trevco Power Tool Services 14 Steenbok Street - Koedoespoort - Pretoria Tel +27 12 3337355 - Fax +27 12 3336807 service@trevco.co.za

VALLE D'AOSTA,PIEMONTE,LOMBARDIA,VENETO,TRENTINO ALTO ADIGE,FRIULI VENEZIA GIULIA

BERMAR Servizi

Via Piemonte, 34 - 33043 MONSELICE (PD)

Tel. 0429-700935 - Fax 0429-783484 info@bermarservizi.it

LIGURIA,TOSCANA,MARCHE,LAZIO,UMBRIA,EMILIA ROMAGNA

BF di Barnini

Via Scarlatti, 30/D - 56035 Quattro Strade di Lari (PI)

Tel. 0587-735597 - Fax 0587-466663 bfdibarnini@interfree.it

ABRUZZO,MOLISE,CAMPANIA BASILICATA,PUGLIA, CALABRIA

C.A.T. Service

Via Pietro Argentina,24/A - 72021 Francavilla Fontana (BR)

Tel.+Fax 0831/1982210 cat.service@libero.it

SICILIA

CM1 Ass.za

Via Regione Siciliana, 60/6292100 AGRIGENTO

Tel. 0922-602039 - Fax 0922-525063 cm1.cacciatore@virgilio.it

SARDEGNA

CTM

Via Agostino Cosseddu, 10-07100 SASSARI (SS)

Tel.+Fax 079-3990030 ctm.IMPianti@tiscali.it

Annovi Reverberi S.p.A

SERVICE Dept.

Via Aldo Moro, 40/42

41030 Bomporto (MO)

Italy

e-mail: supporth@annovireverberi.it

BLACK & DECKER PW1600 WS - CTM - 1

BLACK & DECKER PW1600 WS - CTM - 2
1

BLACK & DECKER PW1600 WS - CTM - 3
2
3

BLACK & DECKER PW1600 WS - CTM - 4

BLACK & DECKER PW1600 WS - CTM - 5

BLACK & DECKER PW1600 WS - CTM - 6
4

BLACK & DECKER PW1600 WS - CTM - 7
5
6

Assistente manuale
Powered by Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : BLACK & DECKER

Modello : PW1600 WS

Categoria : Idropulitrice