PW1550 - Limpiador de alta presion BLACK & DECKER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PW1550 BLACK & DECKER en formato PDF.
| Tipo de producto | Hidrolimpiadora |
| Marca | Black & Decker |
| Modelo | PW1550 |
| Potencia | 1500 W |
| Tensión | 230 V ~ 50 Hz |
| Presión máxima | 120 bar (1740 psi) |
| Presión de trabajo | 85 bar |
| Caudal | 360 L/h |
| Temperatura máxima del agua de entrada | 50 °C |
| Presión máxima de entrada | 1 MPa (10 bar) |
| Peso | 8 kg |
| Protección del motor | IPX5 |
| Clase de aislamiento del motor | F |
| Nivel de sonido (Lpx) | 81.2 dB(A) |
| Nivel de sonido (Lyx) | 89 dB(A) |
| Nivel de vibración | 3.72 m/s² |
| Fuerza de retroceso de la pistola (a presión máxima) | 9.4 N |
| Depósito de detergente | Sí (integrado) |
| Boquilla ajustable | Sí (ajuste del patrón de pulverización) |
| Características de seguridad | Seguro en la pistola, válvula de seguridad, válvula limitadora de presión |
| Accesorios incluidos | Lanza, pistola, manguera de alta presión, depósito de detergente, herramienta de limpieza de boquilla, asa |
Preguntas frecuentes - PW1550 BLACK & DECKER
Preguntas de los usuarios sobre PW1550 BLACK & DECKER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PW1550 - BLACK & DECKER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PW1550 de la marca BLACK & DECKER.
MANUAL DE USUARIO PW1550 BLACK & DECKER
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.
Limpieza del Filtro de Entrada de Agua
Este eficiente filtro de entrada esta diseñado para proteger su Lavadora a Presión y optimizar el tiempo de vida de la misma.
Antes de prender su lavadora a presión, asegúrese de que el filtro esta limpio, verificando visualmente a través del adaptador transparente.
Cuando necesita limpiar el filtro?
-El agua no sale de la pistola después de que la manguera ha sido conectada y abierta.
-La lavadora no funciona correctamente cuando esta prendida.
-La lavadora no genera presión de agua.
Como limpiar el filtro de entrada?
-
Desenrosque el adaptador de entrada de la bomba. (Fig. 1)
-
Con un desatornillador u objeto similar, presione ligeramente y con cuidado el filtro desde el lado de la entrada de agua. (Fig. 2)
-
Limpie el filtro con agua del lado de la salida de agua. (Fig. 3)
-
Limpie el adaptador de entrada por dentro, asegurándose que se mantenga transparente. (Fig. 4)
- Inserte el filtro nuevamente en el adaptador de salida, y enrósquelo devuelta en la entrada de la bomba. (Fig. 5)
Limpando o Filtro de Entrada de Água
1 INSTRUCCIONESSOBRESEGURIDAD
1.1 La máquina que usted ha comprado presenta un elevado nivel tecnológico, está fabricada por una de las empresas europeas con mayor experiencia en el sector de las bombas de alta presión. Para que pueda obtener las mejores prestaciones de esta máquina, hemos redactado el presente manual que le rogamos lea con atención y tenga en cuenta siempre que utilice la máquina. Felicitándole por su elección, le deseamos un buen trabajo.
2 INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
2.1 ADVERTENCIAS: LOQUENOHAYQUEHACER
2.1.1


NO utilizar la máquina con líquidos in amables, tóxicos
o cuyas características sean incompatibles con su correcto funcionamiento. PELIGRO DE EXPLOSIÓN O DE ENVENENAMIENTO
2.1.2

NO dirigir el chorro de agua contra personas o animales. PELIGRO DE LESIONES
2.1.3

NO dirigir el chorro de agua contra la máquina misma ni tampoco contra componentes o equipos gún tipo. PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
eléctricos de ningún tipo. P ELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
2.1.4

Si llueve, NO utilizar nunca la máquina al aire libre. PELIGRO DE CORTOCIRCUITO
2.1.5

NO permitir que personas no preparadas o niños utilicen el equipo. PELIGRO DE ACCIDENTE
2.1.6

NO tocar el enchufe ni la toma de corriente con las manos mojadas. PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
2.1.7


NO utilizar la máquina si el cable eléctrico está dañado. PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN Y CORTOCIRCUITO
2.1.8


NO utilizar la máquina si el tubo del agua de alta presión está dañado. PELIGRO DE REVENTAMIENTO
2.1.9

NO bloquear la palanca de la pistola en posición de funcionamiento. PELIGRO DE ACCIDENTE
2.1.10

Controlar que la máquina posea la placa de matrícula con los datos; en caso contrario, advertir al revendedor. Quinas sin placa NO tienen que utilizarse nunca ya que son as y potencialmente peligrosas. PELIGRO DE ACCIDENTE
2.1.11

NO manipular ni variar el calibrado de la válvula de regulación. PELIGRO DE EXPLOSIÓN
2.1.12

NO modificar el diámetro original del chorro del cabezal. PELIGROSA ALTERACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
2.1.13

NO dejar la máquina sin vigilancia. PELIGRO DE ACCIDENTE
2.1.14

NO desplazar la máquina tirando del cable eléctrico. PELIGRO DE CORTOCIRCUITO
2.1.15 Evitar el tránsito de vehículos sobre el tubo de alta presión.
2.2ADVERTENCIAS:LOQUEHAYQUEHACER
2.2.1

Todas las partes conductoras de corriente TIENEN QUE PROTEGERSE contra chorros de agua. PELIGRO DE
CORTOCIRCUITO
2.2.2

CONECTAR la máquina únicamente a una fuente de electricidad adecuada y conforme según por las normas vigentes. PELIGRO DE SUFRIR SHOCK
- El funcionamiento con un interruptor diferencial de seguridad ofrece una protección personal suplementaria (30 mA).
2.2.3


La alta presión puede provocar el rebote de algunos elementos.
Por lo tanto, es necesario USAR vestidos y gafas de protección. PELIGRO DE LESIONES
2.2.4

Antes de efectuar trabajos en la máquina, hay que DESENCHUFARLA. PELIGRO DE PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL
2.2.5

Debido al retroceso, cuando se tira de la palanca hay que EMPUÑAR ENÉRGICAMENTE la pistola. PELIGRO DE LESIONES
2.2.6

RESPETAR las instrucciones de la empresa local de distribución del agua. Según la norma DIN 1988, la se puede conectar directamente a la red pública de ción de agua potable sólo si en el tubo de alimentación hay positivo antirretorno con vaciado. PELIGRO DE CONTAMINACIÓN
2.2.7

El mantenimiento y/o reparación de los componentes eléctricos TIENEN que ser efectuados sólo por personalizado y autorizado por Black & Decker para que la garantía efecto.
Si el cable de alimentación esta dañado lo debe reemplazar el fabricante o su representante o una persona igualmente calificada para evitar peligro. Si el cable es reemplazado por una persona igualmente calificada pero no autorizada por Black & Decker, la garantía no tendrá efecto. PELIGRO DE ACCIDENTE

DESCARGAR la presión residual antes de desconectar el tubo de la máquina. PELIGRO DE LESIONES
2.2.9

CONTROLAR periódicamente la máquina y antes de usarla; en especial ver ificarel apriete de los tornillos y el tado de los componentes de la máquina. Ver ificarque no zas rotas o desgastadas. PELIGRO DE ACCIDENTE
2.2.10


UTILIZAR sólo detergentes compatibles con los materiales a presión y con el cable eléctrico. OCUCIÓN
A

MANTENER a las personas y a los animales a una distancia mínima de seguridad de 15 m. PELIGRO
DE LESIONES
LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO

8
Español
3 INFORMACIONESDECARÁCTERGENERALFIG(1)
3.1 Usodelmanual
Elpresentemanualesparteintegrantedelamáquina, porloque deberá conservarseparafuturasconsultas. Esindispensableleerlo atentamenteantesdelainstalación/uso. Encasodesucesivaventa delamáquina, esobligatorioparaelvendedorentregarestemanual alnuevopropietario.
3.2Entrega
Lamáquinaseentregaparcialmentedesmontadadentrodeun embalajedecartón.
Laspartesquecomponenelsuministrosonilustradaseng.1. fi
3.2.1 Documentación adjunta
A1 Manualdeusoymantenimiento
3.3 Eliminación/reciclajedelosembalajes
Losmaterialesqueconstituyenelembalajenosonnocivosparael ambiente;sinembargo,debenserrecicladosoeliminadosrespetandolanormativanacionalvigente.
3.4Señalesdeinformación
Respetarlasindicacionesdelasplacasqueseencuentranaplicadas enlamáquina.
Verifiquesténsiemprepresentesyqueseanperfectamente legibles;encasodesernecesario,sustituirlassinmod carla ifi posiciónoriginal.
PlacaE1-Indicalaobligacióndenoeliminarlamáquinacomo desechourbano;puedeserentregadaaldistribuidoralcompraruna máquinanueva.Lasparteseléctricasyelectrónicasqueconstituyen lamáquinanodebenserreutilizadasparausosimpropiosdadala presenciadesustanciasdañinasparalasalud.
3.4.1 Símbolos
IconoE2-Indicaquelamáquinaestádestinadaausoprofesional,estoes,aserutilizadaporpersonasquecuenten conexperiencia,conocimientootécnicoyconocimientoode lasnormativasyleyesyestéencondicionesdeefectuarun correctousoymantenimientoodelamáquina. IconoE3-Indicaquelamáquinaestádestinadaausono profesional(doméstico).
4 INFORMACIONESTÉCNICASFIG.1
4.1 Usoprevisto
Lamáquina, previstaparausoindividual, estádestinadaalalimpiezadevehículos, máquinas, embarcacionesmenores, obrasde albañilería, etc., a firdeeliminarlasuciedadtenazconagualimpia ydetergentesquímicosbiodegradables.
Ellavadodemotoresdevehículosestápermitidosóloacondición dequeelaguasuciaseaeliminadasegúnloestablecidoporlas normasvigentes.
-Temperaturaaguaenentrada: Véaseplacadematrículaconlos datosqueseencuentraaplicadaenlamáquina.
-Presiónaguaenentrada:Inferiora10bares.
-Temperaturaambientedefuncionamiento:Superior a0°C.
LamáquinacumpleconloestablecidoporlanormaEN60335-2-79/A1.
4.20Operador
Paraiden tificaraloperadorencargadodelusodelamáquina(profesionalonoprofesional)véaseeliconorepresentadoenlaportada.
4.3Usosnopermitidos
Seprohibesuusoapersonasinexpertasoquenohayanleídoono hayancomprendidolasinstruccionespresentadasenelmanual.
Estáprohibidoalimentarlamáquinaconlíquidosinamables, fl explosivosotóxicos.
Estáprohibidoutilizarlamáquinaenambientedeatmósferapotencialmente inflamable oexplosiva.
Estáprohibidoutilizar accesoriosnooriginalesono paraelmodelo.
Estáprohibidoefectuaralteracionesdelamáquina;laejecución de modificaciones provocalainvalidacióndelaDeclaración De Conformidadeximealfabricantedetodaresponsabilidadcivil ypenal.
4.4Partesprincipales
B1 Cabezalregulable
B2Lanza
B3Pistolaconseguro
B4Cableeléctricoconenchufe
B5Tuboaltapresión
B6Depósitodetergente(siestáprevisto)
4.4.1 Accesorios(siestánprevistosenelsuministro;véaseg.1)
C1 Herramientadelimpiezacabezal
C2 Kitboquillagiratoria
C3 Mango
C4 Cepillo
C5 Enrolla-tubo
4.5Dispositivosdeseguridad

Atención¡peligro!
Noalterarni modificarlacalibracióndelaválvula uridad.
- Válvuladeseguridadylimitadoradepresión. Laválvuladeseguridadtambiéneslimitadoradepresión. Al cerrarselapistolaseabrelaválvulayseobtienelarecirculacióna travésdelaaspiracióndelabomba.
- Seguro(D):impidelasalidaaccidentaldelchorrodeagua.
5 INSTALACIÓNFIG.2
5.1 Montaje

Atención¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje serefectuadasconlamáquinadesconectadadela éctrica.
Respectodelasecuenciademontajevéase g.2.
5.2 Montajedelaboquillagiratoria
(Paralosmodelosquedisponendeella)
Elkitboquillagiratoriagarantizaunamayorpotenciadelavado.
5.3Enlaceeléctrico

Atención¡peligro!
Controlarquelaredeléctricapresenteelmismo eyfrecuencia(V/Hz)queseindicanenlaplacade
identificación(2).Conectarlamáquinaanaredeléctricaprovistadecontactodeterra eficinteydeprotección diferencial(30mA)queinterrumpalaalimentacióneléctricaencasodecortocircuito.
5.3.1 Usodealargadores
Utilizarcomoalargadorescablescongradodeprotección "IPX5".
Lasección del oscables alargadores debeser proporcional as elongitud; enefecto, amayor longitud debecorresponderunamayorsección, véasetabla 1.
5.4Enlacehídrico

Atención¡peligro!
Aspirarsóloaguaradaolimpia.Elgrifodetoma
uadebegarantizarunsuministroigualalcaudalde lba.
Colocarlamáquinalomáspróximaposiblealaredhídricade aprovisionamiento.
5.4.1 Bocasdeenlace
- Salidaagua(OUTLET)
■ Entradaaguacon filto(INLET)
Español
9
5.4.2 Enlace a la red hídrica pública
La máquina podrá ser conectada directamente a la red pública de distribución del agua potable sólo si en la tubería de alimentación se instala un dispositivo anti-retorno con vaciado conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de al menos ∅ 13 mm y que el tubo esté reforzado.
6 REGULACIONES (FIG. 3)
6.1 Regulación del cabezal (si está previsto)
Intervenir en el cabezal (E) para regular el chorro de agua.
6.2 Regulación del detergente (si está previsto)
Intervenir en el regulador (F) para dosificar la cantidad de detergente a suministrar.
6.3 Regulación del suministro de detergente
Disponer el cabezal regulable en posición "para suministrar el detergente a la correcta presión (si está previsto).
6.4 Regulación de la presión (si está previsto)
Intervenir en el regulador (G) para modificar la presión de trabajo. La presión es indicada por el manómetro (si está presente).
7 INSTRUCCIONES DE USO (FIG. 4)
7.1 Mandos
Dispositivo de arranque (H).
Disponer el dispositivo de arranque en pos. (ON/1) para:
a) poner en funcionamiento el motor (en los modelos sin dispositivo AS);
b) predisponer el motor para el funcionamiento (en los modelos provistos de dispositivo AS).
Si el dispositivo de arranque está provisto de testigo luminoso, éste deberá encenderse.
En caso de estar presentes, las posiciones "low/high" son adecuadas para:
Low: lavado a baja presión
High: lavado a alta presión
Disponer el dispositivo de arranque en pos. (OFF/0) para interrumpir el funcionamiento de la máquina.
Si el dispositivo de arranque está provisto de testigo luminoso, éste deberá apagarse.
- Palanca de mando chorro de agua (I).

Atención ¡peligro!
La máquina debe funcionar apoyada sobre una superficie segura y estable, posicionada de la manera ilustrada en fig. 4.
7.2 Arranque

Atención ¡peligro!
Antes de poner en funcionamiento la máquina, controlar que esté recibiendo adecuada alimentación de agua; en efecto, el uso en seco daña la máquina. No cubrir las rejillas de ventilación durante el funcionamiento.
1) Abrir por completo el grifo de la red hídrica.
2) Quitar el seguro (D).
3) Mantener la pistola abierta durante algunos segundos y activar la máquina mediante el dispositivo de arranque (ON/1).
Modelos AS - En los modelos AS (con interrupción automática de la impulsión):
- Cerrando la pistola, la presión dinámica apaga automáticamente el motor eléctrico (véase fig. 4);
- Abriendo la pistola, la caída de presión enciende automáticamente el motor y la presión se restablece con un pequeñísimo retardo;
- Para un correcto funcionamiento del AS, las operaciones de cierre y apertura pistola deben efectuarse esperando entre una y otra un lapso no inferior a 4 ÷ 5 segundos.
Para evitar daños a la máquina cuando esta en funcionamiento, no interrumpir el impulso del agua por medio del AS - Auto Stop por un periodo mayor de 10 minutos.
7.3 Parada
1) Disponer el dispositivo de arranque en pos. (OFF/0).
2) Abrir la pistola y descargar la presión en el interior de las tuberías.
3) Poner el seguro (D).
7.4 Reactivación
1) Desconectar el seguro (D).
2) Abrir la pistola y descargar el agua en el interior de las tuberías.
3) Disponer el dispositivo de arranque en pos. (ON/1).
7.5 Puesta fuera de servicio
1) Apagar la máquina (OFF/0).
2) Extraer el enchufe de la toma.
3) Cerrar el grifo del agua.
4) Descargar la presión residual de la pistola hasta obtener la completa salida del agua a través del cabezal.
5) Vaciar el depósito del detergente.
6) Poner el seguro (D) de la pistola.
7.6 Reaprovisionamiento y uso del detergente
El detergente debe suministrarse con el cabezal regulable en posición "—" (si está previsto).
Llenar el depósito con detergente de alta biodegradabilidad.
7.7 Consejos para obtener un correcto lavado
Disolver la suciedad aplicando el detergente mezclado con agua sobre la superficie seca.
Sobre las superficies verticales operar desde abajo hacia arriba. Esperar durante 1 ÷ 2 minutos sin permitir que la superficie se seque. Aplicar el chorro a alta presión desde una distancia superior a 30 cm, comenzando por abajo. Evítese que el enjuague escurra sobre las superficies no lavadas.
8 MANTENIMIENTO (FIG. 5)
Todas las intervenciones de mantenimiento no indicadas en este capítulo deben ser efectuadas en un Centro autorizado de venta y asistencia.

Atención ¡peligro!
Antes de efectuar cualquier intervención en la máquina se deberá extraer el enchufe desde la toma de corriente.
8.1 Limpieza del cabezal
1) Desmontar la Ianza de la pistola.
2) Eliminar la suciedad presente en el agujero del cabezal utilizando para ello la herramienta (C1).
8.2 Limpieza del filtro
Limpiar cada 50 horas de funcionamiento el filtro de aspiración (L) y el filtro detergente.
8.3 Desbloqueo del motor (si está previsto)
En caso de períodos prolongados sin funcionar, el motor podría bloquearse como consecuencia del depósito de sedimentos calcáreos. Para desbloquearlo se deberá girar el eje del motor mediante la herramienta (M).
8.4 Almacenamiento
Antes de efectuar el almacenamiento invernal, hacer funcionar la máquina con líquido anticongelante no agresivo ni tóxico.
10
Español
9 INFORMACIONES SOBRE AVERÍAS
| Inconvenientes Probables | causas Remedios | |
| La bomba no alcanza la presión prescrita | Boquilla desgastada Sustituir la boquilla | |
| Filtro de agua sucio Limpiar el filtro (fig. 5) | ||
| Alimentación de agua insuficiente Abrir por completo el grifo | ||
| Aspiración de aire Controlar los racores | ||
| Aire en la bomba | Apagar la máquina y accionar la pistola hasta obtener la salida de un chorro continuo. Reencender. | |
| Cabezal no correctamente regulado Girar el cabezal (E) (+) (fig. 3) | ||
| La bomba presenta oscilaciones evidentes de presión | Aspiración de agua desde depósito externo Conectar la máquina a la red hídrica | |
| Temperatura excesiva de agua en la entrada Reducir la temperatura | ||
| Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5) | ||
| El motor "zumba" pero no se enciende | Tensión de red insuficiente | Controlar que la tensión de red corresponda a aquélla de la placa (fig. 2) |
| Pérdida de tensión debida al uso de alargador Controlar las características del alargador | ||
| Parada prolongada de la máquina Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado | ||
| Problemas en el dispositivo AS Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado | ||
| El motor eléctrico no se enciende | Ausencia de tensión | Verificar la presencia de tensión en la red y controlar que el enchufe esté correctamente introducido (*) |
| Problemas en el dispositivo AS Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado | ||
| Parada prolongada de la máquina | Utilizar la herramienta (L) para desbloquear el motor a través del agujero trasero (para los modelos en que está previsto) (fig. 5) | |
| Pérdidas de agua | Sellos de retencion desgastados | Sustituir los sellos en un Centro de Asistencia Técnica autorizado |
| Ruidosidad | Temperatura excesiva del agua | Reducir la temperatura (véanse datos técnicos) |
| Pérdidas de aceite | Sellos de retencion desgastados | Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado |
| Sólo para AS: la máquina se activa no obstante estar cerrada la pistola | Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5) | |
| Falta de hermeticidad en el sistema de alta presión o en el circuito de la bomba | Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado | |
| Sólo para AS: tirando la palanca de la pistola, no se obtiene salida de agua (con tubo de alimentación conectado) | Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5) |
En caso de que el motor se detenga durante el funcionamiento y no se reencienda, esperar 2 ó 3 minutos antes de volver a ejecutar el arranque (Intervención de la protección térmica).
En caso de que el inconveniente se repita más de una vez se deberá contactar con el Servicio de Asistencia Técnica.
11 Español
| Datos Técnicos Unidade | PW1550 | |
| Caudal | L/h | 360 |
| Presión | Bar | 85 |
| MPa | 8,5 | |
| Presión máxima | Bar | 120 |
| MPa | 12 | |
| Potencia | W | 1500 |
| T° Alimentación | °C | 50 |
| Presión máxima de alimentación | MPa | 1 |
| Fuerza de retroceso de la pistola a presión máxima | N | 9,4 |
| Aislamiento motor | - | Clase F |
| Protección del motor | - | IPX5 |
| TensiónAR 230V~50HzB2C 220V~50HzB2 220V~60HzB3 120V~60HzBR 127V~60Hz | ||
| Nivel de presión acústica:Lx (EN 60704-1)Lzx(EN 60704-1) | Db (A)Db (A) | 81,289 |
| Vibraciones del aparato | M/s ^2 | 3,72 |
| Peso | kg | 8 |
10 SERVICIO
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio.
12 Português
1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Dispositivo de partida (H).
Modelos AS - Nos modelos AS com sistema de fechamento automático:
7.7 Procedimentos de limpeza recomendados
Solamente para propósito de Argentina:
Importado por: Black & Decker Argentina S.A.
Marcos Sastre 1998
Ricardo Rojas, Partido de Tigre
Buenos Aires, Argentina
CP: B1610CRJ
Tel.: (11) 4726-4400
Imported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba ^ MG ^ Cep: 38064-750
Importado por: Black & Decker LLC
Calle Miguel Brostella Final
Edificio Milano I, Mezanine 5,6 y 7
El Dorado, Panama
Tel. 507-360.5700
Solamente para propósitos de Colombia
Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.
Carrera 85D # 51-65, Bodega 23
Complejo Logístico San Cayetano
Bogota - Colombia
Tel. 744-7100
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí
Santiago de Chile
Tel. (56-2) 687 1700
Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.
Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42
3a. Sección de Bosques de las Lomas
Delegación Cuajimalpa,
05120, México, D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Black & Decker del Perú S.A
Av. Enrique Meiggs 227.
Pque. Industrial - Callao
Teléfono: (511) 614-4242
RUC 20266596805
Impreso en China
Impresso em China
Printed in China
662275-02
5/22/08


