ST 3256 P - Soplador de nieve STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ST 3256 P STIGA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - ST 3256 P STIGA
Descarga las instrucciones para tu Soplador de nieve en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ST 3256 P - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ST 3256 P de la marca STIGA.
MANUAL DE USUARIO ST 3256 P STIGA
Quitanieves conducido de pie
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
5.10 LEVA DEL CAMBIO
1. INFORMACIÓN GENERAL
1.1 CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a nes de la seguridad o del funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA o IMPORTANTE ofrece informaciones u otros detalles relativos a lo descrito anteriormente, con la intención de no dañar la máquina o causar daños. El símbolo señala un peligro. El incumplimiento de la advertencia comporta posibilidad de lesiones personales o a terceros y/o daños. Los parágrafos señalados con un recuadro con borde con puntos grises indican características opcionales no presentes en todos los modelos documentados en este manual. Vericar si la característica está presente en este modelo. Todas las indicaciones "anterior" "posterior", "derecha" e "izquierda" se entienden referidas a la posición del operador conduciendo.
Las guras en estas instrucciones de uso se numeran 1, 2, 3 y así sucesivamente. Los componentes indicados en las guras se indican con las letras A, B, C, y así sucesivamente. Una referencia al componente C en la gura 2 se indica con la indicación: “Ver g. 2.C” o simplemente “(Fig. 2.C)”. Las etiquetas son indicativas. Las piezas reales pueden variar respecto a aquellas representadas.
El manual está dividido en capítulos y parágrafos. El título del parágrafo “2.1 Preparación” es un subtítulo de “2. Normas de seguridad". La ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta.
1. INFORMACIÓN GENERAL .......................... 1
2. NORMAS DE SEGURIDAD .......................... 2
2.4 Mantenimiento, almacenamiento y
3.1 Descripción máquina y uso previsto ...... 4
3.2 Señales de seguridad ........................... 4
4.1 Componentes para el montaje .............. 6
4.2 Montaje cables de mando avance y
4.4 Montaje mando del cambio ................... 6
5.7 Mando de arranque eléctrico (opcional) 7
5.11 Orientación de boca de descarga y
6.5 Consejos para el uso .......................... 10
6.6 Después del uso ................................. 10
7.7 Tuercas y tornillos de jación .............. 12
9. ASISTENCIA Y REPARACIONES ............... 12
12. IDENTIFICACIÓN INCONVENIENTES ..... 14ES - 2
referencias a títulos o parágrafos están señalas con la abreviatura cap. o par. y el número correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “par. 2.1”.
Leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar la máquina. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la máquina. Aprender a parar rápidamente el motor. El incumplimiento de loas advertencias y de las instrucciones puede causar incendios y/o graves lesiones. Conservar todas las advertencias y las instrucciones para consultar en un futuro.
- No permita nunca que los niños o personas que no tengan la práctica necesaria con las instrucciones usen la máquina. Las leyes locales pueden jar una edad mínima para el usuario.
- No utilice la máquina si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacidades de reejos y atención.
- Recuerde que el operador o el usuario es el responsable por los accidentes y daños no previstos que pudieran ocasionarse a personas o a sus posesiones. El usuario es responsable de la evaluación de los riesgos potenciales del terreno sobre el cual debe trabajar, así como de tomar todas las precauciones necesarias para garantizar su seguridad y la de terceros, especialmente en pendientes, terrenos accidentados, resbaladizos o inestables.
2.2 OPERACIONES PRELIMINARES
Dispositivos de protección individual (DPI)
- No utilizar la quitanieves sin llevar puesta la indumentaria adecuada.
- Llevar puesto calzado que permita un buen agarre en supercies resbaladizas.
- Llevar siempre gafas de protección o una visera durante el uso, el mantenimiento o la reparación. El funcionamiento de máquinas motorizadas podría proyectar cuerpos extraños en los ojos
- Llevar auriculares contra el ruido. Zona de trabajo / Máquina
- Controlar bien la zona que limpiar y quitar posibles agentes extraños. Por ejemplo felpudos, ranuras, mesas, cables, etc.
- Antes de arrancar el motor, controlar que están desconectados todos los mandos que accionan partes en movimiento.
- Regular la altura del cárter de protección cóclea para limpiar supercies guijosas o rocosas.
- Antes de empezar a quitar la nieve, dejar que el motor y la máquina se adapten a la temperatura externa Motores de combustión interna
- Advertencia: el carburante es altamente inamable. ¡Trabajar con atención!
- Conservar siempre la gasolina en contenedores adecuados.
- Efectuar el abastecimiento o el llenado utilizando solamente un embudo, al aire libre y no fumar durante estas operaciones.
- Efectuar el abastecimiento antes de encender el motor. No abrir el tapón del depósito ni abastecer cuando el motor esté encendido o todavía esté caliente.
- Si saliera el carburante,no ponga en marcha el motor, aleje la máquina del área en la cual se ha vertido y limpiar inmediatamente todo resto de carburante vertido en la máquina o en el terreno.
- Enroscar bien el tapón del depósito y de los contenedores del carburante.
- Evitar el contacto del carburante con la ropa y, en ese caso, cambiarse la ropa antes de poner en marcha el motor.
- No use la máquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de líquidos inamables, gas o polvos. Contactos eléctricos o roces mecánicos pueden generar chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
- No accione el motor en espacios cerrados, donde puedan acumularse peligrosos humos de monóxido de carbono. Las operaciones de puesta en marcha deben efectuarse al aire libre o en lugar bien ventilado. Recuerde siempre que los gases de descarga son tóxicos.
- Trabajar sólo con luz diurna o con una buena luz articial y en condiciones de buena visibilidad.
- Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo. E necesario que los niños sean vigilados por otro adulto.ES - 3
- Prestar especial atención cuando se utiliza la máquina en caminos de grava, aceras y calles o ciando se atraviesan. Prestar atención a los peligros no visibles.
- Cuando se utiliza la máquina cerca de la carretera, prestar atención al tráco. Comportamientos
- No oriente la apertura de la boca de descarga contra viento, o hacia personas, animales, vehículo, casas y todo lo que pueda sufrir daños por la nieve o por objetos escondidos en la nieve. No permita que nadie pare delante de la máquina.
- No utilice nunca la quitanieves cerca de cercados, automóviles, ventanas, cercados de vidrio, etc. sin haber ajustado adecuadamente el deector de la boca de descarga.
- No acercar las manos ni los pies órganos giratorios. Mantenerse siempre alejados de la abertura de la rampa de descarga de nieve. Mantener siempre limpia la boca de descarga.
- Si la quita nieves choca con cuerpos extraños o presenta vibraciones anómalas, apagar el motor, quitar la llave, esperar que las partes en movimiento se paren e inspeccionar atentamente la máquina para vericar que no haya sufrido daños. Las vibraciones son, normalmente, síntoma de la presencia de un problema. Reparar los posibles daños antes de utilizar la máquina.
- Antes de alejarse de la máquina, desconectar todos los mandos, y quitar la llave de encendido de su alojamiento en la máquina.
- Antes de efectuar reparaciones, limpiezas, inspecciones, regulaciones, apagar le motor, quitar la llave y esperar que las partes en movimiento se paren (salvo indicaciones diferentes explícitas en las instrucciones). Desconectar los cables del motor eléctrico, (Opcional)
- No tocar las partes del motor que, durante el uso, se calientan. Riesgo de quemaduras.
- No utilice la máquina a velocidad de transporte elevadas en supercies resbaladizas. Prestar atención cuando se realiza la operación de marcha atrás. Mirar atrás antes y durante la operación de marcha atrás para asegurarse de que no haya obstáculos.
- Desactiva la cóclea cuando la máquina es transportada o no utilizada.
- Asegurarse siempre de estar en buenas condiciones de equilibrio y de empuñar rmemente el mango. Camine siempre, no corra. Limitaciones para el uso
- No utilizar la máquina transversalmente en una pendiente. Moverse siempre desde arriba hacia abajo, después desde abajo hacia arriba. Prestar atención cuando se cambia de dirección en una pendiente. Evitar pendientes empinadas.
- No utilizar la máquina si las protecciones son insucientes o si los dispositivos de seguridad no están correctamente colocados.
- No desconectar ni manipular los sistemas de seguridad presentes.
- No alterar los ajustes del motor, ni llevarlo a sobre régimen. Si se hace funcionar al motor con un número de revoluciones excesivas, aumenta el riesgo de lesiones personales.
- No sobrecargar la máquina conduciéndola a una velocidad demasiado elevada.
- No introduzca las manos dentro de la descarga o de la cóclea sin haber apagado el motor y quitado la llave.
Efectuar un regular mantenimiento y un correcto almacenamiento preserva la seguridad de la máquina. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas Utilizar exclusivamente repuestos originales: el uso de recambios no originales y/o no montados correctamente pone en peligro la seguridad de la máquina, puede causar accidentes o lesiones personales y exime al Fabricante de toda obligación y responsabilidad. Mantenimiento
- Si el depósito debe ser vaciado, efectuar esta operación al aire libre y con el motor frío.
- Para reducir el riesgo de incendios, controlar regularmente que no haya pérdidas de aceite y/o carburante. Almacenamiento
- No dejar carburante en el depósito si la máquina se almacena en un edicio en el que los vapores del carburante pueden entrar en contacto con llamas libres, chispas o fuentes de calor.
- Dejar enfriar el motor antes de almacenar la quitanieves.
- Hacer siempre referencia a las instrucciones de uso para los detalles importantes si la quitanieves debe ser conservada durante un largo periodo.ES - 4 Transporte
- Si la máquina debe ser transportada en un camión o un remolque utilizar rampas de acceso de resistencia, anchura y longitud adecuadas.
- Cargar la máquina con el motor apagado, con empuje, usando un número adecuado de personas.
- Durante el transporte, cerrar el grifo del carburante (si estuviera previsto) y asegurar adecuadamente la máquina al medio de transporte mediante cable o cadenas.
2.5 TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a benecio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos.
- Evitar ser un elemento de disturbio para los vecinos.
- Siga escrupulosamente las normas locales para la eliminación de embalajes, aceites, gasolina, ltros, partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental; estos residuos deben separarse y entregarse a los especiales centros de recogida que proveerán al reciclaje de los materiales
- En el momento de la puesta fuera de servicio, no abandone la máquina en el ambiente, deberá contactar con un centro de recogida, según las normas locales vigentes.
3. CONOCER LA MÁQUINA
3.1 DESCRIPCIÓN MÁQUINA
Esta máquina es una quitanieves. La máquina está dotada de una cóclea de espalado, protegida por cárter, que dirige la nieve a una boca de descarga. La cóclea está movida por el motor que suministra también la tracción a la máquina. La conducción de la máquina se efectúa mediante los mandos posicionados en el salpicadero. El operador puede conducir la máquina y accionar los mandos principales manteniéndose siempre de siempre de pie, en el puesto de conducción, detrás de la máquina.
Esta máquina está proyectada y construida para la limpieza, despeje y expulsión de la nieve de aceras, jardines, vados permanentes y otras supercies a nivel del suelo. La quitanieves debe utilizarse exclusivamente para quitar la nieve.
3.1.2 Uso inadecuado
Cualquier otro tipo de uso, no conforme con aquellos indicados anteriormente, puede ser peligroso y causar daños a personas y/o cosas. Es inapropiado (ejemplos son excluyentes):
- Utilizar la máquina sobre supercies por encima del nivel del suelo, como tejados de casas, autoservicios, pórticos u otras estructuras o edicios.
- Accionar la cóclea en presencia de elementos diferentes de la nieve (por ejemplo tierra, hierba, piedras, etc.).
- Arrastrar o empujar cargas. IMPORTANTE El uso impropio de la máquina comporta la invalidación de la garantía y que el Fabricante decline toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos los gastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros.
3.1.3 Tipología de usuario
Esta máquina está destinada al uso por parte de consumidores, es decir, operadores no profesionales. Esta máquina está destinada para un "uso semi-profesional". IMPORTANTE La máquina debe ser utilizada por un solo operador.
3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD
En la máquina aparecen diferentes símbolos (g. 4 ). Su función es la de recordar al operador que utilice la máquina con la atención y cautela necesarias. Signicado de los símbolos: ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! Leer las instrucciones antes de utilizar la máquina. ¡PELIGRO! Mantener las manos y los pies lejos de las partes giratorias. ¡PELIGRO! Expulsión de objetos. No orientar la boca de expulsión hacia las personas o animales.ES - 5 ¡PELIGRO! Rotor en rotación. Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga de nieve. ¡PELIGRO! Mantener la zona de trabajo libre de personas, niños y animales. ¡ATENCIÓN! Quitar la llave y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o reparación. ¡PELIGRO! Está prohibido introducir las manos en el interior del canal de expulsión con la cóclea en movimiento. Parar el motor antes de desobstruir la boca de descarga. ¡PELIGRO! Mantenerse apartado de las supercies calientes. ¡PELIGRO! Los motores emiten monóxido de carbono. NO arrancar la máquina en un espacio cerrado. ¡PELIGRO! El carburante es inamable y explosivo. Quitar la llave de encendido y dejar enfriar el motor antes de efectuar el abastecimiento ¡PELIGRO! Riesgo de incendio o explosión No fume, no utilice llamas libres o fuentes de encendido ¡PELIGRO! Use siempre auriculares protectores. ¡PELIGRO! Llevar gafas protectoras IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben ser sustituidas. Pedir nuevas etiquetas al centro de asistencia autorizado.
3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
La etiqueta de identicación indica los siguientes datos (g. 1 ):
1. Dirección del fabricante
3. Nivel de potencia acústica
4. Marca CE de conformidad
5. Revoluciones de ejercicio del motor
6. Potencia del motor
9. Número de matrícula
Transcribir los datos de identicación de la máquina en los espacios correspondientes de la etiqueta indicada detrás de la cubierta. IMPORTANTE Utilizar los nombres de identicación indicados en la etiqueta de identicación del producto. IMPORTANTE Utilizar los nombres de identicación cada vez que se contacta con el taller autorizado
3.4 COMPONENTES PRINCIPALES
La máquina está construida de los siguientes componentes principales (g. 1 ): A. Bastidor B. Salpicadero C. Motor D. Depósito carburante E. Enchufe para arranque eléctrico (Opcional) F. Empuñadura para arranque manual G. Deector H. Boca de descarga
J. Cárter de protección cóclea K. Cóclea L. Patines de nivelación M. Faros (Opcionales) N. Rueda
Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuación. El desembalaje y la terminación del montaje debe ser efectuados sobre una supercie plana y sólida, con espacio suciente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes, ayudándose de herramientas apropiadas. No utilice la máquina antes de haber efectuado las indicaciones de la sección “MONTAJE”. IMPORTANTE La máquina es suministrada sin aceite motor y carburante.ES - 6
4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE
En el embalaje están comprendidos los componentes para el montaje (g. 3 ) indicados en la siguiente tabla: Pos. Descripción Cant. A Mando del cambio 1 B Tornillería de jación mando del cambio - C Tornillos y tuercas para jación mango 4 D Empuñaduras palancas de cambio y orientación deector
E Cable para orientación boca de descarga
F Embudo 1 G Llave de seguridad 1 H Boca de descarga 1 K Anillos de deslizamiento boca de descarga
L Tornillos y arandelas elásticas M8 x 20 6 M Patines para boca de descarga 3
1. Abrir el embalaje con atención para
no perder los componentes.
2. Consultar la documentación incluida en
la caja, por ejemplo estas instrucciones.
3. Extraer de la caja todos los
5. Eliminar la caja y los embalajes
respetando las normativas locales.
Enganchar el ojal del cable en el ojal correspondiente (g. 5 ). NOTA Los cables están ya premontados en el salpicadero.
4.3 MONTAJE DEL MANGO
El mango es entregado con el salpicadero ya ensamblado. Los tornillos para el montaje del mango en la máquina, los tornillos para jación mando del cambio, la tornillería para la jación boca de descarga y las empuñaduras de la palanca del cambio y de la palanca del deector se entregan en una confección separada situada en el embalaje de la máquina. Montar de la siguiente manera:
1. Acercar los dos tubos de extremidad del
mango (g. 6.A) al soporte (g. 6.B).
2. Introducir en los oricios los tornillos
y las tuercas y bloquearlos.
4.3.1 Montaje de las empuñaduras
de las palancas Atornillar cada empuñadura en la varilla roscada de la palanca de cambio (g. 7.A) y en la varilla roscada de la palanca de orientación deector (g. 7.B). Cerrar la tuerca de jación.
4.4 MONTAJE MANDO DEL CAMBIO
1. Introducir la articulación (g. 8.A) del mando
del cambio en el oricio de la palanca (g. 8.B) para conectarla a la transmisión introduciendo el pasador (g. 8.C).
2. Acercar la parte superior (g. 8.D) del
mando del cambio al oricio de la parte inferior de la palanca del cambio y jarlo introduciendo el perno (g. 8.E) y el pasador (preensamblados en la palanca del cambio) (g. 8.F).
4.5 MONTAJE BOCA DE DESCARGA
1. Colocar el anillo de desplazamiento
(g. 9.A) y la boca de descarga (g. 9.B) en la conexión de brida (g. 9.C).
2. Introducir los patines (g. 9.D) debajo de
la conexión de brida (g. 9.C) haciendo que coincidan los oricios del patín con los oricios de la base de la boca de descarga.
3. Introducir los tornillos con las arandelas
en los oricios y jar (g. 9.E).
4.5.1 Montaje cable de orientación
boca de descarga El cable de orientación tiene la nalidad de conectar la boca de descarga en la manivela de orientación colocada en el salpicadero, permitiendo de esta forma orientar la boca en la dirección deseada.
1. Fijar el grupo tornillo sin n en el soporte,
vericando el acoplamiento correcto del grupo tornillo son n con la parte dentada de la boca de descarga (g. 9.F).
2. Acoplar la sección cuadrada del cable
exible en el alojamiento correspondiente de la base inferior de la manivela (si no estuviera preensamblado).
3. Atornillar la abrazadera (g. 10.B) del
cable en la parte inferior de la manivela (g. 10.A) (si no estuviera preensamblado).ES - 7
El cable de orientación del deector tiene el objetivo de conectar el deector de la boca de descarga al mando colocado en el salpicadero, permitiendo de esta forma levantarlo / bajarlo para orientarlo en la dirección deseada.
1. Introducir el perno (g. 11.B) en la parte
nal de la palanca de accionamiento.
2. Introducir la extremidad del cable de
orientación (g. 11.C) en el perno (g. 11.B).
3. Introducir en el perno el pasador
y bloquear (g. 11.D).
4. Introducir el tornillo de registro
(g. 11.A) en el alojamiento (g. 11.E) y apretar la tuerca (g. 11.A).
Permite la parada y el arranque de motor. La llave de encendido tiene dos posiciones (g. 13.A):
1. Llave extraída - OFF - el motor se
para y no puede arrancarse.
2. Llave introducida - ON - el motor puede
arrancarse y ponerse en funcionamiento. IMPORTANTE El motor no se pone en marcha si la llave de seguridad no está introducida completamente. En algunos modelos es necesario también girar la llave en sentido horario para permitir el arranque.
5.2 GRIFO DEL CARBURANTE
La apertura del grifo del carburante permite la erogación del carburante (g. 13.B).
1. sentido levógiro - abierto
2. sentido horario - cerrado.
5.3 MANDO ACELERADOR
Regula el número de las revoluciones del motor. Las posiciones, indicadas por la placa, corresponden a la (g. 13.C):
1. Que utilizar siempre
para la puesta en marcha de la máquina y durante el funcionamiento.
2. Se utiliza cuando el motor
está sucientemente caliente durante las fases de estacionamiento.
estuviera presente). La máquina se para inmediatamente.
presente). Desplazando la palanca del acelerador hacia liebre / tortuga se puede aumentar / disminuir la velocidad y elegir la más apropiada a las exigencias de trabajo (nieve alta, terreno irregular, etc).
Se utiliza para el encendido del motor en frío. El mando choke presenta dos posiciones (g. 13.D): A la derecha - el choke está acoplado (para la partida en frío) A la izquierda -el choke está desacoplado (normal funcionamiento y partida en caliente).
Apretando el mando de goma del cebador se inyecta carburante en el colector de aspiración del carburador, facilitando, de esta manera, el arranque del motor en frío. (g. 13.L).
Permite el arranque eléctrico del motor (g. 14.M) cuando la máquina está conectada a la red eléctrica por medio del enchufe correspondiente (g. 13.G).
Permite el avance de la máquina
1. Bajar el mando (g. 12.D) hasta que se
adhiera a la empuñadura para avanzar.
2. Soltar el mando para parar el
avance de la máquina. Si el mando de avance se acciona junto con l mando cóclea, al soltarlo permaneceES - 8 introducido. Se desactiva solo soltando también el mando cóclea (g. 12.C).
Acciona la rotación de la cóclea.
- Para accionar la rotación de la cóclea bajar el mando (g. 12.C) hasta que se adhiera a la empuñadura.
- Si el mando cóclea se acciona singularmente, cuando se suelte la rotación de la cóclea se para y la palanca vuelve automáticamente a la posición inicial.
5.10 PALANCA DEL CAMBIO
La máquina está dotada de cambio accionable por una palanca(g. 12.A):
- 5 marchas para la regulación de la velocidad de avance.
- 2 marchas para la regulación de la velocidad marcha atrás.
5.11 ORIENTACIÓN DE BOCA DE
DESCARGA Y DEFLECTOR
La rotación de la boca de descarga está regulada por medio de la manivela que permite orientar la descarga de la nieve en la dirección deseada.
- Girar la manivela (g. 12.E) en sentido horario / levógiro para orientar la boca. Arriba y abajo del deector está controlado por la palanca correspondiente (g. 12.B). Mover la palanca adelante/ atrás para bajar/subir el deector.
- Palanca toda adelante = deector bajo.
Para encender los faros empujar hacia adelante el interruptor (g. 12.F).
- Faros encendidos = indicador luminoso encendido.
6. USO DE LA MÁQUINA
Las normas de seguridad que efectuar durante el uso de la máquina se describen en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros.
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES
Antes de utilizar la máquina controlar la presencia de carburante y el nivel del aceite. Para las modalidades y precauciones sobre el abastecentimiento de carburante y el llenado de aceite (ver par. 7.2 y par. 7.3). Los patines sirven para regular la distancia de la cóclea del terreno de manera que la proteja. Antes de utilizar la máquina regular los patines de la manera siguiente:
1. Aojar los tornillos (g. 14.A).
2. Subir / bajar los patines (g. 14.B).
3. Apretar los tornillos.
6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD
Asegurarse de haber entendido los contenidos antes de proceder. Además, efectuar losa siguientes controles de seguridad y vericar que los resultados correspondan a lo indicado en las tablas. Efectuar siempre los controles de seguridad antes del uso.
6.2.1 Control general
Objeto Resultado Instalación del carburante y conexiones. Ninguna pérdida. Cables eléctricos, Todo el aislamiento intacto. Ningún daño mecánico. Circuito del aceite. Ninguna pérdida. Ningún daño. Guía de prueba Ninguna vibración anómala. Ningún sonido anómalo.
6.2.2 Test de funcionamiento
tracción y cóclea Acción Resultado Arrancar la máquina (par. 6.3) Las ruedas y la cóclea deben permanecer paradas. Test de funcionamiento tracción Presionar el mando de avance (g. 12.D). Las ruedas hacen que avance la quitanieves. Soltar el mando de avance (g. 12.D). Las ruedas se paran. Test de funcionamiento cóclea Presionar el mando cóclea (g. 12.C). La cóclea empieza a girar. Soltar le mando cóclea La cóclea se para Test de funcionamiento cóclea y ruedasES - 9 Acción Resultado Mantener presionado el mando cóclea (g. 12.C), presionar el mando de avance (g. 12.D). La cóclea gira y las ruedas hacen que la quitanieves avance. Soltar el mando de avance (g. 12.D). Las ruedas giran y la cóclea sigue girando. Soltar el mando cóclea (g. 12.C). La cóclea se para y las ruedas se bloquean. Si uno de los resultados es diferente de lo indicado en las siguientes tablas, ¡no es posible utilizar la máquina!. Entregar la máquina a un centro de asistencia para los controles del caso y para la reparación.
6.3 ARRANQUE / TRABAJO
1. Abrir el grifo del carburante (g. 13.B).
2. Introducir la llave de seguridad y
girarla en sentido horario donde está indicado (g. 13.A).
6.3.1 Partida en frío
1. Llevar el acelerador a pleno
3. Presionar el mando del cebador
(g. 13.L) dos o tres veces. Asegurarse que el oricio esté tapado con el dedo cuando se presiona el mando.
4. Arrancar con el mando eléctrico
IMPORTANTE Antes de trabajar con la máquina, esperar algunos minutos para que el aceite se caliente.
6.3.2 Partida en caliente
1. Llevar el acelerador a pleno
2. Vericar que el choke esté
desacoplado (g. 13.D).
3. Arrancar con el mando eléctrico o
manual (ver a continuación). IMPORTANTE En la partida en caliente no presione el cebador.
6.3.3 Arranque manual
Para arrancar manualmente el motor, tirar lentamente de la empuñadura (g. 13.H) hacia fuera hasta que se perciba una cierta resistencia. En ese momento tirar con fuerza y acompañar la empuñadura cuando la suelte. Repetir la operación hasta que arranque el motor. NOTA No efectúe más de 3/4 de intentos de lo contrario se arriesga ahogar el motor. Vericar las posibles causas de falta de arranque en la “Tabla de identicación inconvenientes“.
6.3.4 Arranque eléctrico
Asegurarse de que la instalación de alimentación esté provista de puesta a tierra y salvavidas.
1. Introducir el enchufe del cable
de alimentación (g. 13.G) a una toma de alimentación de 230V.
2. Presionar el pulsador de arranque
para poner en marcha el motor.
3. Una vez puesto en marcha el motor, quitar
el enchufe de la toma de alimentación.
Para trabajar con la máquina proceder como se describe a continuación:
- Por medio del correspondiente mando orientar la boca de descarga y el deector (g. 1.G).
- Para aumentar la longitud del chorro de nieve, orientar el deector hacia arriba.
- Para disminuir la longitud del chorro de nieve, orientar el deector hacia abajo.
- Programar la marcha según el recorrido, de la cantidad de nieve.
- Presionar el mando cóclea (g. 12.C) para activar la rotación de la cóclea delante.
- Presionar le mando de avance (g. 12.D) para accionar la tracción. NOTA Utilizar siempre el motor a pleno régimen durante el uso de la máquina.
La dirección se efectúa llevando la máquina hacia la dirección deseada. En los modelos con "di-lock release” la dirección es más fácil (ver tabla datos técnicos).
6.3.7 Cambio de marcha
El cambio de marcha es efectuado con la máquina parada. Para cambiar marcha proceder como de describe a continuación:ES - 10
- Parar la máquina soltando el mando de avance (g. 12.D) y el mando cóclea (g. 12.C).
- Desplazar la palanca del cambio en la posición deseada (g. 12.A).
- Volver a comenzar el trabajo normal. IMPORTANTE El cambio de marcha con la máquina en movimiento provoca daños al sistema de transmisión.
Para parar la máquina soltar el mando cóclea (g. 12.C) y el mando avance (g. 12.D). Para apagar la máquina, proceder con una de las siguientes modalidades:
- Extraer o girar la llave de seguridad (g. 13.A).
- Llevar el acelerador (g. 13.C) a la posición de parada. El grifo del carburante siempre debe estar cerrado cuando la máquina no está en funcionamiento. El motor podría estar muy caliente después del apagado. No toque el tubo y las partes adyacentes. Existe peligro de quemaduras. IMPORTANTE Si se debe alejar de la máquina, extraer siempre la llave de seguridad (g. 13.A).
6.5 CONSEJOS PARA EL USO
- La remoción de la nieve resulta más ecaz cuando todavía está fresca. Repasar en las zonas ya limpias para eliminar los residuos de nieve
- Si es posible, expulsar la nieve en la dirección del viento. Controlar la distancia y la dirección del chorro de la nieve expulsada.
- En presencia de viento fuerte bajar el deector para dirigir hacia el terreno la nieve descargada, reduciendo las probabilidades de que el viento la transporte en zonas inapropiadas.
- Al nal del trabajo, dejar en movimiento la máquina durante algunos minutos, para evitar la formación de hielo en la boca de expulsión.
- Mantener siempre una velocidad apropiada a las condiciones de la nieve, regulándola de manera que la nieve se expulse con un ujo constante.
- Reducir las revoluciones del motor antes de pararlo.
- Efectuar la limpieza (par. 7.4).
- Mover varias veces hacia adelante y hacia atrás todos los mandos.
- Vericar que el choke esté acoplado.
- Comprobar que no haya componentes aojados o dañados. Si fuera necesario, sustituir los componentes dañados y apretar posibles tornillos y pernos aojados. No cubrir la máquina hasta que el motor y el tubo estén otra vez calientes.
7.1 INFORMACIÓN GENERAL
IMPORTANTE Leas normas de seguridad que seguir durante las operaciones de mantenimiento se describen en el par. 2.4. Todos los controles y las intervenciones de mantenimiento deben ser efectuadas con la máquina parada y el motor apagado. Quitar la llave y leer las instrucciones relativas antes de iniciar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Usar ropa adecuada, guantes y gafas antes de efectuar mantenimientos.
- Las frecuencia y los tipos de intervención se resumen en la "Tabla de mantenimientos". La tabla tiene el objeto de ayudarle a mantener eciente y segura su máquina. En esta se enumeran las principales intervenciones y la frecuencia prevista para cada uno de estos. Efectuar la relativa acción según el término que se verica.
- El uso de recambios y accesorios no originales podría tener efectos negativos sobre el funcionamiento y sobre la seguridad de la máquina. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de daños o lesiones causados por dichos productos.
- Los recambios originales son suministrados por los talleres de asistencia y por los vendedores autorizados. IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y de regulación no descritas en este manual deben ser efectuadas por vuestro Vendedor o por un Centro especializado.ES - 11
1. Aojar el tapón de cierre del
depósito y extraerlo (g. 13.E).
2. Introducir el embudo (g. 13.I).
3. Abastecer con el carburante y
quitar el embudo (g. 13.I).
4. Al nalizar el abastecimiento apretar
bien el tapón del carburante y limpiar las posibles fugas. (g. 13.E). NOTA No llene el depósito de carburante hasta el tope. NOTA Use solo el carburante indicado en la tabla de datos técnicos. No utilice otros tipos de carburante. Es posible utilizar carburantes ecológicos, como la gasolina a base de alquilatos. La composición de esta gasolina tiene un impacto menor en personas y ambiente. No están indicados efectos negativos relacionados con el uso de las mismas. Sin embargo en el comercio existen tipos de gasolina a base de alquilatos para las cuales no es posible dar indicaciones precisas con respecto a su uso. Para mayores informaciones se aconseja consultar las instrucciones y los datos suministrados por el fabricante de gasolina a base de alquilatos. NOTA El carburante es deteriorable y no puede permanecer en el depósito durante un periodo superior a 30 días. Antes del almacenamiento durante un largo periodo, cargar en el depósito una cantidad de carburante suciente para que termine el último uso (cap. 8).
7.3 CONTROL / LLENADO ACEITE MOTOR
Controlar el nivel del aceite antes de cada uso. NOTA La entrega al usuario sin aceite del motor.
7.3.1 Control / llenado
- Poner la máquina sobre una supercie plana para el control.
- Limpie la zona alrededor del tapón (g. 13.K). Aoje, extraiga y limpie la varilla
- Introducir la varilla completamente sin atornillada en posición.
- Extraer de nuevo la varilla. Comprobar el nivel del aceite..
- Llenar si el nivel es inferior a la señal “L” (g. 15 )
- Para el correcto procedimiento de sustitución ver par. 7.3.2 No exceder en el llenado, esto podría causar el sobrecalentamiento del motor. Si el nivel supera el nivel “H” (g. 15 , drenar hasta alcanzar el nivel correcto. NOTA Para el tipo de aceite a usar ver "Tabla datos técnicos".
El aceite motor podría estar muy caliente si se quita inmediatamente después de haber apagado el motor. Por lo tanto, dejar enfriar el motor durante algunos minutos antes de quitar el aceite. Sustituir el aceite motor con las frecuencia indicadas en la "Tabla de mantenimientos". Cambiar el aceite más a menudo si el motor debe funcionar en condiciones difíciles. Proceder como se describe a continuación:
1. Colocar la máquina en una supercie plana.
2. Posicionar un recipiente de recogida
a nivel del tubo de descarga.
3. Quitar el tapón de carga (g. 13.K).
4. Quitar el tapón de descarga (g. 13.J).
5. Recoger el aceite en el recipiente.
6. Volver a enroscar el tapón de
descarga del aceite.
7. Eventualmente, limpiar las fugas de aceite.
8. Llenar con aceite nuevo. Para la cantidad
de aceite ver “Tabla datos técnicos”.
9. Cada vez que se llena, poner en
marcha el motor y proceder al mínimo durante 30 segundos.
10. Controlar que no haya pérdidas de aceite.
11. Apagar el motor. Esperar 30 segundos
y controlar de nuevo el nivel del aceite. Si fuera necesario ver también “control/llenado” (par. 7.3.1). IMPORTANTE Entregar el aceite para la eliminación conforme con las normativas locales.
Efectuar las operaciones de limpieza con la máquina apagada. No intente quitar la nieve de la descarga sin antes haber:
- Soltar el mando cóclea.
- Quitada la llave de encendido.ES - 12 Limpiar siempre la máquina después del uso Para la limpieza, atenerse a las instrucciones siguientes:
- Utilizar la pala (g. 1.I) para la limpieza de la boca de descarga y para la limpieza de la máquina de los residuos de nieve.
- Limpiar el motor con un cepillo y/o aire comprimido.
- No pulverizar agua directamente en el motor.
- Después de la limpieza con agua, poner en marcha la máquina y la cóclea para eliminar el agua que de los contrario podría penetrar en los cojinetes y provocar daños. IMPORTANTE No utilice nunca agua a alta presión. Podría dañar los componentes eléctricos.
Para operaciones en la bujía contactar un Distribuidor o Centro de asistencia autorizado. Consultar la tabla de mantenimientos y la tabla de identicación de inconvenientes para las intervenciones relativas a la bujía.
El carburador es ajustado previamente por el fabricante. Consultar la tabla de identicación de inconvenientes para vericar cuándo es necesario intervenir en el carburador (cap. 12).
7.7 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN
- Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento.
- Controlar regularmente que las tuercas de jación de la boca de descarga estén apretadas correctamente.
7.8 EJE DE LA CÓCLEA
Para facilitar la rotación de la cóclea se aconseja engrasar periódicamente los niples (g. 16.A) del eje de la cóclea utilizando un engrasador de jeringuilla. Para engrasar: – Eliminar los pasadores y los pernos de seguridad (g. 16.B). – Engrasar los niples (g. 16.A) y girar la cóclea en el eje algunas veces para permitir a la grasa deslizarse en el interior del eje. – Volver a colocar los pernos de seguridad y los pasadores. (g. 16.B)
Cuando la máquina debe almacenarse durante un periodo superior a 30 días:
1. Vaciar el circuito de alimentación
del carburante: – Cerrar el grifo del carburante (g. 13.B). – Arrancar el motor de la máquina y dejarlo en movimiento hasta que se pare porque se haya agotado del carburante.
2. Cambiar el aceite moto i la operación no se
ha efectuado ya en los tres meses anteriores.
3. Limpiar con cuidado la quitanieves.
4. Comprobar que la quitanieves no presente
daños. Si es necesario, realizar reparaciones.
5. Si la pintura está dañada, retocarla
para prevenir el óxido.
6. Proteger las supercies metálicas
expuestas a la oxidación.
7. Almacenar la quitanieves en un
ambiente cerrado, si es posible.
9. ASISTENCIA Y REPARACIONES
Este manual suministra todas las indicaciones necesarias para la conducción de la máquina y para un correcto mantenimiento de base que se efectúa por el usuario. Todas las intervenciones de regulación y mantenimiento no descritas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializado, que dispone de conocimientos y herramientas necesarias para que el trabajo se efectúe correctamente, manteniendo el grado de seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personas no cualicadas conllevan el vencimiento de toda forma de Garantía y de toda obligación o responsabilidad del Fabricante.
- Solo los centros de asistencia autorizados efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía.
- Los talleres de asistencia autorizados utilizan exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han desarrollado especialmente para las máquinas.
- Los recambios y los accesorios no originales no son aprobados, el uso de recambios y accesorios no originales hace que decaiga la garantía.
- Se recomienda conar la máquina una vez al años a un taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la asistencia y el control de los dispositivos de seguridad.ES - 13
10. COBERTURA DE LA GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación. El usuario deberá seguir atentamente todas las instrucciones indicadas en la documentación adjunta. La garantía no cubre los daños debidos a:
- Fata de familiaridad con la documentación adjuntada.
- Uso y montaje incorrectos o no permitidos.
- Utilización de piezas de recambio no originales.
- Utilización de accesorios no distribuidos o no aprobados por el fabricante. Además, la garantía no cubre:
- El desgaste normal de los materiales de consumo come correas de transmisión, taladros, faros, ruedas, pernos de seguridad y cables.
- Motores. Son cubiertos por las garantías del fabricante del motor en los términos y en las condiciones especicadas. El comprador está protegido por las propias leyes nacionales. Los derechos del comprador previstos por las propias leyes nacionales no se limitan, de ninguna manera, a esta garantía.
11. TABLA DE MANTENIMIENTOS
Intervención Periodicidad Parágrafo Primera vez Sucesivamente cada MÁQUINA Control de todas las jaciones - Antes de cada uso 7.7 Controles de seguridad / Control de los mandos - Antes de cada uso 6.2 Limpieza general y control - Al nal de cada uso 7.4 Limpieza del área de descarga - 5 horas / después de cada uso
Lubricación eje de transmisión - 25 horas / después de cada temporada
Lubricación eje de la cóclea - 10 horas / después de cada temporada
MOTOR Limpieza de la bujía - 25 horas / después de cada temporada
Sustitución bujía - 100 horas / después de cada temporada
Control/llenado nivel aceite motor - 5 horas / después de cada uso
Sustitución aceite motor 5 horas 50 horas / después de cada temporada
*** Intervenciones que deben ser efectuadas por vuestro Distribuidor o por un Centro de asistencia autorizadoES - 14
12. IDENTIFICACIÓN INCONVENIENTES
Llave de encendido no introducida. Introducir la llave de encendido. Falta de carburante Llenar el depósito con carburante limpio y puro. Choke desacoplado Acoplar el choke. Cebador no presionado Presionar el cebador Motor ahogado Esperar algunos minutos antes de arrancar. No presione el cebador y desacoplar el choke. Bujía dañada Contactar el centro de asistencia autorizado. Carburante viejo Contactar el centro de asistencia autorizado. Agua en el carburante Contactar el centro de asistencia autorizado.
2. Pérdida de potencia.
Expulsión de demasiada nieve Reducir la velocidad Tapón depósito carburante cubierto de hielo o nieve Quitar hielo o nieve de arriba y alrededor del tapón del depósito.
3. Motor gira al mínimo
o funciona de manera regular. El choke está desacoplado Desacoplar el choke. Carburante viejo Contactar el centro de asistencia autorizado. Agua en el carburante Contactar el centro de asistencia autorizado. Carburador necesidad de sustitución Contactar el centro de asistencia autorizado.
4. Vibraciones excesivas
Partes aojadas o cóclea o rotor dañados Apretar todos los dispositivos de jación. Sustituir las partes dañadas en un centro de asistencia autorizado. Mango no posicionado correctamente. Asegurarse de que el mango esté jado en su posición.
5. Pérdida o disminución
en la expulsión de nieve Boca de descarga obstruida. Limpiar la boca de descarga Cóclea bloqueada. Eliminar posibles residuos u objetos extraños de la cóclea.
6. Tracción sin funcionar
Cable de mando de accionamiento de la tracción no regulado correctamente. Contactar el centro de asistencia autorizado. Si los inconvenientes perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contactar a su Distribuidor.ET - 1
2. Declara bajo su propia responsabilidad
que la máquina: Quitanieves conducido de pie (espalado/despeje nieve) a) Tipo / Modelo Base c) Matrícula d) motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado
ManualFacil