RHT2660DA - Cortasetos RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RHT2660DA RYOBI en formato PDF.
| Tipo de motor | Termico a gasolina |
| Longitud de la cuchilla | No especificado |
| Tipo de cuchilla | Doble acción |
| Peso | No especificado |
| Capacidad del depósito | No especificado |
| Velocidad de la cuchilla | No especificado |
| Tipo de arranque | Arranque manual |
| Tipo de combustible | Gasolina sin plomo |
| Longitud total | No especificado |
| Empuñadura | Ergonómica |
| Uso recomendado | Poda de setos y arbustos |
| Emisiones | Conforme a normas CE |
| Nivel de ruido | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - RHT2660DA RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre RHT2660DA RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RHT2660DA - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RHT2660DA de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO RHT2660DA RYOBI
ISO 11094:1991) 107.4 dB (A)
Importante: Algunos de los SYMBOLOS que se indicate a continuacion poden figurar en la herramienta. Aprenda a reconcerlos y recuerde su significado. La correcta interpretacion de these SYMBOLos le permitirá utilize la herramienta con mayor seguidad y de manera adecuada.
| SÍMBLO | NOMBRE | SIGNIFICADO |
| Simbolo de alerta de seguridad | Indica que debe tener precauciones para su seguridad. | |
| Lea atentamente el manual de uso | Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprende el presente manual de uso antes de utiliser la这其中aquina. | |
| Utilice gafas de sécurité, elementos de protección auditiva y un casco | Lleve gafas de protección y elementos de protección auditiva cuando utilise esta这其中aquina. | |
| Hoja cortante | No acerque las manos a la hoja, es muy cortante. | |
| Utilización con ambas manos | Sostenga y utilizes la这其中aquina con ambas manos. | |
| Mantenga a distancia a toda另一边 persona | Mantenga a lasdemás personas a una distancia minima de 15 m de la zona de trabajo. | |
| Prohibido fumar | No fume cuando haga la mezcla de combustible o cuando llene el depósito de combustible. | |
| Gasolina | Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un indices de octano de 87 ([R+M]/2) o superior. | |
| Aceite | Utilice un aceite de sintesis de dos tiempos para motores de enfiambre de aire. | |
| Mezcla gasolina + aceite | Mezcle bien el combustible antes de llunar el depósito | |
| Interruptor | Interruptor Marcha / Parada I = ENCENDIDO (ON) O = PARADA (OFF) | |
| Advertencia sobre las conditiones de humedad | No exponga la这其中aquina a la lluvia o a la humedad. |
Espanol
SIMBOLOS
Los siguientes SYMBOLOS, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar losDistinctos niveles de riesgos relacionados con lautilizacionde estaquina.
| SÍMBLO | NOMBRE | SIGNIFICADO |
| ATENCIón, PELIGRO | Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, podría occasionar la muerte o lesiones graves. | |
| ADVERTENCIA | Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría occasionar lesiones graves. | |
| ADVERTENCIA | Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría occasionar lesiones ligeras o moderadas. | |
| ADVERTENCIA | (Sin símbolo de seguidad.) Indica una situación que podría occasionar daños materiales. |
MANTENIMIENTO
El mantenimiento requiere mucha atencion y un Buen conocimiento de laquina: por estarzon, debe quedar en manos de un先进技术rial. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve suquina al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO más cercano. Si fue preisco carriersla una pieza,sole se deben utilizing recambios originales.

ADVERTENCIA
No intente utiliser estaquina sin haber leido integramente y haber compendioso manual de uso. Conserve estemanual de uso y consultelo a dato para trabajo con total seguridad e informar aothers posibles usarios.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA
LEAY COMPRENDATODAS LAS INSTRUCCIONES.El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuacioncoulde occasionar diversos accidentes comodescargas ellectricas, incendios y/o intoxicacionespor monoxido de carbono que couldena causargraves heridas o incluso la muerte.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILizar LA MAQUINA.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
NO DEJE QUE LOS NINOS NI CUALQUIER OTRA PERSONA INEXPERIMENTADA UTILICE ESTA
MAQUINA.
CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA. Lea attentamente este manual de uso. Conozca las aplicaciones de laquina y sus limites, asi como los risgospecíficos de este aparato.
COMPRUEBE QUE LOS DISPOSITIVOS DE PROTEccion SIempre ESTAN COLOCADOS y en estado de funciona. No utilise laquina si falta un protector de hoja o un carter de proteccion. Compruebe que todos los dispositivos de proteccion funciona correctamente antes de utilizing laquina.
RETIRE LAS LLAVES DE APRIETE. Acostumbrese a comprobar que se han retirado las llaves de apriete de laquina antes de ponerla en marcha.
- PARA REDUCIR LOS RIESGOS DE HERIDAS, mantenga alejados a los niños, a las这几个 personas y a los animales. Touta persona presente debe levar gafas de proteccion y mantenerse a una distancia prudente de la zona de trabajo.
NO DEJE QUE NADIE SE ACERQUE A LA ZONA DE TRABAJO, especially los niños y los animales.
NO UTILICE ESTA MAQUINA EN UN LUGAR CERRADO donde podrián acumularse las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono es un gas incoloro e inodoro muy peligioso ya que pueda causar una perdida del conocimiento, o incluso la muerte.
- UTILIZE LA MAQUINA ADECUADA. No fuece laquina. No la utilize paraOthers fines que no hayan sidoprevistos porel fabricante.
LLEVE ROPA ADECUADA. No use prendas amplias, guantes, corbata o joyas que pudieran engancharse en las piezas en Movement. Pueden atascarse y arrastrarlo hacía los elementos moviles. Le recomendamos que utilise guantes de trabajo y
Espanol
calzado antideslizante cuando trabajo al aire libre. Si Tiene elleo largo, sujteselo y cubraselo.
NO UTILICE ESTA MAQUINA CON LOS PIES DESCALZOS O SI LLEVA CALZADO LIGERO TIPO SANDALIAS. Lieve zapatos fuertes que le protejan bien los pies y le impidan resbalarse en las superficies resbaladizas.
TENGACUIDADO PARA EVITAR RESBALARSE O CAERSE.
- UTLICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD PROVISTAS DE PANTALLAS LATERALES. Las gafas graduadas normales soloCNTAN con cristales resistentes a los golpes y NO son gafas de seguidad.
NO EXTIENDA DEMASIADO EL BRAZO Y NO SE APOYE EN SOPORTES INESTABLES. Afirmese bien en sus piernas.
UTILICE EXCLUSIVAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. La'utilisation de accesorios inadaptados puede provocar heridas.
CERCIÖRESE DE QUE NINGUNA PIEZA ESTÉ DETERIORADA. Antes de seguir'utilizando laquina, cercióre de que una pieza o un accesorio deteriorado pode seguir funciona o desempenando su función. Controle el alineamento y el correcto funciona bajo las piezas发展模式. Cercióre de que ninguna pieza está rota. Controle el montaje y todos los elementos que你能 afectar el funciona bajo laquina. Un dispositivo de protección o cualquier othera pieza deteriorada debe ser reparada o sustituidora por un先进技术rial para evaporar el riesgo de herida corporal.
NO SE ALEJE NUNCA DE LA MAQUINA CUANDO ESTA EN MARCHA. APÁGUELA. No se aleje de la这其中a que se haya parado在整个.
PROCURE QUE NO SE ACUMULE HIERBA, HOJAS O GRASA EN EL MOTOR. De este modo, reducir el riesgo de incendios.
CERCIORSE DE QUE EL ESCAPE NO ESTE OBSTRUIDO.
SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE SOBRE EL LLENADO, EL VACIADO, EL TRANSPORTE Y EL ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA PARA TRABAJAR CON TODA SEGURIDAD.
ASEGURESE DE QUE LA MAQUINA ESTA SECA Y LIMPIA (SIN ACEITE NI GRASA). Use siempre un paño limpio para limpiar laquina. No la limpie nunca con liquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo o disolventes.
ESTÉ SIÈMPRE ATENTE Y CONTROLE SU MAQUINA. Fijese bien en lo que está能做到 y aplique su sentido común. No trabajo con laquina cuando este cansasó. No se aprèsure.
NO UTILICE LA MAQUINA SI ESTÁ BAJO LOS EFFECTOS DEL ALCOHOL O DE DROGAS, O SI TOMA MEDICAMENTOS.
ANTES DE PONER EN MARCHA LA MAQUINA, DESPEJE LA ZONA DE TRABAJO. Retire las piedras, trozos de vidrio, clavos, cables metalicos, cuerdas yodemás objetos que podrián resultarprojectados o atascarse en laquina.
NO UTILICE EL APARATO SI EL INTERRUPTOR NO PERMITE PONERLO EN MARCHA Y PARARLO. Los interruptores defectuos deben ser reemplazados en un Centro de Servicio Habilitado.
ANTES DE EFFECTUAR CUALQUIER OPERATION DE LIMPIEZA O MANTENIMIENTO, pare el motor y cercórese de que todas las piezas móvil estén detenidas. Desenchufe el cable de la bujía y mantengalo alejado de la bujía para evitar que laquina se ponga en marcha accidentally.
EVITE LOS ENTORNOS DE RIESGO. No utilise suquina electrica en lugares humedes, mojados o expuestos a la lluvia. Cerciorese de queonga suficiente luz para trabajo.
- NO UTILICE NUNCA LA MAQUINA EN UN ENTORNO EXPLOSIVO. Las chispas procedentes del motor podrian encender los vapores inflamables.
NO FUME CUANDO UTILICE LA MAQUINA Y NO SE ACERQUE NUNCA A UNA LLAMA FRANCA.
- NO UTILICE LA MAQUINA DE NOCHE, CON NIEBLA ESPESA o enCONDITIONES que limiten su camino de visión y le impidan ver claramente lo que está haciendo.
- Conozca las aplicaciones de suquina y sufuncionamento.
No se acerque a las lineas de alta tension.
Si la hoja roza algo nje objeto o si la maquina comienza a vibrar o a emitir un sonido anormal,pare el motor y espere hasta que la maquina se detenga completeness.Desenchufe el cable de la bujia y siga las siguientes instrucciones:
- compruebe que laquina no está dañada;
- compruebe que no se ha aflojado nunca elemento. De ser el caso, apiételo.
- haga repararrialquier pieza danada o hagalareemplazar por una de iguales caracteristicas.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la bucja:
- antes deaabrear la posicón de trabajo o realizar ajustes en la hoja;
- antes de limpar laquina o retirar un objeto atascado;
- antes de realizar cualquier inspections, operation de mantenimiento o ajuste en laquina.
No inhale los vapeores de combustible, son toxicos.
Espanol
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
UTILICE EL CORTASETOS CON AMBAS MANOS.
No utilise laquina cerca de cepillos, familas, trozos de tela orialquier除外 material inflamable.
NO PONGA JAMAS EL CORTASETOS EN MARCHA si se ha formado escarcha en algoña parte de laquina.
NO UTILICE JAMÁS PRODUCTOS ACIDOS O ALCALINOS, DISOLVENTES, LÍQUIDOS INFLAMABLES O SOLUCIONES LISTAS PARA EL USO en este cortasetos. Estos productos peuvent causar lesiones al usuario ydafar el cortasetos de forma irreversible.
NO INTENTE JAMÁS EFFECTUAR AJUSTES CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN MARCHA (salvo indication españica contraía del fabricante).
LOS ELEMENTOS DE PROTECCION DEBEN ESTAR SIempre COLOCADOS DELANTE DE LAS PIEZAS ROTATIVAS CUANDO EL MOTOR ESTA EN MARCHA.
- Mantenga las tomas de aire (a nivel del starter) y el escape del motor a 1 m como minimum de los edificios y deequalquier的对象quepuede quemarse.
MANTENGALEMOTORALEJADODECUALQUIERMATERIAL INFLAMABLE O PELIGROSO.
MANTENGASE LEJOS DE LAS PIEZAS CALIENTES. El escape y lasdemas piezas del motor se calientan al trabajo. Preste atencion y no se descuide.
- NO TOQUE LA BUJIA NI EL CABLE DE ARRANQUE cuandoonga en marcha el cortasetos y cuando lo utilise.
COMPRUEBE QUE LOS TUBOS Y LAS JUNTAS ESTAN BIEN SUJETOS Y QUE NO HAY NINGUN ESCAPE antes de usar laquina.
- CONTROLE QUE LOS TORNILLOS Y PERNOS ESTÁN BIEN APRETADOS antes de utilizar laquina. Un tornillo o un perno flojo pueda darñar el motor.
LLEVE GAFAS DE PROTECCION Y ELEMENTOS DE PROTECCION AUDITIVA.
- LLENE EL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE AL AIRE LIBRE EXCLUSIVAMENTE. No llene nunca el deposito en un local cerrado o en un lugar mal ventilado.
NO GUARDE EL CORTASETOS EN UN EDIFICIO cerca de elementos como fuentes de agua caliente, convectores o secadores, ya que podriani provocar un incenso SI QUEDA COMBUSTIBLE EN EL DEPOSITO.
VACIE EL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE AL AIRE LIBRE EXCLUSIVAMENTE.
- PARA REDUCIR LOS RIESGOS DE INCENDIOS Y DE QUEMADURAS, Manipule el combustible con precaución. Es sumamente inflamable.
NO FUME MIENTRAS ESTÉ MANIPULANDO EL COMBUSTIBLE. - LLENE EL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR. No retire jamás el tapón del deposito de combustible y no要注意 combustible cuando el motor está en marcha o si todasway está caliente.
AFLOJE LENTAMENTE EL TAPON DEL DEPOSITO para reducir la presión y evaporar que el combustible se derreame alrededor del tapón.
APRIETE FIRMEMENTE TODOS LOS TAPONES DE LOS DEPOSITOS.
LIMPIE LA MAQUINA SI SE HA DERRAMADO COMBUSTIBLE. Mantengase alejado como微量元素 a una distancia de 9 m del lugar donde hallenado el depuesto de combustible antes de poner en marcha el motor.
■ SI EL COMBUSTIBLE SE HA DERRAMADO, nointa poner en marcha el motor, aleje laquina de la zona contaminada y nointa poner en marcha el motor hasta que los vapores del combustible no se hayan disipado.
NUNCA INTENTE QUEMAR EL COMBUSTIBLE DERRAMADO. - DEJE QUE EL MOTOR SE ENFRIÉ ANTES DE GUARDAR LA MAQUINA.
GUARDE EL COMBUSTIBLE EN UN LUGAR FRESCO Y BIEN VENTILADO, protegido de chispas o llamas.
CONSERVE EL COMBUSTIBLE EN UN BIDON especialmente Diseñado para CONTENER GASOLINA. - Antes de transporte laquina en un vehiculo, VACIE EL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE Y SUJETE LA MAGINA PARA EVITAR QUE SE MUEVA DURANTE EL TRANSPORTE.
- PARA EL MANTENIMIENTO, UTILICE UNICAMENTE RECAMBIOS ORIGINALES. El uso de cualquier other pieza pueda resultar peligioso o deteriorar el producto.
TRABAJE SIEMPRE COMO MINIMO A 1 M DE DISTANCIA de un material combustible.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consultelas a meno y utiliseras para informar aothers posibles ,, si presta el cortasetos, entrega igualmente el manual de instrucciones correspondiente. - Nunca utilise laquina si el protector de hoja no está colocado o no está en buena conditiones.
Cerciórese de que no haya hilos, cables, clavos, piedras, trozos de vidrio u或者其他 desechos en la zona de corte.
No intenteURTARobjectosduros,puede lesionarseo
Espanol
dānár el cortasetos.
No cruce una carretera o un camino con el cortasetos encendido.
El usuario es responsable de las personas que se encuentran en la zona de trabajo.
- Cuando utilise estamaids, sostengala siempre con ambas manos y affirmese bien en sus piernas, especially si debe subirse a una escalera. Nunca toque la hoja!
Sostengafirmamente lamáquina con ambas manos y mantenga siempre el equilibrio.
- Mantenga la hora por debajo del nivel de su cintura.
- Mantenga los dedos y otheras partes del cuerpo alejados de la hora.

ADVERTENCIA
Algunas piezas de laquina se calientan mucho durante el uso.
Familiaricese con la zona de trabajo y recuerde que ciertos peligos peuvent quedar ocultados por el ruidodel cortasetos.
No agarre nunca el cortasetos por la hoja.
Las grandes variaciones de temperatura peuvent producir condensacion bajo laquina. Antes de utilizesla,defer que laquina se adapte a la temperatura ambiente.
No fuerc laquina;utilicela al regimen para el que ha sido diseñada.
- No utilise lamaids si falta algoa pieza o si hay piezas o accesorios instalados que no sean originales.
Desenchufe el cable de la bujía antes de transporte laquina. Transporte el cortasetos sostienevelopo por las empañaduras y mantenga las manos alejadas de la hoja.
- Antes de guardar o transporte laquina, cubra la hoja con la funda suministrada.
No intente reparar usted mesmo el cortasetos; dejanas reparaciones en manos de un technicianriallicado.
No utilise el cortasetos si la hora está dañana o muy gastada.
Para limitar el riesgo de incendio, nocede que se acumulen desechos, hojas o un excesso de lubricante en el motor o en el silenciador.
- Al utilizar el cortasetos, cercórese de que las empañadas estén correctamente montadas.
Aprenda a parar laquina rápidamente en caso de emergencia.
CHARACTERISTICAS DEL PRODUCTO
Cilindrada. 26 cc
Potencia maxima del motor
segun la norma ISO 8893) .0,67 kW
Consumo de combustible
(segun la norma ISO 8893)
al maximalo rendimiento del motor. 0,51 I/h
(según la norma ISO 8893) al máximo
rendimento del motor. 0,76 I/kW.h
Capacidad del deposito de combustible. 0,3 I
Tipo de hoja ....doble ACCION
Longitud de la hoja. 60 cm
Capacidad maxima de corte. 28 mm
Peso neto 5,34 kg
Nivel de vibraciones (según el anexo C de
la norma EN 774:1996+A1+A2+A3
/prEN 10517:2003)
- Empuñadura delantera 23,8 m/s²
- Empuñadura trasera 25,6 m/s²
Nivel de presión acústica
(segun el anexo D de la norma EN 774:1996
+A1 + A2 + A3/ prEN 10517:2003) 105,1 dB(A)
Nivel de potencia acústica medido
(segun las normas EN ISO 3744:1995
e ISO 11094:1991) 112,1 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizo....... 113 dB(A)
DESCRIPCION
- Funda de proteccion
- Pantalla protectora
- Empuñadura delantera
- Tornillo de bloqueo
- Tapon del deposito de combustible
- Bomba de mano
- Empuñadura trasera
- Botón para liberar el gatillo
- Interruptor Marcha / Parada
- Gatillo
- Empuñadura del arrancador
- Palanca del starter
- Lengüeta
Espanol
MONTAJE

ADVERTENCIA
De fazer algoa pieza, no utilize laquina antes de haberutenido la pieza en cuestion. El incumplimiento de esta recomendacion可以使 provocar heridas corporales graves.

ADVERTENCIA
No intente modifier laquina ni utilizes accesorios bajo no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilizacion incorrecta y poder colocar situaciones peligrosas de las que podran resultar heridas graves.

ADVERTENCIA
Desenchufe siempre el cable de la bujía cuando monte alguna pieza. Si no cumple esta consigna laquina podra ponserse en marcha involuntariamente produciendo heridas corporales de gravedad.
ADVERTENCIA
Si intenta poder en marcha el motor sin antes haberlishostoeaceite,dañaréelmotor.

ADVERTENCIA
El combustible y los vapeores de combustible son muy inflamables y explosivos. Para evaporar los risagos de heridas y de daños materiales, manipule el combustible con precaución. Aléjese de las posibles fuentes de ignación, manipule el combustible al aire libre, no fume jamás cuando manipule el combustible y limpie inmediamente el combustible detramado.
UTILIZACION

ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizo con laquina no deje de estar atento. No olvde nunca que basta con un segundo de inatencion para herirse gravamente.

ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de proteccion con pantallas laterales cuando utilise unaquina electrica o termica. Si incumple esta consignauede proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculeares.

ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesosores recomendedos por el fabricante. La utilizacion deequalquier pieza o accesorio no recomendedo pueda occasionar heridas graves.
MEZCLAR EL CARBURANTE (Fig. 2)
La herramienta funciona con un motor de 2 tiempos que necessita una mezcla de gasolina y de acete de sintesis 2 tiempos. Mezcle la gasolina sin plomo y el acete de sintesis 2 tiempos en un recipientte limpio homologado para CONTER gasolina.
El motor funciona con gasolina sin plomo para automóviles con un indice de octano de 87 ([R+M]/2) o superior.
No utilise las mezclas de gasolina y aceite que se venden en las gasolineras, especially las mezclas para motos, velomotores, etc.
- Utilice aceite de sintesis de dos tiempos exclusivamente. No utilize aceite de motor para coches ni aceite 2 tiempos para fuera bordas.
- Mezcle la gasolina y el aceite de sintesis 2 tiempos en una proportiencia de 50:1 (2%).
- Mezcle bien el carburante antes de llenar el depuesto.
- Mezcicle el carburante en��eñas cantidades: no mezcle carburante para un periodo superior a un mes. Le recomendamos igualmente que utilise un aceite de sintesis 2 tiempos con estabilizador de carburante.




LLENAR EL DEPOSITO
Coloque el cortasetos de lado, con el tapón del deposito de combustible hacía arriba.
- Limpie el depuesto alrededor del tapón para evitar contaminar el carburante.
- Afloje lentamente el tapón del deposito para reducir la presión y evaporar que el carburante se derrame alrededor del tapón.
Limpie y controle el estado de la junta.
Vierta con precaución la mezcla de carburante en el deposito, sin detramarla.
Vuelva a colocar inmediamente el tapón del deposito y aparecido firmamente. Limpie todo rostro de carburante derramado. Manténgase alejado como minimo a una distancia de 9 m del
Espanol
lugar donde hallenado el depuesto de carburante.
antes de poner en marcha el motor.
Observacion: Es normal que el motor produzca homo durante la primautilizacion,ya vez también en posterolesutilizaciones.

ADVERTENCIA
Detenga siempre el motor antes de llenar el deposito. No llene nunca el deposito de combustible de una herramipta cuando el motor esté的功能ando o cuando todas esta caliente. Mantengase alejado como minimo a una distancia de 9 m del lugar donde hahlenado el deposito de carburante antes de poder en marcha el motor. No fume!

$$ \left. \begin{array}{r c l} 1 \text {Litro} & + & 20 \mathrm {ml} & = \ 2 \text {Litros} & + & 40 \mathrm {ml} & = \ 3 \text {Litros} & + & 60 \mathrm {ml} & = \ 4 \text {Litros} & + & 80 \mathrm {ml} & = \ 5 \text {Litros} & + & 100 \mathrm {ml} & = \end{array} \right} 5 0: 1 (2 $$
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL CORTASETOS (Fig. 3)

ADVERTENCIA
Si pone el motor en marcha, excepte el gatillo este bloqueado la hoja se movera. Mantengase alejado de la hoja y cerciorese de que no haya ningún objerto circa de la hoja. De este modo, reducirá el riesgo de heridas graves.
EMPUNADURA GIRATORIA (Fig. 4)
La empuñadura pueda girarse a 45^ o a 90^ hacia la derecha o hacía la izquierda.
Para girar la empuñadura:
Pare el cortasetos.
Suelte el gatillo.
Tire de la empunadura giratoria hacía fuera.
Gire la empuñadura hacía la derecha o hacía la izquierda.
Suelte la empunadura.
- Siga girando la empuñadura hasta bloquearla en la posición 45^ o 90^ .
Observación: el cortasetos funcionaár únicamente cuando la empañadura estábloqueada en una de estas positions. La empañadura estábloqueada cuando no está tirada hacía fuera y ya no se pueda mover ni para un lado ni para el other.
UTILIZACION DEL CORTASETOS (Fig. 5)

ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cortasetos. Tenga uno como cuestionando cuando utilizes una hoja. Consulta las "Instrucciones de sécurité espéclicas".

ADVERTENCIA
Cuando utilise el cortasetos, sosténgalo siempre de ambas empñañduras. Nunca utilise el cortasetos con una sola mano y la othera sosteniendo el seto que vaya aURTAR. El incumplimiento de esta advertencia puede causar heridas de gravedad.

ADVERTENCIA
Despeje la zona de corte antes de trabajo con laquina. Retire todo objeto peligioso como cables de alimentacion, hilos electricos o hilos que pudieran atascarse en los dientes de la hoja y provocar heridas corporales graves.
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Si fuera precisoCambiaralguna pieza,sóle se debenutilizarrecambiosoriginales.Eluso de综合素质o.
dantar laquina.

ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguidad o gafas de proteccion con pantallas laterales cuando utilise aparatos electricos. Si el trabajo produce mucho polvo,pongase también una pantalla facial o una mascarilla.

ADVERTENCIA
Antes de controlar, limpiar o efectuarrialquier operation de mantenimiento en el cortasetos, pare el motor, espere hasta que todas las piezas moviles se hayan detenido, desenchufe el cable de la bujia y alejelo de la bujia. El incumplimiento de estas instructionesuede occasionar heridas graves o importantes daños materiales.
MANTENIMIENTO GENERAL
No utilise disolventes para limiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos puede resultar dañados con los disolventes que se venden en el commercio. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA
Los elementos de plástico no deben estar jamás en contacto con liquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que你能做不到, debilitar o destruir los elementos de plástico.
Espanol

ADVERTENCIA
Los dientes de la hoja son muy cortantes. Cuando deba Manipular la hoja, use guantes de trabajo gruesos y antideslizantes. Cuando manipule la hoja, no colocoque las manos o los dedos entre los dientes de la hoja y evite posturas en las que podra pillarse los dedos o cortarse. NUNCA toque la hoja ni realize operaciones deostenimiento cuando el hilo de laBJuia este enchufado.
MANTENIMIENTO DE LA HOJA (Fig. 6)
LUBRICACION DE LA HOJA (Fig. 7)
Observación: Nunca lubrique la hora del cortasetos cuando el motor está en marcha.
LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE (Fig. 8)
Retire la tapa del filtrto de aire presionando la lengüeta con el pulgar y, al mesmo tiempo, tire suavamente de la tapa.
Limpie el filtro de aire a dato con un cepillo suave.
Cologne la taps del filtro insertando las lengüetas en las ranuras de la base del filtró de aire. Presione la taps para que quede correctamente alineada.
TAPON DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE

ADVERTENCIA
Un tapón no hermético puede producir incendios y deben substituire inmediamente. El incumplimiento de esta consignauede provocar heridas corporales graves.
BUJIA (Fig. 9)
El motor funciona con una bujía Champion RCJ-6Y con separación de electrodo de 0,63 mm. Utilice exclusivamente el Modelo recommendado y cambie la bujía una vez al año.

ADVERTENCIA
No ponga en cortocircuito el cable de la bujía: dañaría gravamente laquina.
LIMPIAR EL ORIFICIO DE ESCAPE Y EL ESCAPE
Según el tipo de combustible que se usa, el tipo y la calidad de aceite y/o las conditiones de uso, el orificio de escape y el escape pueda resultar obstruidos por un excesso de calamina. Si observa una perdida de potencia de laquina,uede sernecessaryirraral calamina Accumulada. Le recomendamos encarecidamente que紊je esta operacion en manos de先进技术 relacionados.
PARACHISPAS
El escape cuenta con una rejilla parachispas. Después de un长大o periodo de uso, esta rejilla puede ensuciarse y el escapedeferádonantesser substituido en un Centro de Servicio Habitido.
ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA (DURANTE 1 MES O MÁS) (Fig. 10)
Vierta todo el combustible restante en el deposto en un recipientie homologado para CONTENER GASOLINA. Haga girar el motor hasta que se cale.
Limpie ciuidadosamente el cortasetos. Guardelo en un lugar bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No lo garde cerca de agentes corrosivos como productos químicos de jardinía o sales antiescarcha.
- Consulte las normas y reglamentaciones locales y naciasiones aplicables alalmacenacimiento y Manipulacion de combustible.
- Coloque la funda de proteccion en la hoja antes de transporte o guardar el cortasetos.
Espanol
RESOLUCION DE PROBLEMAS
SI ESTAS SOLUCIONES NO PERMITEN RESOLVER EL PROBLEMA, CONTACTE CON SU CENTRO DE SERVICIO HABILITADO Homelite.
| PROBLEMA | POSIBLE CAUSA | SOLUCION |
| El motor no arranca. | 1. No hay chispa. | 1. Compruebe el estado de la bujía. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía y ponga la bujía en el cilindro metálico. Tire del arrancador y observe si se produce una chispa en el electrodo de la bujía. Si no se produce ninguna chispa, haga la misma prueba con una bujía nuevo. |
| 2. No hay carburante. | 2. Accione la bomba de mano hasta que se统计数据 de carburante. Si la bomba de mano no se统计数据, significa que el sistemas de alimentación de carburante está obstruido. Contacte con un centro de reparaciones. Si la bomba de mano no se统计数据, pueda que el motor esté ahogado (věase elsignificante párafo). | |
| 3. El motor está ahogado. | 3. Tire tres veces de la empūñadura del arrancador con la palanca del starter en "4". Si el motor no arranca, colqueque la palanca del starter en "5" y continuee el proceso normal de arranque. Si el motor siguesin arrancar, repita estas Distintas etapas con una bujíaewsuna. | |
| 4. Resulta ahora más fácil tirar del arrancador que cuando la herramipta estáneiderwa. | 4. Contacte con un centro de reparaciones. | |
| El motor arranca pero no accelerera. | El motor necesita aproximamente tres minutos para calentarse. | Permita que el motor se caliente Completely. Si el motor no acelerara despuestos de tres短时间内, póngase en contacto con un service专业技术. |
| El motor arranca perosolefunciona a maxima potencia en la posición de semiestrangularmente. | Hay que ajustar el carburador. | Contacte con un centro de reparaciones. |
| El motor no alcanza su的最大ima velocidad y produce demasiado humano. | 1. Hay que comprobar la mezcla de carburante. | 1. Utilice un carburanterecentamente mezclode que contenga la correcta proportión de aceite de sintesis 2 tiempos. |
| 2. El filtreo de aire está sucio. | 2. Limpie el filtróde aire. Consulte the section Limpiar el filtróde aire anterior en este manual. | |
| 3. El filtró del parachispas está sucio. | 3. Contacte con un centro de reparaciones. | |
| El motor arranca, funcionaly y accelerera pero no aguanta el ralenti. | El regulator de marcha en ralenti necessitiesajuste. | Gire el regulator de marcha en ralenti en la dirección de las agujas del reloj para incrementar la velocidad en marcha lenta o ralenti(Fig. 11). |
NOTA: Si suística presenta un problema o problemas de rendimiento en relacion al cui o a los cuales la sección de Resolución de Problemas recomienda un ajuste del regulatoría lackeña en el carburador, y no se han realizado ajustes desdela compraoriginal,laquina sedeferaleladaruncento de service tncico autorizo para su reparación. En la mayoría de los casos, el ajuste necessario es unaarea sencilla para elrepresentante del service tncico con formación tcnica especializada.
Italiano
SIMBOLI
Peso liquido 5,34 kg
10517:2003) 105,1 dB(A)
Uppmatt ljudeffektnivä enligt EN ISO
| SÍMBLO | NOMBRE | SIGNIFICADO |
| Símbolo de alerta de seguridad | Indica que debe tener precauciones para su seguridad. | |
| Lea atentamente el manual de uso | Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el presente manual de uso antes de utiliser laística. | |
| Utilice gafas de sécurité, elementos de protección auditiva y un casco | Lleve gafas de protección y elementos de protección auditiva cuando utilise estaística. | |
| Hoja cortante | No acerque las manos a la hoja, es muy cortante. | |
| Utilización con ambas manos | Sostenga y utilizes laística con ambas manos. | |
| Mantenga a distancia a toda otra persona | Mantenga a lasdemás personas a una distancia minima de 15 m de la zona de trabajo. | |
| Prohibido fumar | No fume cuando haga la mezcla de combustible o cuando llene el depósito de combustible. | |
| Gasolina | Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un indices de octano de 87 ([R+M]/2) o superior. | |
| Aceite | Utilice un aceite de sintesis de dos tiempos para motores de enfiambre de aire. | |
| Mezcla gasolina + aceite | Mezcle bien el combustible antes de llenar el depósito | |
| Interruptor | Interruptor Marcha / Parada I = ENCENDIDO (ON) O = PARADA (OFF) | |
| Advertencia sobre las conditiones deHUDAD | No exponga la手机版 a la lluvia o a laHUDAD. |
Suomi
SYMBOLIT
| SÍMBLO | NOMBRE | SIGNIFICADO |
| ATENÇÃO, PELIGRO | Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, podía occasionar la muerte o lesiones graves. | |
| ADVERTENCIA | Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podía occasionar lesiones graves. | |
| ADVERTENCIA | Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podía occasionar lesiones ligeras o moderadas. | |
| ADVERTENCIA | (Sin símbolo de sécurité.) Indica una situación que podía occasionar daños materiales. |
HUOLTO
Potencia maxima del motor (según la norma ISO 8893) .0,67 kW
Consumo de combustible (según la norma ISO 8893) al máximo rendimiento del motor....0,51 l/h
Consumo especialico de combustible (según la norma ISO 8893) al máximo rendimiento del motor. .0,76 l/kW.h
Capacidad del deposito de combustible. 0,3 I
Tipo de hoja ....doble ACCION
Longitud de la hoja. 60 cm
Capacidad maxima de corte 28 mm
Peso neto 5,34 kg
Nivel de vibraciones (según el anexo C de la norma EN 774:1996+A1+A2+A3 /prEN 10517:2003)
- Empuñadura delantera 23,8 m/s²
- Empuñadura trasera 25,6 m/s²
Nivel de presión acústica (según el anexo D de la norma EN 774:1996+A1 +A2+A3/prEN 10517:2003) 105,1 dB(A)
Nivel de potencia acústica medido (según las
normas EN ISO 3744:1995 e
ISO 11094:1991) 112,1 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizo .... 113 dB(A)
KUVAUS
- Funda de proteccion
- Pantalla protectora
- Empuñadura delantera
- Lukintaruuvi
- Tapon del deposito de combustible
- Bomba de mano
- Empuñadura trasera
- Botón para liberar el gatillo
-
Interruptor Marcha / Parada
-
Gatillo
- Empuñadura del arrancador
- Hoja
- Starttivipu
- Kieleke
KOKOONPANO

VAROITUS
10517:2003) 105,1 dB(A)
Nivelul de putere acustica másurat
(conform normelor EN ISO 3744:1995 si ISO
11094:1991). 112,1 dB(A)
Nivel de putere acustica garantat 113 dB(A)
DESCRIBE
ASMENUPRIEZIURA6pav.)
ASMENU TEPIMAS (7 pav.)
Pastaba: Niekada netepkite ašmenu gvyatvorës genétuvui veikiant.
Lietuviskai
ORO FILTRO VALYMAS (8 pav.)
Išimkite oro filtrdangtelj, nuspausdami liezuveli savonyksciu irkartu svelniai traukdami už dangtelio.
Naudodami minkstajsepit, isvalykitoreo filtra.
Sugrazkinte oro filtrogangeli vieta, idedami liezuvelius oro filtrogangdo angas. Paspauskite dangteli, koljis bus teisingai jedes.
DEGALU BAKO DANGTELIS

JSPÉJIMAS
Nesandarus bako dangtelis sukelia gaisro rizika, ir jj reikia nedelsiant pakeisti. Sio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkiu kuno suzalojimu rizika.
UZDEGIMO ZVAKÉ (9 pav.)
Variklyje naudiojama uzdegimo zvaké Champion RCJ-6Y su 0,63 mm elektrodo atsumu. Naudokite vien tik rekomenduota marki keiskite zvaké kart per metus.

JSPÉJIMAS
Este produit Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricacion y las piezas defectuosas por un periodo de venticuatro (24) mezes, a partir de laecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioriros provocados por un desgaste normal, una Utilización o mantenimiento Incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, como como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, punatas, bolas, etc.
En caso de configuracion incorrecto durante el periodo de la garantia, envie el producto SIN DESCONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
La garantíamentionada es invalidated únicamente en the Reino Unido, la Unión Europea y Australia. En todos los díaspiresas,se aplica una garantía distinta; por favor contacte a su distribuidor local para mas detailles.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo estareshistoriabespacificadoqueeste producto, alcualseaplica presentedeclaracion,esconformaco los requisitosbasicosenmaterialde sadyualseguridadde la directivaMquinas98/37/CEyotrasdirectivas aplicables, como la directiva CEM 2004/108/CEE yla directiva 2000/14/CE, modificada por la directiva 2005 / 88 / CE
Se han consultado las siguientes normas europeas y/o naciones y/o espécificaciones típecas para aplicar los requisitos en materia de salute y seguridad formulados en las directivas comunitarias:
EN 774:1996+A1+A2+A3/prEN 10517:2003, EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN 563:1994, EN 294:1992, ISO 3864-1:2002, ISO 3864-2:2004.
Este produit ha sido declarado conforme a la directiva 2000/14/CE sobre émissiones sonoras, modificada por la directiva 2005/88/CE
Nivel de potencia acústica medido: [dB(A)]: 112,1
Nivel de potencia acústica garantizo: [dB (A)]: 113
Fecha de emisión: 12/2007
La documento Tecnica es conservada por Homelite Far East Co., Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.
Declaración de conformidad existecida en 12/2007 por Homelite Far East Co., Ltd.
①
Declaración de conformidad emitida en 12/2007 pela Homelite Far East Co., Ltd.
NL
CONFORMITEITSVERKLARINGEG
Avenida de la Industria 52
28820 Coslada - Madrid
ESPANA
Tel: +34 (0) 91627 9326
Fax: +34 (0) 916279329
TECHTRONIC INDUSTRIES (ASIA) CO. LTD.
24/F, CDW Building,