DE 4002 - Limpiador de alta presion KARCHER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DE 4002 KARCHER en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Limpiador a vapor |
| Alimentación | Eléctrica |
| Capacidad del depósito | No especificado |
| Presión del vapor | No especificado |
| Tiempo de calentamiento | No especificado |
| Autonomía | No especificado |
| Accesorios incluidos | Boquillas, extensiones, cepillo |
| Longitud del cable | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Función de vapor ajustable | Sí |
| Uso | Limpieza a vapor multi-superficies |
| Seguridad | Protección contra sobrecalentamiento |
| Almacenamiento | Compartimento para accesorios |
| Color | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
Preguntas frecuentes - DE 4002 KARCHER
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DE 4002 - KARCHER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DE 4002 de la marca KARCHER.
MANUAL DE USUARIO DE 4002 KARCHER
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original,
actue de acuerdo a susindicaciones y guardelo para un uso posterior o para other propietario posterior.
- jAntes de la prima puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-345!
- El incumplimiento de las instrucciones de uso y de lasindicaciones de seguidad可以使provocar daños en el aparato yponer enpeligro al usuario y aotras personas.
- En caso de danos de transporte informe inmediamente al fabricante.
Índice de Contents
índice de contentsos ES 1
Protección del medio ambiente ES . . 1
Instrucciones de seguidad ES . 1
Indicaciones de aplicacion. ES . 2
Elementos del aparato.. ES 3
Puesta en marcha ES 4
Manejo ES 4
Empleo de los accesos. ES . 6
Transporte ES 7
Almacenamento del aparato ES . 8
Cuidados y mantenimiento. ES . . 8
Ayuda en caso de averfa.. ES .9
Garantía ES 9
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 9
Declaración de conformidad CE ES . 10
Datasétécnicos ES.11
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son recicclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura domestica; en vez dearlo, entreguelo en los+puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperacion.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deben ser entreprises para su aprovechimiento posterior. Por este motivo, entrega los aparatos usados en los+puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
Instrucciones de seguridad
Simbolos del manual de instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarra les- siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situacion que pueda ser peligrosa, que pueda acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situacion que pueda ser peligrosa, que pueda acarrear lesiones leves o daños materiales.
Simbolos en el aparato
Vapor ATENG
damoto
Uso previsto
- El aparato está destinado a la limpieza con vape y se pueda utilizar con accesarios apropriados como los que se indicate en estemanual de instrucciones.
- Este es apto para el uso en aplicaciones industriales.
Dispositivos de seguidad
La función de los dispositivos de seguidades es proteger al usuario y está prohibido ponderlos充裕a de servicios y modificar o ignorar su funciona.
Regulador de Presión.
El regulator de presión permite tener la presión de la caldera constante durante el funcionaimiento. La calefaction se desconecta cuando en la caldera se alcanza la presión Tmaxa de service y se vuela a conectar cuando la presión de la caldera cae a causa del Consumo de vapor que se produce.
termostato indicator de falta de agua
La falta de agua en la caldera hace aumento la temperatura de la calefacción. El termostato indicador de falta de agua desconecta la calefacción y el piloto rojo de avis de falta de agua se illumina. La calefacción permanecerá apagada hasta que la caldera se haya enfriado o haya vuelto a ser llenada.
Termostato de seguridad
Si el termostato indicate de falta de agua está averiado y el aparato se sobrecalienta, sera el termostato de seguridad el que se ocupe de disconnectar el aparato.
Para el rearme del termostato de seguidad,pongase en contacto con el Servicio Tecnico de Karcher.
Cierre de sécurité
El cierre de seguridad cierra la caldera, oponiendose a la presion existente del vapor. En caso de que el regulator de presion estuviera averiado y se produjera sobreopsis en la caldera se abriría en el cierre de sécurité una valvula de sobrepresión y el vapor saldría por el cierre.
Antes de volver aponer el aparato en func-. tionamento,pongase en contacto con el Servicio Tecnico de Karcher.
Indicaciones de aplicación
Refrescar materiales textiles
Antes del tratamiento con el limpiador a vapor, comprar la tolerancia de los tejidos en una zona oculta: Primero aplicar una grancantidad de vapor,despuesdejar secar y a continuacion comprar si hay modificacion en el color o la forma.
Limpieza de superficies recubiertas con una capa protectora o barnizadas
Al limpiar superficies lacadas o con revestimiento sintético, como muebles de cocina o salón, puertas, parque se pueda soltar la cera, el producto tratante para muebles, los revestimientos de plástico o el color o biendefer manchas. Para limpiar estas superficies, aplicar vapor con un paño sobre la superficie.
Limpieza de ventanas y superficies acristaladas
Caliente las ventanas previamente en caso de bajas temperatas exteriores, sobre todo en invierno. Paraarlo aplique algo de vapor en toda la superficie de cristal. De este modo se evitaran tensiones en la superficie que能把an provocar roturas de cristal.
Elementos del aparato

1 Pistola aplicadora de vapor
2 Rosca para la regulación del vapor
3 Tecla de desbloqueo
4 Seguro (para niños)
5 Selector de vapor
6 Conector de vapor
7 Botón de reestablecimiento - Descalci-ficar
8 Rosca para la regulación del VAPOHY-DRO
9 Piloto luminoso temperatura
10 Rosca para la regulación del vapor
11 Piloto de control- Descalcificacion (blanco)
12 Piloto de control "falta de agua" deposto to adiconal (rojo)
13 Piloto de avis - calefacción (amarillo)
14 Interruptor - Calefacción (ON/OFF)
15 Interruptor de aplicación de vapor
16 Piloto de control "falta de agua" deposto to de vapor (rojo)
17 Cierre de sécurité
18 Cierre del recipiente
19 Embudo de relleno
20 Tubos de prolongacion (2 unidas)
21 Boquilla dechorro concentrado (180 mm)
22 cepillo circular
23 elemento de prolongación
24 Boquilla paraacular la velocidad de salute del vapor (roja)
25 boquilla de limpieza manual
26 Funda de rizo
27 Boquilla para despegar papel pintado (optativo)
28 Boquilla barredora de sueños
29 Paño del suejo
30 Plancha (accessorio especial)
31 regulador de temperatura
32 Interruptor para el plancho con vapor
33 Piloto de avis: calefacción de la plancha en funciona
34 Soporte tuberia de prolongación
35 Soporte para boquilla para sueños
36 Boquilla dechorro concentrado (120 mm)
Puesta en marcha
Montaje de los accesorios
El enchufe de vapor está enganchado en el aparato. Las lengüetas del enchufe tienen que encajjar en la tapa del enchufe del aparato.
Conectar la pieza accesoria (boquilla de suelos, boquilla manual o boquilla de chorro punctual) con la pistola de vapor. Introducirunaspiezas enotras hasta que encaje el boton de bloqueo en la pistola de vapor.
Utilizar las tuberías de prolongación si esnecessary.Introducirunaspiezas en otherashaastaqueencajeelbotondebloqueo correspondiente.
Pulsar el botón de bloqueo paraSeparated las piezas accesoras.
Llenado de agua
Desatornille el cierre de seguridad del aparato.
Llene la caldera con un máximo de 2 litres de agua fresca potable con el embudo. Elempleo de agua caliente reduce el tiempo que tarda el agua en calentarse.
Nota
La caldera puede llenarse hasta 2 cm por bajo del borde de la boca de llenado con el aparato en horizontal.
Advertencia
Noutilizardetergente.
Vuelva a atornillar el cierre de seguidad en el aparato.
DepoSito adicular
Para un periodo de trabajo máslarge también se pueda llenar el deposito adicional.
Desatornillar el cierre del recipiente del deposito adicional.
Llene el deposito adicional con un máximo de 2 litres de agua fresca potable con el embudo.
Atornillar el cierre del recipiente al deposto adicional.
Manejo
Piloto luminoso temperatura
El indicator de temperatura muestra si se trabaja a la temperatura adecuada (zona verde).
Conexión del aparato
Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Conectar el aparato con el interruptor de la alimentacion de vapor y el interructor de la calefacion. Los pilotos de control estan iluminados.
Nota
Só se dispone de laplenapotenciacalefactorasi elacoplamentevedapor estáconectaralaparato duranteelcalentimiento.
Si se apaga el piloto "Calefacción", el sistemas estará lista para funciona.
Nota
No colocar el aparato en vertical@m间隙 esté encendido. La calefacción se descno- nectaría tras un breve periodo de tiempo y el piloto "Falta de agua"se iluminaria en rojo.
Desconectar la calefacción con el interructor para transporte el aparato.
Pulsar el interruptor de vapor para que salga vapor. Orientar primero la pistola siempre hacía un paño hasta que el vapor salga de forma uniforme.
- La calefacción se conectar siempre durante el uso (el piloto se illumina en amarillo), para mantener la presión en la caldera.
Si se conecta el aparato sin agua, primero se ilumina en amarillo el piloto "Calefacción", hasta que el termostato de falta de agua desconecte la calefaction. Después se ilumina el piloto "Falta de agua" en rojo.
Regulación de vape con la roscadel aparato
Regular la cantidad de vapor al trabajo con accesos estandar o plancha con rosca en el aparato.
Regulación de vape con rosca en la pistola de vape
Regular la cantidad de vapor al trabajo con el accesorio estandar con la rosca de la pistola de vapor. La rosca del aparato estará inactivo.
Nota
En caso de haber ajustado la ruedecilla a un escaso caudal de vapor, es possible que, al soltar el interruptor de aplicacion de vapor, continue saliendo brevemente vapor hasta que la presion residual de la man
guera de vapor haya sido eliminada.Esta presión también se pueda bajo más rápidosi se se ajusta la regulación de vapor breve-mente a grancantidad.
Regulación VAPOHYDRO con rosca
- En caso de limpieza en mojado, pourrait retirar la suciedad con agua en lugar de con un paño. Paraarloshipsimilar la humedad del vapor con la rosca para regular VAPOHYDRO. Cuanto mayor sea el grade de humedad del vapor, mayor sera la cantidad de agua contentida en el chorro de vapor y mejor sera el efecto limpiador. Si se gira la rosca totalmente hacía "+"sale un chorro de agua caliente, despues el efecto limpiador es mucho mejor.
- Se recomienda utiliser VAPOHYDRO, p.ej. con la boquilla dechorro punctual, para limpiar el bano.
- Ajustar la regulación de VAPOHYDRO a "-" para trabajo con paños (boquilla para suelos, boquilla manual), para Obtener la menor humedad posible en elchorro de vapor. La fuerza disolventede sociedad del vapor mejorará.
Nota
Si se gira la rosca de la regulación de VAPOHYDRO a "+" , se vaciará la caldera más rápido.
Rellenado del deposito con agua
Nota
Si se ha consumido el agua del deposito, suena una seals y el piloto se "Falta de agua deposito adiconal" se ilumina en rojo.
Llene el deposito adicional con un的最大値の2litros de agua fresca potable con el embudo.
Si se apaga el piloto "Calefacción", el sistemas estará lista para funciona.
Nota
Si la bomba no transporte agua a pesar de que el depuesto adicional está lleno, se debe descalarmicar la caldera.
Desacoplamento de los accesorios
Advertencia
Tenga cuidado al desacoplar los accesos, ya que pueda gotear agua caliente de ellos. No desacople nunca los accesos,mientras salga vapor -jPeligro de escaldamento!
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con los interruptores.
Levantar la tapa del enchufe del aparato y tirar el enchufe de vapeur del aparato.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Nota
El agua residual puede quedarse en el aparato.
Empleo de los accesorios
Pistola aplicadora de vapor
Ejmplos deutilizacion de la pistola de vapor sin accesos:
- para eliminar olores y arrugas de ropa que@cuelgue, aplicar vapor desde una distancia de 10-20 cm.
- para eliminar el polvo de plantas Mantenga una distancia de 20-40 cm.
- para quitar el polvo en humedo, paraarlo se aplicara algo de vapor en un pañoyo se frota los muebles con el.
Boquilla dechorro concentrado
- Cuanto másURTCA ESTÉ LA BOQUILLA del objerto a limpiar, mayor sera el efecto limpiador del vapor, dato que la temperatura y la presión del vapor alcanzan sus valoresolestimadosdirectamente al salir.
- La boquilla dechorro punctual con los differentesmodulos esapta para la limpieza de zonas de dificil acceso, comoesquinas,juntas etc.persianas,calefactiones centrales,baños,acero inoxidable,ventanas,esejos,girferias, superficies revestidas y esmaltadas,disolucionde manchas.
-Esta boquilla permiteacular la velocidad a la que fluye el vapor. Por ese es apta para la limpieza de sociedad muy incrustada, soplar en esquinas, juntas etc.
Nota
No emplee el cepillo circular para la limpieza de superficies delicadas.
Boquilla barredora de suelos
- Apto para pavimentos y paredes lavables, como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al limpar superficies muy sucias, pase la boquilla lentamente para que el vapor pueda actuar durante más tiempo.
- Dar vueltas ycaeir el pano para suelos regularmente para mejorar la absorcacion de sociedad.
Nota
Los restos de detergente que aun se encuentren en las superficies a limpiar, podrián provocearstías allimiar con el vapor, pero desaparecentrasvariosusos.
Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos.
1 Dólar el paño para sueños a lo largo y colocar la boquilla para sueños encima de él.
2 Abrir las pinzas de sujeción.
3 Colocar los extremos de los paños en los orificios y tensar.
4 Cierre las pinzas de sujeción.
Advertencia
No colocar los dedos entre las pinzas.
Boquilla de limpieza manual
Apto para superficies��eñas lavables,
cabinas de ducha, espejos o tejidos de
muebles.
Vestir la boquilla manual con la funda de franela.
Plancha (accessorio especial)
Ref. 6.959-262.0
Conectar el conector de vapor de la plancha con el aparato.
Planchado con vapor
Ajustar la regulacion VAPOHYDRO a "-" con la roscra.
Girar el regulator de temperatura al menos al nivel 3 para planchar todos los tejidos. El vapor proyectado por la plancha impide el sobrecalentamento del tejido.
Cuando se apague el piloto de la plancha estará lista para el funcionaimiento.
Nota
Cuanto mas alta se ajuste la temperatura, mas seco e invisible es el vapor. Lacantidad de vapor se mantiene igual.
- Presionar hacer delante el interruptor para planchar con vapor: el vapor sale continuamente.
- Presionar hacer atrás el interruptor para planchar con vapor: Sale un golpe de vapor.
→ Dirigir el vapor primero a un pañó hasta que no salga más agua.
Girar la regulación decantidad de vapor del aparato hasta que salga la calidad de vapor眼看ada.
Para aplicar vapor a cortinas, ropa etc. se suepeponer la plancha en vertical.
Planchado en seco
Planchas sin vapor: conectar el inter- rruptor del aparato para la alimentacion de vapor y desconectar la calefacion.
Girar el regulador de temperatura de la plancha para el tipo de tejido deseado.
| Fibra sintéti-ca | Lana | Lino |
| C C |
Boquilla para despegar papel pintado (optativo)
Ref. 4.130-145.0
Aplicar vapor de forma uniforme a la superficie de cristal desdeuna distancia de aprox. 20~cm
Desconectar la alimentacion de vapor.
Pasar sobre la superficie de cristal de arriba a abajo con el labio de goma.
Secar el labio de goma y el borde inferior de la ventana afterwards de cada pasada.
Boquilla para despegar papel pintado (accesorio especial)
Ref. 2.863-076.0
Acoplando esta boquilla,可以更好 utilizear el dispositivo limpiador de vapor para retirar el papel pintado de las paredes.
Colocar el levantasodor de papel de em-papelar en el borde de la tira de papel ydefer actuar el vapor hasta que esté blando (aprox 10 segundos).
Cambiar de situó el levantasor de papel sin desconectar. Quitar de la pared la pieza de papel levanta con una espátula.
Si el papel pintado de fibra gruesa tiene varias capas de pintura, es posible que el vapor no统计数据 a humedecerlo. En este caso se recomienda trabajo primero con un rodillo de clavos.
Transporte
Precaución
jPeligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Transportar el aparato
Si se trabajo con tuberías de prolongación y la boquilla para suelos, se pueda transporte el aparato fácilmente, p.ej. por escaleras.
Desconectar la calefacción con el interructor.
Poner el aparato verticalmente.
→ Colgar la tuberia de prolongacion con el
soporte de la parte inferior del aparato.
Almacenamento del aparato
Precaución
jPeligro de lesiones y daños! Respectar el peso del aparato en el almacenimiento.
Este aparato solo se pueda almacenar en interiores.
Almacenamento del aparato
Colocar la boquilla manual, las boqui-llas de chorro concentrado y las piezasymes en el compartmento para accesorios.
Enrollar el cable en el soporte de la base del aparato. Introducir las tuberías de prolongación una a una en las ranuras de la base del aparato.
Nota
Dejar enfiar siempre los cepillos para evitar que se deformen las cerras.
Cuidados y mantenimiento
Pelicro
Antes de efectuar los trabajo de mantenimiento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfiree.
Enjuague de la caldera

Enjuagar la caldera de la limpiadora de vapor como minimuma cada 5 rellenos.
Llenar la caldera de agua y sacudirla fuertamente. Con ello se desprenden los restos de cal que se han quedado depositados en el fondo de la caldera.
Vaci ar el agua.
Desincrustacion de la cal de la caldera
Nota
Si se emplea continually un agua destilada de lasrubiales enel mercado, no esnecessarydescalcificaralcaldera.
Para eliminar la cal que quede en la pared de la caldera, recomendamos limpiarla con el descalcificador bio RM 511 de KAR-CHER. El descalcificador bio de KAR-CHER RM 511 es un producto a base de acido cfrico que es biodegradable.
Precaución
A fin de evaporar posibles daños en la caldera, emplee para la desincrustacion unicamente productos autorizados por KÄRCHER.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Descargue toda el agua de la caldera.
Disolver totalmente dos bolsas de descalcificador removiendo continuamente en dosLitrosdeagua caliente.
Vierta esta solución en la caldera y déjela actuar durante aprox. 8 horas.
Peligro
Durante la descalcificacion no atornille el cierre de seguidad en el aparato. No emplee bajo ningunconcepto el dispositivo,mIENTras la caldera contenga productodesincrustante.
Verter la solución descalcificadora. Enjuagar la caldera al menos除外 dos veces con agua fria para asegurar de que no queden restos en el aparato.
Conexión del aparato
Pulsar el botón de restablecimiento hasta que se apague el piloto "Descal-cificar".
El aparato queda lista para su uso. Tras aprox. 50 horas de servicios, el piloto "Descalificar" indica la?singularmente descalcificacion necessities.
Cambio de filtro

Si se utilizes agua sucia se pueda atasar el filtro. Este se nota porque la bomba está en marcha durante mucho tiempo odea de funciona totalmente.
Cambiar el filtro.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar los trabajo de mantenimiento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfiree.
Peligro
Los problemas de reparación en el aparato sólo los couldesrealizarel Servicio的技术ico autorizzato.
Piloto de control "falta de agua" se illumina en rojo
Rellenar el deposito con agua.
Piloto de control-Descalcificacion iluminado en blanco
Descalcifique el aparato.
Garantía
En todos los países rigen las conditiones de garantía existables por nuestraEmpresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratisamente Dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirido el aparato o al serviceo al cliente autorizzato más(PRXSMO SU Domicilio.
Accesorios y piezas de repuesto
- Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionaamento seguro y sin averías del aparato.
- Podrá encontrar una selección de las piezas de repuestos usadas con más Frequencia al final de las instrucciones de uso.
- En el área de servicios de www.kaer-cher.com encontrará más información sobre piezas de repuestos.
Accesorios especials
Sólo se pueda usar accesos especials autorizados por fabricante.
| Denominación | No. de pieza |
| Descalcificador bio RM 511 (3x 100 g en polvo) | 6.290-239.0 |
| Vehúculo Caddy | 6.962-239.0 |
| Set de corona de cerdas con cerdas de latón | 2.863-075.0 |
| Set de corona de cerdas | 2.863-077.0 |
| Paño de microfibras | 6.905-921.0 |
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la这其中 designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su Diseño y tipo constructorivo como a la version puesta a la vente por nosotros, las normas básicas de seguidad y sobre la salute que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perdá su validez en caso de que se realizen modificaciones en la这其中 sin是我国 consentimiento explcito.
Producto: Limpiadora de vapor
Modelo: 1.092-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2: 1997 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2006 + A2: 2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233: 2008
Normas naciales aplicadas
TRD 801
Año de la identificación de la CE 1998
5.957-470
Los abajo firmantes actuan con plenos PODeres y con la debida autorizacion de la direc tion de la Empresa.


Persona autorizada para la documentacion: S. Reiser
| Conexión electrica | ||
| Tipo de corriente | -- | 1~ |
| Frecuencia | Hz | 50/60 |
| Tensión | V | 230-240 |
| Categoría de protección | IPX4 | |
| Tensión en la empuñadura | V | 24 |
| Cable conexión red | N.° de pedido | EU 6.647-757.0 |
| CH 6.647-832.0 | ||
| GB 6.647-831.0 | ||
| Potencia y rendimiento | ||
| Potencia de calefacción | W | 2300 |
| Bomba | W | 50 |
| Máx. presión de service | MPa (bar) | 0,32 (3,2) |
| Presión de service permitida | MPa (bar) | 0,57 (5,7) |
| Temperatura | °C | 145 |
| Tiempo de calefacción por litro de agua | min | ca. 4,5 |
| Máx. caudal de vape | g/min | 82 |
| Medidas y pesos | ||
| Peso sin accesorios | kg | 8,0 |
| CapacidadCTL de la caldera | I | 4,0 |
| Contenido del depósito | I | 2,0 |
| Máx. capacité de la caldera | I | 2,4 |
| Longitud | mm | 480 |
| Anchura | mm | 305 |
| Altura | mm | 265 |

Leia o manual de manual original antes de utiliser o seu apare-
Termóstato de falta de agua
Termóstato de seguranca
Desenroscar o fecho do recipiente (deposito adicional).
Inserir no max. 2 litres de agua no deposito adicional, utilizing o funil.
Enroscar o fecho do recipiente no deposto adicular.
Manuseamento
| Fibra sintéti-ca | Lã | Tecido de li-nho |
| C |
Bocal para a limpeza de janelas (accessorio especial)
N.° de encomenda: 4.130-145.0
Readicionar agua.
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-1:2006 + A1:2009
EN 55014-2: 1997 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2006 + A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionals aplicadas
TRD 801
Anodadata identificacaoCE
1998
5.957-470
Utilizarea accesorilor
Pistol cu aburi
Exemple de utiliser a pistolului cu abur fãrã accesoriü:
Fier ce calcat (accesoriu)
Nr. de comanda: 6.959-262.0
Conecta fi s a de abur a fierului de calcat la aparat.
Cálcarea cu abur
Accesorii si piese de schimb
Vor fi utilizes numai accesorii si piese de schimb agreate de catre producator. Accesoriile originale si piesele deschimb originale constitue o garantie a faptului cautilajul va putea fiexploatat in condiiti de siguranta si fara defeci-uni.
- O selecţie a pieselor de schimb/utilizate cel mai des se găsește la sfărşitul in-structiunilor de Utilizare.
- Informati suplimentare despree piesele de schimb gasiti la www.kaercher.com, in sectiunea Service.
Accesorii optionale
Utilizi numai accesori a probate de catre producator.
ManualFacil