RCS-4450C - Motosierra RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RCS-4450C RYOBI en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Motosegadora eléctrica |
| Características técnicas principales | Motosegadora con motor potente y cadena de alta calidad para un corte eficiente. |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 45 cm, Ancho: 25 cm, Altura: 30 cm |
| Peso | 4,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con cadenas y guías RYOBI |
| Tipo de batería | No aplicable (modelo eléctrico) |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 1800 W |
| Funciones principales | Corte de madera, poda, mantenimiento de jardín |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie la cadena después de cada uso, verifique el nivel de aceite regularmente. |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa RYOBI. |
| Seguridad | Utilizar guantes y gafas de protección, respetar las instrucciones de seguridad proporcionadas en el manual. |
| Información general | Ideal para usuarios domésticos y pequeños trabajos de jardinería. |
Preguntas frecuentes - RCS-4450C RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre RCS-4450C RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RCS-4450C - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RCS-4450C de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO RCS-4450C RYOBI
POSITION DER HÄNDE (Abb. 17)

WARNING
REINIGEN DES ANLASSERS (Abb. 62)
Le agradecemos su confianza por haber comprado un producto Ryobi.
Esta motosierra ha sido diseñada y fabricada por Ryobi sugiendo elevados criterios de exigencia, por lo cual se tratate de unaquina fiable, de uso defensa sencilla y segura. Si efectúa unostenimiento correcto de la motosierra,oulda utiliser estaquina resistente y de excelentes prestaciones durante muchos años.

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda este manual de uso.

IMPORTANT
El mantenimiento requires mucha atencion y un buena conocimiento de laquina: por estareason,debe quedar en manos de un techniciancualificado.Si fuera preciseRepairalgenclemento,utilice exclusivamente piezas de recambio Ryobi originales.Para trabajo sin correr riesgos innecasarios,lea y compendiatodas las instrucciones antes deutilizar lamaquina.Cumpla todas las instrucciones deseguidad.El incumplimiento de las recomendaciones de seguidad que se indica acontinuacion可以使vojar heridas corporales graves.

ADVERTENCIA
Lea este manual de uso de原則 a fin antes de usar la motosierra. Preste una atencion especial a las instrucciones y SYMBOLOS de seguridad que indican Peligro, Advertencia y Precaucion. Estas instrucciones de sécurité estarasndestinas a asegurar su proteccion y evaporar heridas graves. Si utilizes la motosierra correcta y opportunamente,ouldaunarriendmuchos años conunaquina fiabley segura.

ADVERTENCIA
Este=simbolo indica las precauaciones que hay queamar. Sirve para llamar su atencion, yaque su seguridad está en juego!

ADVERTENCIA
Al trabajo, unaquina suece y occasional graves lesiones oculares. Anteles de utiliser laquina,pongase gafas de seguridad o de proteccion con pantallas laterales y, de ser necessario,una pantalla facial. Recomendamos a los usuario de gafas graduadas que las protejan cubriendolas con una mascarilla de security o con gafas de proteccion estandar con pantallas laterales. Protejase siempre la vista.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Las advertencias e instructaciones incluidas en esta sección del manual de uso está destinadas a asegurar su proteccion. El incumplimiento de cualesra de estas instructacionesuede provocar heridas corporales graves. Para trabajo con estaquina sin correr ningún riesgo,lea atentamente estemanual y familiaricese con su contenido, al igual que con todas las etiquetas de laquina. Trabajo sin correr riesgos supone aplicar el sentido common, estar atento y poder el funcionaamento de la motosierra.
CONOZCA EL FUNCIONAMENTO DE LA MAQUINA Lea attentamente este manual de uso. Conozca las différentes aplicaciones y limites de laquina, asi como los riesgos inherentes a este aparato.
Las MOTOSIERRAS está disnadas exclusivamente paraURTAR madera.
PUEDE PRODUCIRSE UN REBOTE SI EL EXTREMO DE LA GUIA DE LA CADENAenta en contacto con un objerto o si la cadena de corte se coge y se bloquea en la madera durante el corte. Este contacto pueda provocar un brusco reboot de la guia de la cadena hacer arriba y hacer bajo, en direction al usuario, lo本身就是 que si la cadena se coge en la madera durante el corte. Enamblelos casos,能把和睦ar a perdor el control de la motosierra y herirse gravamente.NO confie exclusivamente en los elementos de proteccion de la motosierra. Como usuario de la motosierra, deben tener una series de medidas para evaporar el riesgo de accidentes or heridas.
- Puede reducir o eliminar el efecto sorpresa en caso de reboot, comprehiendo el principio general del reboot. El efecto sorpresa contribuye a provocar accidentes.
-
Cuando trabajo con la motosierra, sostengala firmamente con ambas manos. Coloque la mano derecha en la empunadura trasera y la mano izquierda en la empunadura delantera, rodeando Completely cada empunadura con los dedos. Sujetando correctamente laquina, con el brazo izquierdo extendido, controlará mejor la motosierra en caso de producirse un rebote.
-
Cerciorese de que la zona de trabajo está libre de obstáculos. NO deje que el extremo de la guía de lacedena entre en contacto con un tronco, una rama,
Espanol
una valla orialquier otro objeto con el que coulda chocol,msteadasutiliza la motosierra.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
- Corte sempre con el motoreworkando a maxima velocidad. Presione el gatillo a fondo y mantenga una velocidad de corte constante.
- No extienda demasiado el brazo y no sostenga la motosierra por encima de la alta del pecho.
- Siga las instrucciones del fabricante relativas al acontecimiento y mantenimiento de la月下旬.
-
En caso de tener queCambiar la guia de laceda, utilise exclusivamente las guias recomendadas por el fabricante.
-
NO SOSTENGALAMOTOSIERRACONUNASOLA MANO.Siutiliza la motosierra con una sola mano,puede herirse gravamente y herir a lasdemaspersonas (ayudantes,transeuntes)presentes enla zona de trabajo.Lamotosierra esta diseñada para sujetarse conlasdos manos.
- NO UTILICE LA MOTOSIERRA SI ESTÁ CANSADO. No utilise la motosierra si está cansado, bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos.
LLEVE ZAPATOS DE SEGURIDAD. Lleve también ropa ajustada al cuero, guantes de trabajo, gafas de seguridad, elementos de proteccion ocular y auditiva y un casco. - NO TRABAJE CON LA MOTOSIERRA DESDE UNA SUPERFICIE INESTABLE (como una escalera, un andamio, un arbol, etc.).
MANIPULE EL COMBUSTIBLE CON PRECAUCION.
Antes deponer en marcha el motor, alejese como minimum de 15m del lugaronde hallenado el deposito.
- NO DEJE QUE OTRAS PERSONAS PERMANEZCAN CERCA DE LA MOTOSIERRA cuando la ponga en marcha o@mrientas corte. Mantenga a lasdemas personas y a los animales fuera de la zona de trabajo.
ANTES DE COMENZAR A CORTAR,despeje la zona de trabajo,adopte una posicion estable y anticipate hacía que lado irá cuando caiga el árbol.
MANTENGASE ALEJADO DE LA CADENA DE CORTE cuando el motor está en marcha.
TRANSPORTE LA MOTOSIERRA UNICAMENTE CON EL MOTOR APAGADO Y EL FRENO ACTIVADO, la guía de la cadena y la cadena de corte orientadas hacía más y el silenciaró Separado
del cuerpo. Cuando transporte la motosierra, utilise una funda de proteccion adaptada para la guia de la cascena.
NO UTILICE LA MOTOSIERRA SI ESTÁ DANADA, mal ajustada o si no está completeness o correctamente montada. Compruebe que laceda deja de girar al soltar el gatillo acelerador.
- PARE EL MOTOR antes de partir la motosierra. NO deje el motor en funciona bajo vigilancia. Por seguidad, active también el freno de cadena antes de partir la motosierra.
- TENGAMUCHOCUIDADOwhencorte arbustos yramaspequeñasya que loselementos finos能把nengancharse en laceda de corte yresultarprojectadoshaciaustedo hacerleperdele equilibrio.
- CUANDO CORTE UNA RAMA QUE ESTÁ EN TENSION, esté preparado para alejarse rápidamente para no resultar golpeado cuando la tension de las fibras de madera se libera.
MANTENGALAS EMPUNADURAS limpias y secas, sin restos de aceite o de combustible.
- UTLICICE LA MOTOSIERRA UNICAMENTE EN LUGARES BIEN VENTILADOS.
NO UTILICHE LA MOTOSIERRA MONTADO EN UN ARBOL, al menos que está formado para este tipo de trabajo.
TENGASIEMPRESAMANOUNEXTINTOR CUANDOUTILICELA MOTOSIERRA.
- SIGA LAS INSTRUCCIONES RELATIVAS AL AFILADO Y MANTENIMIENTO DE LA CADENA DE CORTE.
- UTILICE EXCLUSIVAMENTE LAS GUIAS DE CADENA y las cadenas de bajo tendencia al reboot recommendadas por el fabricante para esta motosierra.
- NO MONTE una guía de cada arqueada en el bloque motor y no utilise accesorios que no hayan sido recommendados para esta motosierra.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consultelas con regularidad y realizables para informar a otros posiblesuidsicosi. Si presta laquina,trague igualmente el manual de uso correspondiente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LAS MOTOSIERRAS

ADVERTENCIA
Las advertencias e instructaciones incluidas en esta sección del manual de uso está asignadas a asegurar su proteccion. El incumplimiento de cualesquiera de estas instructacionesuede
Espanol
provocar heridas corporales graves.
MEDIDAS GENERALES DE PRECAUCION
NO CORTE SARMIENTOS ni maleza de diametro inferior a 76~mm
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LAS MOTOSIERRAS
EL SILENCIADOR SE CALIENTA MUCHO durante yuponedes del uso.No lo toque,podria sufrir graves quemaduras.
SOSTENGA SIempre LA MOTOSIERRA CON LAS DOS MANOS cuando el motor está en marcha. Sostenga firmamente la motosierra, rodeando las empuñaduras con los dedos.
- NO PERMITA QUE OTRA PERSONA UTILICE LA MOTOSIERRA sin haber recibido las instrucciones necessarias para su correcto funciona;. Este consigna se aplica tanto a las entreprises de alquiler de máquinas como a los particulares.
ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR, cerciórese de que laceda no roza ningún objeto.
- UTILICE LA MOTOSIERRA UNICAMENTE en lugares bien ventilados.
LLEVE ROPA ADECUADA.
- No lleve prendas amplias. Lieve un pantalon长大 y grueso, botas y guantes. No lleve joyas, pantalones cortos o sandalias, ni trabajo con los pies descalzos. No lleve prendas amplias que podrian cogarse en el motor o atascarse en laceda o la maleza. Utilice monos, vaqueros o pantalones largos de tela gruesa y resistente. Sujete su cabello por encima de los=hombros.
Lleve zapatos antideslizantes y guantes de trabajo para asir mejor laquina y proteger sus manos. - Utilice elementos de proteccion ocular y auditiva, y un casco cuando utilise estaquina.
LLENAR EL DEPOSITO (!NO FUME!)
Para reducir el riego de incendios o quemaduras, manipule el combustible con precaución. Se tratate de una sustancia muy inflamnable.
- Mezcle y guarde el combustible en un bidón diseñado para CONTENER GASOLINA.
- Mezcle el combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas.
Elija una superficie despejada, detenga el motor ycede que se enfré ante de llenarro.
■ Afloje lentamente el tapón del deposito para reducir
la presión y eliminat que el combustible se derrám alrededor del tapón.
Apriete solidamente el tapón afterwards del llenar el deposto.
- Limpiecretuidosamente lamaquinaseshaderramado combustible.Antes deponer en marcha elmotor,aljese de 15m del lugardonha Ilenado deposto.
No queme jamás el combustible derramado.
ZONA DE CORTE / DE TRABAJO: PRECAUCIONES BÁSICAS
No utilise la motosierra montado en un arbol.
No utilise la motosierra desde una escalera:es muy peligrosso.
- Mantenga a lasDEMáspersonas y a los animales fuera de la zona de trabajo. No permita que nadie permanezca circa de la motosierra cuando la ponga en marcha o@msteadas lautilice.
Observacion: la superficie de la zona de trabajo depende del trabajo que desea realizar asi como del tamano del arbol o de la pieza que va a trabajo. Por exemple, para talar un arbol se requirea una zona de trabajo mas grande que para los demas tips de cortes como el troceado.
EMPUJE Y TRACCION
La fuerza de reación se ejercse siempre en la direction opuesta al sentido de rotacion de laadena. Por lo tanto,debte estar preparado para controlar la TRACcION cuando corte con el borde inferior de laadena y el EMPUJE cuando corte con el borde superior de la guia de laadena.
Observación: la motosierra se ha probado Completely en fabricula. Por lo tanto, es normal encontrar restos de aceite en la motosierra.
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
No utilise nunca una motosierra deteriorada, mal ajustada o que no esté completeness o correctamente montada.
Compruebe que lacedadeferagiraral soltarel gatillo acelerador. Si laceda de corte trabaja al ralenti,puederesultar necessarioajustarlecarburador.Consulte la seccion"Ajustede ralenti" del presentemanual.
Si la cada de cortecede travajando al ralenti una vez efectuados los ajustes,pongase en contacto con un centro de Servicio Habilitado Ryobi y no utilise la motosierra hasta efectuar las reparaciones.

ADVERTENCIA
Cualquier reparacióndistincta de las que se indican en las instrucciones del manual de uso
Espanol
debe quedar en manos de un先进技术ualido. El uso de ferramentas inadequadas para(retar el volante motor o el engranaje, o para sutetar el volante motor a fin de retrar el embrague, poderaadar el volante motor y hacerlo explotar, con el consiguiente riesgo de heridas graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LAS MOTOSIERRAS
REBOTE
Losrebotessonuna reacccionpeligrosaquepuedeprovocarheridasgraves.No confieexclusivamente enles elementosdeproteccionde la motosierra.Asimismo,debeteamarprecauacionesespecialesparaevitartlos
riesgos de accidentes o heridas.
Observación: consulte la sección "Utilización" de este manual para Obtener más información sobre los rebotes y los medios para evaporar heridas graves.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO ULTERIORMENTE.
Espanol
1
| Advertencia | Indica que debe tomar precauiones para su seguridad. | |
| Lea atentamente el manual de uso | Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprende el presente manual de uso antes de utiliser laquina. | |
| Utile gafas de sécurité, elementos de protección auditiva y un casco | Utile elementos de protección ocular y auditiva, y un casco cuando utilise estaquina. | |
| Prohibido fumar | Prohibido fumar y trabajo cercía de chispas o de una llama desnuda. | |
| Utilización con ambas manos | Sostenga y utilise la motosierra con ambas manos. | |
| Prohibida la realización con una sola mano | No utilise la motosierra sosteniéndola con una sola mano. | |
| Monóxido de carbono | Los motores emiten monóxido de carbono, un gas inodoro que pueda resultar mortal. No utilise jamás la motosierra en un lugar cerrado. | |
| Rebote | jATENCIón, PELIGRO! Preste atencion al riesgo de rebote. | |
| Contacto de la guía de la capena | Evite que el extremo de la guía de la capena entre en contacto con objetos. | |
| Lleve siempre guantes | Lleve guantes de trabajo gruesos y antideslizantes cuando utilise la motosierra. | |
| Gasolina y aceite | Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un indice de octano de 87 ([R+M]/2) o superior. Laquina的功能a con un motor de 2 tiempos que necesita una mezcla de gasolina y aceite de sintesis 2 tiempos (proportion 2%). | |
| Mantenga a distancia a toda otra persona | Mantenga a las demás personas y a los animales a una distancia minima de 15 m de la zona de trabajo. |
Espanol
SIMBOLOS
Algunos de los symbolos que se indican a contiBaoon可以把 figurar 4ncaquina. Aprendir o reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretacion de这些 symbolos 4apgmitira utilizing la maqina con mayor seguidad y de manera adecuada. 310~cm^3 310~cm^3 310~cm^3
SIMBOLO
NOMBRE
310~cm^3
310 cm³
310~cm^3
210 cm3
210 cm3
210 cm³
40 cm
DESIGNACTON/EXPLICACION cm
9.53 mm
9.53 mm
8.26 mm
CHARACTERISTICAS TECNICAS
| fina y de baja | fina y de baja | fina y de baja | |
| tendencya al rebote | tendencya al rebote | tendencya al rebote | |
| Peso - sin guía,性强e,combustible ni aceite | 6 dientes | 6 dientes | 7 dientes |
| Capacidad del depósito de combustible | 35 cm3 | 40 cm3 | 44 cm3 |
| Capacidad del depósito de aceite | 1,6 kW (2,2 cv) | 1,8 kW (2,4 cv) | 2,0 kW (2,7 cv) |
| Longitud de la guía de la性强a | 12000 r.p.m. | 12000 r.p.m. | 12000 r.p.m. |
| Paso de la性强a | 2700 -3100 r.p.m. | 2700 -3100 r.p.m. | 2700 -3100 r.p.m. |
| Calibre | 100 dB(A) | 100 dB(A) | 100 dB(A) |
| 110 dB(A) | 110 dB(A) | 110 dB(A) | |
| Tipo de性强a | |||
| Piñón de arrastre | 4,5 m/s2 | 4,5 m/s2 | 4,5 m/s2 |
| Cilindrada | 7,3 m/s2 | 7,3 m/s2 | 7,3 m/s2 |
Potencia nominal
Velocidad nominal
Velocidad de talenti
Nivel de presión acústica (ISO22868)
Nivel de potencia acústica (ISO22868)
Nivel de vibraciones (ISO22867)
-
Empuñadura delantera
-
Empuñadura trasera
DESCRIPCION (Fig. 1)
- Protector de mano delantero / Freno de cadena
- Empuñadura delantera
- Tapa del cilindro
- Bomba de mano
- Starter
- Cárter de engranaje
- Tornillo de montaje de la guía de lacedena
- Guía de lacedena
- Cadena de baja tendencia al rebote
MONTAJE
-
Cubierta del arrancador / ranuras de ventilación
-
Empuñadura del arrancador
- Interruptor marcha/parada
- Botón para liberar el gatillo
- Empuñadura trasera
- Gatillo acelerador
- Tapon del deposito de aceite
- Tapon del deposito de combustible

ADVERTENCIA
De fazer algoa pieza, no utilise laquina antes de saber obtenido la pieza en cuestion. El incumplimiento de esta advertencia可以使 causar heridas corporales graves.

ADVERTENCIA
No intente modifier laquina ni utilizes accesorios bajo uso no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilizacion incorrecta y pueda provocar situaciones peligrosas de las que podran resultar heridas graves.
Observación: la motosierra se ha probado Completely en fabrica. Por lo tanto, es normal encontrar restos de aceite en la motosierra. Después de leer la etiqueta relativa a la mezcla de combustible, retirela y guardela con el manual de uso.
Espanol
VéanseFiguras34-43.
Consulte la section "Sustituir la cadena y la guía de la cadena" más adelante en este manual.
UTILIZACION

ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizo con laquina no deje de estar atento. No olvide nunca que basta con un segundo de inatencion para herirse gravamente.

ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de segundad o gafas de proteccion con pantallas laterales cuando utilise estaquina. Si incumple esta consigna poderen proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.

ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesosores recomendados por el fabricante. La utilizacion deequalquier piezo o accesorio no recomendadouede occasionar heridas graves.
APPLICACIONES
Utilice la motosierra para las siguientes aplicaciones:
Corte de ramas, tala de árboles y troceado en general.
Corte de las raíces de contrafuerte
COMBUSTIBLE Y LLENADO DEL DEPOSITO
MANIPULAR EL COMBUSTIBLE CON TODA SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Detenga el motor antes de llenar el deposito. No llene jamás el deposito de combustible de unaquina cuando el motor está configurando o cuando todas esta está caliente. Manténgase alejado como minimo a una distancia de 15 m del lugar donde hallenado el deposito de combustible antes deponer en marcha el motor. I'NO FUME! El incumplimiento de esta advertencia pueda causar heridas corporales graves.

ADVERTENCIA
Cerciorese de que laquina no pierda combustible. Si observa una fuga, haga reparar la motosierra antes de volver a utiliserra para evacitar los risgos de incendio o quemaduras.
Manipule el combustible con precaución; se trata de una sustancia muy inflamable.
- Mezcle el combustible y llene el deposito de combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas. No inhale los vapores del combustible.
Evite que supiel entre encontacto con la gasolina o el aceite.
Evite particularmente toda proyeccion de gasolina o de aceite a los ojos. En caso de recibir proyecciones de gasolina o de aceite a los ojos, enjuagelos inmediamente con agua. Si la irritacion persiste, consultte inmediamente a un medico.
Limpie inmediamente el combustible derramado.
- Laquina funciona con un motor de 2 tiempos que necesa una mezcla de gasolina y aceite de sintesis 2 tiempos. Mezcle la gasolina sin plomo y el aceite de sintesis 2 tiempos para motores en un recipiente limpio homologado para CONTENER GASOLINA.
El motor funciona con gasolina sin plomo para automóviles con un indice de octano de 87 ([R+M] /2) o superior. - No utilise las mezclas de gasolina y aceite que se venden en las gasolineras, especially las mezclas para motos, velomotores, etc.
- Utilice exclusivamente aceite de sintesis de 2 tiempos.
- Mezcle un 2% de aceite con la gasolina, en una proportionscde 50:1 (2%)
- Mezcle bien el combustible antes de llenar el depuesto
- Mezcle el combustible en��encias cantidades: no mezcle combustible para un periodo superior a un mes. Le recomendamos igualmente que utilise un aceite de sintaies 2 tiempos con estabilizador de combustible.

LLENAR EL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (Fig. 2)
Espanol
- Limpie el depuesto alrededor del tapón para evaporar contaminar el combustible.
- Afloje lentamente el tapón del deposito para reducir la presión y evacitar que el combustible se derraste alrededor del tapón.
Vierta con precaución la mezcla de combustible en el deposito, sin detramarla. - Antes de volver a ajustar el tapón, limpie la junta y cerciórese de que está en buena estado.

UTILIZACION
Vuelva a colocar inmediamente el tapón del deposito y apiételo firmmente con la mano. Limpie todo rastro de combustible derramido. Manténgase alejado como minimo a una distancia de 15 m del lugar donde hallenado el deposito de combustible antes deponer en marcha el motor.
Observación: es normal que el motor despida humo durante y después de la primera utilización.
1 Litre
| + | 20 ml | = | |||
| 2 Litres | + | 40 ml | = | ||
| 3 Litres | + | 60 ml | = | 50:1 | |
| 4 Litres | + | 80 ml | = | ||
| 5 Litres | + | 100 ml | = |
LUBRICAR LA CADENA Y LA GUIA DE LA CADENA (Fig. 3)
Utilice aceite para cadenas y guías de cadenas Ryobi, disnado para las cadenas y los engrasadores de cadenas, y formulado de talmania que resulte eficaz a temperaturas muy variadas sin necessities de diluirse. La motosierra consume aproximamente un deposito de aceite por cada deposito de combustible.
Observación: no emplee aceite sucio, ya uso o contaminado. Podía dañar la bomba de aceite, la guía o la cadena.
Vierta con precaución el aceite para guías y cadenas en el deposito de aceite.
- Llene el depuesto de aceite cada vez que llene el depuesto de combustible.
UTILIZACION DEL FRENO DE CADENA (Fig. 4-5)
Compruebe el funciona del freno deadena antes de cada uso.
- Con el dorso de la mano izquierda, active el freno de capena empujando el protector de mano / freno
de cada hacia adelante cuando la cada este travajando a maxima velocidad.
Desactive el freno de cada tirando del protector de mano / freno de cada hacía la empuñadura delantera hasta oir un click.
ADVERTENCIA Si el freno de
Si el freno de cada no detiene la cada instantaneeamente, o si hay que sujetarlo durante el uso para que no se active solo, lleve la motosierra a un Centro de Servicio Habilitado y no la utilizes hasta que el freno haya sido reparado.
PONER EN MARCHA EL MOTOR (Fig. 6-10)
Laquina no se pone en marcha de la mismaforma según si el motor está frío o caliente.
ADVERTENCIA Situese a la izq
Située a la izquierda de la guía de la cadena. No pase por encima de la motosierra o de la cadena; y no se incline nunca más alla de la trayectoria de la cadena.
- Coloque la motosierra en un suelo plano y cercórese de que no haya ningún objeto u other obstáculo cerca de laística que pueda tocar la guía y la cadena. Para no desafilar la cadena prematuramente, cercórese de que la guía de la cadena y la cadena no toquen el suelo.
Sostengafirmamentele empuñadura delantera con la mano izquierda y colque el pie Derecho en la base de la empùñadura trasera.
Puesta en marcha en frío:
Ponga el interruptor en MARCHA (I).
- Compruebe que el freno de cada no está activado tirando del protector de mano / freno de cada hacía OVERRIDE.
- Accione 4 vezes la bomba de mano.
- Tire completeness del starter hasta la posicion de estrangulacion (I+I).
Tire de la empuñadura del arrancador hasta que el motor está listado para arrancar, pero no más de 5 veces.
- Empujé elstarterhasta la posicón intermedia de semiestrangulación(1).
Tire de la empunadura del arrancador hasta que el motor seonga en marcha.
Observación: deje el motor en marcha con el starter en esta posición entre 15 y 30segundos según la
Espanol
temperatura.
- Empujé Completely elstarterhasta la posicón MARCHA(2).

ADVERTENCIA
Si no sueña el gatillo para reducir la velocidad del motor cuando el freno deadena está activado, pueda darar el motor. No mantenga jamás el gatillo apltado cuando el freno deadena está activado.
UTILIZACION
Puesta en marcha en caliente:
Ponga el interruptor en MARCHA (I).
- Compruebe que el freno de cada no está activado tirando del protector de mano / freno de cada hacía OVERRIDE.
- Accione 4 vezes la bomba de mano.
Tire de la empunadura del arrancador hasta que el motor seonga en marcha.
PARAR EL MOTOR (Fig. 11-12)
Suelte el gatillo acelerador ycede que la velocidad del motor se reduzca. Para detener el motor,pong a el interruptor en STOP * .No deje la motosierra en el sueo hasta que la cadena haya dejado de girar. Para mayor seguidad, active el freno de cadena cuando no utilise la motosierra.
Si el interruptor no permite parar la motosierra, tire Completely del starter (estrangulacion / [-]) y active el freno de cada para parar el motor. Si el interruptor no permite parar la motosierra cuando está en posicion STOP " hagalo reparar antes de volver a utiliser la motosierra para evaporar trabajo en conditiones peligrosas y sufir heridas graves.
Observacion: cuando termine de utilizing la motosierra, reduzca la presion algojando y apretando de nuevo los tapones de los depuestos de aceite y combustible. Deje que el motor se enfiree antes de guardar la motosierra.
REGULAR LA VELOCIDAD (Fig. 13)
Si el motor se pone en marcha, funciona y acceleras pero no aguanta el ralenti, gire el tornillo de ralenti "T" hacía lackecha para subir el ralenti.
Si laceda trabajo al ralenti, gire el tornillo de ralenti "T" hacla izquierda para reducir la velocidad y parre elmovemento de laceda. Si, una vez ajustada, laceda siguestrabajando al ralenti,contacte con un Centro de Servicio Habilitado para efectuar losajustes necessarios y no utilise laquina hasta que
haya sido reparada.

ADVERTENCIA
LA CADENA NO DEBE TRABAJAR AL RALENTI. Gire el tornillo de ralenti "T" hacla izquierda para reducir la velocidad de ralenti y detener la cadena, o contacte con un Centro de Servicio Habilitado para efectuar los ajustes necessarios. No utilise laquina hasta que haya sido reparada. Una cadena que trabaja al ralenti puede provocar heridas corporales graves.
EMPUJE Y TRACCION (Fig. 14)
La fuerza de reación se ejercse siempre en la direccion opuesta al sentido de rotacion de la cnnada. Por lo tanto,debte estar preparado para controlar la TRACcION cuando corte con el borde inferior de la guia de la cnnaya y el EMPUJE cuando corte con el borde superior de la guia de la cnnada.
Observación: la motosierra se ha probado Completely en fabrica. Por lo tanto, es normal encontrar restos de aceite en la motosierra.
PRECAUCIONES CONTRA LOS REBOTES (Fig. 15-16)

ADVERTENCIA
Se producen rebotes cuando laadena está en movimiento y la parte superior del extremo de la guía de laadenaenta en contacto con un objeto o cuando laadena se coge y se bloquea en la madera durante el corte. Si el extremo superior de la guía de laadenaenta en contacto con un objeto, laadena pueda atascarse en el elemento que se está cortando y detenerse porunos instantes.Cuongesto occurre,se produce una violenta proyeccion de la guía de laadena hacia abarra y hacia atras, en direccion al usuario. Asimismo, si laadena de corte se atasca a lo largo del extremo de la guía de laadena, esta ultimauede resultar proyectada de forma violenta hacer el usuario. En(ambos casos,puedeleargacapderel control de laquina y herirse gravamente.
No confie exclusivamente en las protecciones integradas en laquina. tambiénDebe tener una série de medidas para evaporar el riesgo de accidentes o heridas. Consulte las "Instrucciones generales de seguridad" para Obtener más informacion.
PREPARACION DEL CORTE
Espanol
POSICION DE LAS MANOS (Fig. 17)

ADVERTENCIA
No invierta jamás la posición de las manos descrita en este manual (no Coloque la mano izquierda en la empañadura trasera y la mano derecha en la empañadura delantera) y evite las posturas que PODAN situAR su cuerpo o su brazo en la trayectoria de la capena.
UTILIZACION

ADVERTENCIA
No active el gatillo acelerador con la mano izquierda y no sostenga la empuñadura delantera con la mano derecha. No se ponga jamás en la trayectoria de la cadena cuando utilise la motosierra.
POSICION DE TRABAJO (Fig. 18)
■ Afirmese bien en sus piernas, sobre un suelo firme.
- Mantenga el brazo izquierdo extendido para poder controlar un possible rebote.
Situese a la izquierda de la guia de la cadena.
- Los bulgares deben sujetar la parte inferior de las empuñaduras.
ZONA DE TRABAJO (Fig. 19)
- Corte exclusivamente materia o materiales derivados de materia. No corte chapas, plástico, piedras ouitariano material de construccion.
No deje que los niños realizen esta motosierra. No permita que nadie utilise la motosierra sin haberle hecho leer antes este manual de instruciones y haberle dato las instruciones necessities para utiliser estaquina con toda seguridad. - Mantenga a las这几个 personas (ayudantes, transeulentes, niños) y a los animales a una DISTANCIA SEGURA de la zona de trabajo. En las operaciones de tala, la distancia de seguridad debe ser al menos igual al doble de la alta de los árboles más grandes de la zona de trabajo. En las operaciones deacrodeo,mantenga una distancia de al menos 4,5m entre cada trabajo.
Afirmese bien en sus piernas, sobre un suelo estable, para no perdier el equilibrio cuando utilise laquina.
No sostenga la motosierra por encima de la alta del pecho, ya que de producirse un rebote sera dificil
controlar la motosierra.
- No tale árboles cerca de cables electricos o edificios. Deje esta clase de operaciones en manos de profesionales.
- Utilice la motosierra sólo cuando haya suficiente luz y la visibiliad sea suficiente para ver bien lo que está hacerndon.
TECHNicas BASICAS DE USO / DE CORTE
Practique cortando pequeños truncos con lasDistinctas先进技术 para acostumbrarse a la motosierra antes de comenzar una operation de corte más importante.
- Adopte una postura correcta, situándose freme a la pieza, con la motosierra al ralenti.
- Empujte a fondo el gatillo ycede que el motor alcance su velocidad Tmaxima antes de comenzar aURT.
- Empiece aURT, colocando la motosierra contra el tronco.
- Ponga el motor a maxima velocidad durante toda la operación de corte.
- Deje que laadena haga "todo el trabajo" ejerciendo simplement una liga presión hacía bajo. Si fuerza laquina, pueda darar la guía de laadena, laadena o el motor.
Suelte el gatifillo una vez que haya acabado el corte ydefer que la velocidad del motor se reduzca. Si设有xnecionar la motosierra a maxima velocidad sin carga, la cadena, la guia de la cadena o el motor podriand desgastarse prematuramente.
No ejerza presión sobre la motosierra al final del corte.
TALA DE ARBOLES - CONDICIONES PELIGROSAS (Fig. 20)

ADVERTENCIA
No tale aróbules durante periodos de viento o lluvia intensos. Espere hasta que las conditiones climáticasieran dejen de ser peligrosas.
Al talar un árbol, es importanteFULI las siguientes instrucciones paraatarlos riesgos de heridas corporales graves.
- Utilice elementos de proteccion ocular y auditiva, y un casco (A) cuando utilise estaquina.
No tale árboles muy inclinados, o árboles muy grandes con ramas podrides o muertas, corteza suelta o tronco hueco. Estos árboles deben ser empujados o tirados a tierra con maquinaria de obrantes de cortarse.
Tenga en cuenta la distribución y el peso de las
Espanol
ramas gruesas (B).
Retire la maleza alrededor del arbol que va a talar (C).
No tale árboles cerca de cables electricos o de edificios (D).
Tenga en cuenta la direccion en la que el arbol se inclina (E).
Cerciorese de que el árbol noonga ninguna rama rota o muerta que pudiera caerle encima y golpearle,m润滑lo tala (F).
- Durante el corte, mire a usar la copa del árbol para cerracrarse de que caerá en la direction prevista.
UTILIZACION
- Mantenga a las这几个 personas a una distancia segura (G) (al menos el doble de la alta del árbol).
Anticipe hacía qué lado irá cuando caiga el árbol (H).
Si el arbol comienza a caer en una direccion differente de la prevista, o si la motosierra se atasa o es arrastrada durante la caida del arbol, suede la motosierra y alejese rapidamente! - Tenga en cuenta la direccion del viento antes de talar un árbol.
No tale árboles cerca de linyas electricas o de edificios que podrián ser golpeados por las ramas o el propio árbol al caer.
Si está travajando en un terreno inclinado, permanezca en la parte alta del terreno ya que el arbol可以选择 rodar o deslizarse hacer abajo una vez talado.
Retire los residuos, piedras, trozos de corteza, clavos, grasas y alambre del árbol, donde se vayan a efectuar los cortes.

ADVERTENCIA
NO tale árboles cerca de linhas electricas o de edificios que podrnan ser golpeados por las ramas o el propio árbol al caer.
TECNICA DE TALA DE ARBOLES (Fig. 21-24)
- Elija una via por donde retirarse cuando caiga el árbol (o varías en caso de que esté bloqueada la via elegida). Despeje la zona inmediata alrededor del árbol y compruebe que no hay obstáculos en la via de escape elegida. Despeje esta zona aproximadamente a 135^ desde la linea de caIDA prevista (A).
- Tenga en cuenta la fuerza y la direccion del viento,
la inclinación y el equilibrio del árbol, como la ubicación de las ramas grandes. Todos这些 factores peuvent influer en la direction en la que caera el árbol. No intente talar un árbolseyiendo una linea diferente de su linea de caía natural (B).
- Corte una muesca de 1/3 del diámetro del tronco aproximadamente, del lado por donde caera el árbol (C). Efectue los cortes de la muesca de manos que queden cruzando en ángulo recto la linea de caía. La muesca debe vaciarse para estar un paso horizontal para la motosierra. Para que el peso del árbol no bloquee la motosierra, haga primero el corte inferior.
- Haga un corte trasero (D) recto horizontal, como minimo a 5 cm por encima del corte horizontal de la muesca.
Observación: no corte jamás hasta la muesca. Deje siempre una franja de materia entre la muesca y el corte trasero (aproximadamente 5 cm o 1/10 del diametro del árbol).Esta franja se conoce como "bisagra" (E). Controla la caía del árbol y evita que se deslice, se tuerza o se sépare bruscamente de la cepa.
En arboles de gran diametro, detenga el corte trasero antes de que sea lo suficientamente profundo como para que el arbol se caiga o se asiente en la cepa. Después, introduzca cuñas de madera o plástico (F) en el corte deforma que no toquen la cadena. Introduzcalas poco a poco para hacer palianca en el arbol.
- Cuando el árbol empiece a caer, pare la motosierra y déjela en el suelo inmediamente. Póngase a salvo en la zona prevista, comprobando que el árbol no cae en su Directions.

ADVERTENCIA
El corte trasero no debelearg nunca hasta la muesca.La bisagra controla la caida del arbol: se tratate de la franca de madera que queda entre la muesca y el corte trasero.
CORTAR LAS RAICES DE CONTRAFUERTE (Fig. 25)
Una raíz de contrafuerte es una raíz gruesa que se extiende desde el tronco del árbol hasta el nivel del sueño.Corte las raíces gruesas del árbol antes de talarlo. Primero haga un corte horizontal (A) en el contrafuerte,y律师事务所律师之一。 Luego un corte vertical (B) perpendicular. Retire la parte que ha cortado (C) de la zona de trabajo.Tale el árbol una vez retiradas las raíces de contrafuerte.Consulta la sección "Técnica de tala de árboles"de este manual.
TROCEADO (Fig. 26)
El terminator troceado designa el corte de los árboles
Espanol
talados a la longitud deseada.
Corte solo un leno cada vez.
Coloque los troncos pequeños en un caballete o encima de otro tronco cuando vaya a trocearlos.
- Mantenga limpia la zona de trabajo. Cerciórese de que ningúnbjecto pueda entrada en contacto con el extremo de la guía de la cadena o la cadena durante el corte: podría provocar un reboot (A).
- Durante la operación de trocardo, située en la parte alta del terreno, para que los troncos cortados no能把 rodar hacía vestud.
A vez es imposible evaporar que laadena se ataque (con las先进技术 de corte estandar) o dificil prever en qué direccion caer a un tronco cortado.
UTILIZACION
TROCEADO CON CUNA (Fig. 27)
Si el troncoiene un diametro suficiente para poder introducir una cuna (B) sin tocar lacedena,utilice una cuna para mantener abierto el corte y evitar que lacedena se atasque.
TROCEADO DE LENOS BAJO TENSION (Fig. 28)
(C) LENO SOSTENIDO EN UN EXTREMO (D)LENO SOSTENIDO EN AMBOS EXTREMOS
Efectue el primer corte (E) en 1/3 del leño y elsegundo corte en los 2/3 (F) por el otherdo. Durante el corte, el leño Tiende a doblarse. La motosierra pueda cogere o atascarse en el leño si hace un primer corte a una profundidad superior al tercio del diametro del leño.
Preste especial atencion a los lenos bajo tension (G) para que la guia de la cnna y la cnna no queden cogidas.
TROCEADO POR ARRIBA (Fig. 29)
Empiece por la parte superior del leno cortandolo con la parte inferior de la guía de la cadena. Ejerza una liga presión hacía bajo. Tenga cuidado, la motosierra tenerá a alejarse de usted.
TROCEADO POR ABAJO (Fig. 30)
Empiece aURTAR la parte inferior del leñoutilizarando la parte superior de la guía de lacedena.Ejerza una ligera presiónHCIarriba.
La motosierra tenerá avenir hacíaastede preparado para esta reación y sujetefirmamente lamotosierra paramantenerelcontroldelambdaquina.
CORTE DE RAMAS Y PODA (Fig. 31-32)
Trabajelentamente,sosteniendofirmamentela
motosierra con las dos manos. Mantenga siempre el equilibrio.
Permanezca a una distancia prudente de la rama que está cortando. Corte la rama colocandose del lado opuesto de la misma EXPECTO al tronco.
No utilise la motosierra desde una escalera:es muy peligioso.Deje esta clase de operaciones en manos de profesionales.
No sostenga la motosierra por encima del nivel del pecho, ya que de producirse un reboot sera dificil controlar la motosierra.

ADVERTENCIA
No se suba jamás a un árbol paraURTARuna rama o podar.Noutilicelatosierra estando de pie en una escalera,una plataforma,un tronco o enequalquierotra posición inestableque podrha hacerleperderel equilibrio y/o el controlde laquina.
-
Al poder árboles, es importante que no efectue el corte final al ras del tronco o de la rama principal sin haber cortado antes una parte de la rama para reducir su peso. Esto evita que la corteza se desprésada del tronco.
-
Primero efectue un corte por abajo hasta 1/3 del diametro (A).
- Después, realice un corte por arriba para que caiga la rama (B).
- Efectue el corte final contra el tronco (C), hundiendo la guía de la性强a lentamente para Obtener un corte limpio. De este modo, la corteza podra regenerarse.

ADVERTENCIA
Si las ramas que desea PODAR se situan por encima del nivel del pecho,defer la operation de podan en manos de un profesional.
CORTE DE LOS LÁTIGOS (Fig. 33)
Un látigo (A) es una rama, una cepa parcialmente arrancada o un arbusto que ha sido doblado porOTHERtrozo de madera, de mannersque azota bruscamente cuando se corta o se retira el trozo de madera que lo sujeta. Es muy probable que la cepa parcialmente arrancada de un arbol talado se suele y vuelva a la posicion vertical al cortarla paraSeparatedr del tronco. Tenga cuidado con los látigos, son peligrosos.

ADVERTENCIA
Los látigos son peligrosos ya que pueda golpearle y hacerle perdcer el control de la motosierra, con el consiguiente riesgo de heridas graves o mortales.
Espanol
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Si fuera preco移到 alter el elemento, utilise exclusively piezas de recambio Ryobi originales. El uso de cadaquier other pieza可以使 resultar peligioso o deteriorar el producto.

ADVERTENCIA
Utilice sempre gafas de sécurité o de proteccion con pantallas laterales cuando trabajo con unaquina electrica o cuando la limpie con un chorro de aire. Si el trabajo produce mucho polvo,pongase también una pantalla facial o una mascarilla.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
No utilise disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos puede resultar dañados con los disolventes que se venden en el commercio. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA
Los elementos de plástico no deben estar jamás en contacto con liquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que你能做不到, debilitar o destruir los elementos de plástico.
LUBRICACION
Todo los rodimientos de estaquina tienen lubricante de alto indice de lubricacion encantidad suficiente para toda la vidautilde laquina en conditiones normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricacion adicular.
SUSTITUIR LA CADENA Y LA GUIA DE LA CADENA (Fig. 34-43)

ATENCIón, PELIGRO
No ponga el motor en marcha antes de haber instalado la guía de la cadena, la cadena, el capter del motor y el capter de engranaje. Si algo nuo de这些东西 elementos no está colocado, el engranaje puede resultar proyectado o explotar, con el consiguiente riesgo de heridas graves.

ADVERTENCIA
Para evaporar los ríesgos de heridas corporales graves, lea detenidamente y comprenda todas las instrucciones de seguridad incluidas en esta sección.
Coloque siempre el interruptor en STOP "before" "antes de efectuarrialquier operation en la motosierra.
- Compruebe que el freno de cada no está activado tirando del protector de mano / freno de cada hacía OVERRIDE.
Observacion: cuando sustituya la guia de laceda y laceda, utilise siempre guias y cadenas recomendadas por el fabricante.
Lleve quantes cuando manipule laceda y la guia de laceda. Estos elementos estan aflilados y会展en tener rebadas.
Retire los tornillos de montaje de la guía de laceda con la llave combinada suministrada.
Retiree el carter de engranaje.
Retire la guía de laceda y laceda.
Retire lacedena vieja de la guia.
- Forme un bucle con la受害者 y deshagaequalquier retorcimiento. Los dati en de la受害 (A) deben estar orientados en el sentido de rotacionde la受害 (B).Si estan orientados en la direccionopuesta,dele la vuelta al bucle que ha formado.
Coloque los elabones de arrastre (C) en el riel de la guía (D) como se muestra en la Figura 38.
Laceda debeformarunbuclenaparte trerasede la guia delacadena.
- Mantenga lacedena en la guia y pase el buce alrededor del piñon de arraste (E).
- Ajuste la guía de manière que los vástagos queden en la ranura larga situada en la parte trasera de la guía.
Observacion: al colocar la guia en los vastosos (F), cerciorese de que el pasador de ajuste (G) se situag en el orificio del eje de tension (H) de la camera.
- ColoqueNuevomente el carter de engranaje (I) y los tornillos de montaje (J) de la guía.
- Apriete los tornillos de montaje con la mano. La guía de la性强a deponir el peso de suerte que sea possible ajustar la tensión de la性强a.
Tense la cadena girando el tornillo de ajuste de la cadena (K) hacía la derechosha hasta que la cadena quedeperfectamenteajustada enla guia,con los eslabones de arrastrecorrectamente insertados en el riel de la guia.
Levante el extremo delantero de la guía de la cadena para comprobar que la cadena no se sueña de la guía.
Si hay holgura entre laceda y la guia de laceda,
Espanol
suelte el extremo de la guía y apriete el tornillo de ajuste de la tensión de la cadena media vuelta hacía la derecha. Repita esta operation hasta que ya no haya holgura.
Sujete el extremo de la guía de laceda y apriete firmamente los tornillos de montaje de la guía.
La cadena tiene la tensión adecuada cuando ya no hay holgura a nive del borde inferior de la guía y está ajustada pero puede girarse con la mano sin agarrotarse. Cerciórese de que el freno de cadena no está activado.
Observación: si la capena queda demasiado ajustada, no pueda desplazarse. Afloje ligeramente los tornillos de la guía y gire el tornillo de ajuste de la tension de la capena un cuarto de vuelta hacía la izquierda. Sujete el extremo de la guía de la capena y apiretefirmamente los tornillos de montaje de la guía. Compruebe que la capena se desplaza sin agarrotarse.
MANTENIMIENTO
AJUSTAR LA TENSION DE LA CADENA (Fig. 44-46)

ADVERTENCIA
No toque ni ajuste laceda con el motor en marcha. Laceda está muy aflida. Lleve guantes de proteccion cuando efectue una operation deostenimiento en la motoserra.
Detenga el motor antes deaabstar la tension de la.
cadena.
- Compruebe que los tornillos de montaje de la guía de laceda puede aflojarse con la mano.
Gire el tornillo de ajuste de la tension de la celda.
hacia la derecha para volver a tensar la celda.
Observación: lacedena, cuando está fria, tiene la tensión adequada cuando ya no hay holgura a nive del borde inferior de la guía y什么都justada pero pueda desplazarse con la mano sin agarrotarse.
Tense-Newamente laceda cuando los elabones de arrastre (A) cuelguen por debajo del riel inferior de la guia.
Observación: la temperatura de la性强a augmenteduringe el uso.Los eslabones de arrastre de una性强a,when estacaliente ycorrectamente tensa, cuelgan de 1,25 mmapproximadamente por debajo del riel de la guia.Para determinar the tension adecuada deuna性强a cuando estacaliente,sepuedutilizar el extremo de unallave combinada.
Observación: unacedanenua tiende aestirarse. Controle a dato la tension de laceda ywhelming a tensarla en cuando sea necessario.

ADVERTENCIA
Una键盘 tensa en caliente puede resultar demasiado aplretada una vez fria. Compruebe la "tension en frío" antes de utilizesla de nuevo.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA (Fig. 47-48)

ADVERTENCIA
Compruebe que el interruptor está en STOP "”—antes de efectuar cualquier operación en la motosierra.
Utilice esta motosierra exclusivamente con unaceda de baja tendencia al rebote. Con un correctomantenimiento, estacedanedorte rapidodeducelriesgo de rebote.
Efectuando un correcto mantenimiento de laceda, obtendrá un corte limpio y rápido.
La性强 e deaspern s pequeas y polvoriantas, si hay que forzar durante el corte o si la性强 solo corta por un lado. Cuando efectue operations deostenimiento en la性强,onga en cuesta los seguides aspects:
-
un ángulo de acontecido Incorrecto del borde lateralSEO.
-SEO.
la holgura de los limitadores de profundidad (A): -
cuando más grande sea la holgura de los limitadores de profundidad, tanto más elevado es el riesgo de que se produzan rebotes.
- a la inversa, un ajuste insufficientemente profundo reduce la calidad de corte.
Si los+dentes entran encontacto con objetos duros como clavos o piedras, o si estan gastados por el barro o la arena que pudiera encontrarse en la madera,deje que un Centro de Servicio Habilitado efectue el aflido de la cadena.
Observacion: cuando vuelva a colocar lacedena en su lugar, controle si el piñón de arrastre (B) está usoo o deteriorado. Si muestra signos de desgaste o deterioro, hagal sustituir en un Centro de Servicio Habilitado.
Observación: si no entiendeperfectamente el proceso de aflido de la受害者 que se explicá a continuación, haga aflírla受害者 de su motojerra en un centro de Servicio Habilitado o sustitúyala por una受害者 de baja tendencia al rebote.
AFILAR LOS DIENTES DE CORTE (Fig. 49-52)
Descripción de un diente de corte:
(A)Cortador (B)Borde lateral (C)Limitador de profundidad
Espanol
(D) Base (E)Garganta (F)Talón
(G) Remache (H)Borde superior
Afle todos los clients en el mismo ángulo y a la misma longitud ya que sólo se pueda Obtener un corte rápido cuando todos los clients están uniformes.

ADVERTENCIA
Laadena está muy afilada. Lleve guantes de trabajo cuando efectue operaciones de mantenimiento en laadena. De este modo, reducirá el rísigo de heridas.
Tense la cadena antes de afilarla. Paraarlo, consulte la seccion «Ajustar la tension de la cadena».
- Utilice una lima redonda de 1,6 mm de diametro y un portalimas (no suministrados). Afile siempre los pacientes en el punto medio de la guía de la capena.
- Mantenga la lima alismo nivel que el borde superior del cortador. Nocede que la lima se incline o se balancee.
MANTENIMIENTO
Ejerciendo una presión ligera pero firme, lime hacía el ángulo delantero del diente.
Levante la lima en cada movimiento de regreso.
- Dé algunos pasadas firmes con la lima en cada cortador. Lime todos los pacientes de la izquierda (A) en la misma direccion. Después, pase al(otherazo y lime los pacientes de la referencia (B) en la direccion contraria.
Retire los residuos de la lima con un cepillo metálico.

ADVERTENCIA
Unaadena mal aflida o embotada puede provocar un excesso de velocidad del motor durante el corte, dañandolo.

ADVERTENCIA
Un acontecido incorrecto de la性强a augmentede el riesgo de rebotes.

ADVERTENCIA
Si no sustituya o repara una cadena deteriorada, se expone al riesgo de heridas corporales graves.
ÁNGULO DE AfilADO DEL BORDE SUPERIOR (Fig. 53)
A) CORRECTO 30^ - Los portalimas tienenanmarcasque permiten alinearcorrectamente la limayobtener un angulo correcto respectal borde superior.
(B) MENOS DE 30^ - Para cortes transversales
(C) MÁS DE 30^ - Filo delgado que se embota rápidamente.
ÁNGULO DEL BORDE LATERAL (Fig. 54)
(D) CORRECTO 80^ - Angulo que se obtiene colocando una lima del diametro adecuado en el portalimas.
(E) GANCHO - "Engancha" la madera y se embot rápidamente,;aumenta el riesgo de reboot. Se produce por usar una lima de diametro demasiado(PCPO o por sostenerla demasiado bajo.
(F) ÁNGULO TRASERO - Requiere una fuerza de avance demasiado importante, produce un desgaste excessivo de la guía y de la cadena. Se produce por usar una lima de diámetro demasiado grande o por sostenerla demasiado alto.
HOLGURA DE LOS LIMITADOS DE PROFUNDIDAD (Fig. 55-57)
- Mantenga la holgura de los limitadores de profundidad en 0,6 mm (A). Utilice una escala de profundidad para comprobar la holgura de los limitadores.
- Controle la holgura de los limitadores de profundidad antes de cadahawk.
- Utilice una lima plana (B) (no suministrada) y un calibrador de afiado (C) (no suministrado) para limar de manière uniforme todos los limitadores. Utilice un calibrador de 0,6 mm. Después de limar el nivel de cada limitador de profundidad, devuélvales su forma original redondeando la parte delantera. Tenga cuidado para no darñar los eslabones de arrastre adyacentes con el borde de la lima.
- Los limitadores de profundidad se deben ajustar con la lima plana en la misma direccion en que se han sido los dientes adyacentes con la lima redonda. Tenga cuidado para no tocar con la lima plana la cara de los dientes al ajustar los limitadores de profundidad.
MANTENIMIENTO DE LA GUIA DE LA CADENA (Fig. 58)

ADVERTENCIA
Compruebe que laceda se ha detenido antes de efectuarrialquier operation de mantenimiento en la motosierra.
Cada/semana, dele la vuelta a la guía de la cadena para distribuir el desgaste por ambos lados y prolongar al máximo su vidaCTL.Després de cada uso, limpie la guía y comprueque que no está gastada o dañada.
Las deformaciones y las rebabas en los rieles de la guía son las consecuencias normales del desgaste. Estos defectos deben atenuarse con una lima en cuando aparezcan.
Espanol
La guía debe sustituirse en los seguides casos:
si el interior de los rieles está uso hasta el punto que laceda pueda tumbarse sobre elazo,
si está torcida,
■ si los rieles estan agrietados o rotos,
■ si los rieles estan abiertos.
Además, lubrique la guía de la性强a cada semana, injectando producto lubricante en el orificio previsto para tal fin. Gire la guía de la性强a y compruebe que los orificios (A) y el riel de la性强a está libre de impurezas.
LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE (Fig. 59-60)

ADVERTENCIA
Compruebe que el filtro de aire está correctamente instalado antes de volver a colocar los elementos en su lugar. Nunca ponga en marcha el motor sin el filtro de aire, podra做不到earmotor.
MANTENIMIENTO
AJUSTAR EL CARBURADOR (Fig. 61-63)
Antes de ajustar el carburador:
- Limpie las ranuras de ventilacion de la cuberta del arrancador con un cepillo o con aire comprido.
- Limpie el filtro de aire (A). Consulte la sección "Limpiar el filtro de aire".
- Deje el motor en marcha duranteunos instantes antes de ajustar el ralenti.

ADVERTENCIA
Las conditiones climáticas y laaltitude poden afectar el funcionaimiento del carburador. No dejo que otheras personas se acerquen a la motosierra,m润滑as ajusta el carburador.
Ajuste del ralenti
El ajuste del ralenti permite cambio el grado de aperture de la valvula al soltar el gatillo acelerador.
Ajuste:
Gire el tornillo de ralenti «T» hacía la derecha para augmentar la velocidad de ralenti.
Gire el tornillo de ralentí «T» hacía la izquierda para reducir la velocidad de ralentí.
- Efectue un corte de prueba, y ajuste el tornillo de alta velocidad H para Obtener una mejor potencia de corte (y no paraajsar la velocidad maxima). El tornillo de alta velocidad no se pueda girar más de un cuarto de vuelta.

ADVERTENCIA
LA CADENA NO DEBE TRABAJAR AL RALENTI. Unacedena que trabaja al ralenti Possible provocar heridas corporales graves.
LIMPIAR EL ARRANCADOR (Fig. 62)
Utilice un cepillo o aire comprimido para tener limpias las ranuras de ventilacion (B) de la cuberta del arrancador.
MECANISMO ANTICONGELANTE DEL CARBURADOR (Fig. 64-65)
La motosierra cuenta con una trampilla de ventilación situada en elazo derecho de la tapa del cilindro, que transmitse el aire caliente procedente del motor hacía el carburador para evitar el congelamenteño cuando se utilizes la motosierra con tiempo frío. Si usa la motosierra a temperatas de 0^ a 5^ y con un alto grado de humedad, pueda formarse hielo en el carburador. Esto reduciría la velocidad del motor y/o occasionaria problemas de functonimiento. Cuando utilise la motosierra en estas conditiones, elija el modo anticongelante antes de comenzar a trabajo.
Para elegir el modo anticongelante:
Ponga el interruptor en STOP « 空 ^ 空
Retire la tapa del compartmento del filtró de aire (A).
Retire el filtro de aire.
- Levante el starter (E) para retirarlo de la tapa del cilindro (C).
- Afloje los cinco tornillos que mantienen el cilindro en su lugar. Retire la tapa del cilindro.
Retire la trampilla (D) que se encuesta en el bajo decho de la tapa del cilindro haciendo presión en ella.
- Dele la vuelta a la trampilla deforma que la inscripción "Snow"quedearriba,y colóquela.nuevamente en su lugar.
Vuelva a colocar la tapa del cilindro en su lugar y ajuste los tornillos que la sujetan.
Vuelva a colocar el starter, el filtro de aire y la tapa del filtro de aire en su lugar.

ADVERTENCIA
Coloque la trampilla en la posicion de uso normal ("Sun") cuando no haya riesgos de congelacion. Si utilizes la motosierra en modo anticongelacion cuando las temperatas son más elevadas, es probable que el motor no puedaeworkarcorrectamente.
LIMPIAR EL MOTOR (Fig. 66-67)
Limpie a dato las ranuras del cilindro (B) y del volante
Espanol
motor (A) con aire comprimido o un pincel. Las impurezas en el cilindro peuvent occasionar un recalentamento peligioso del motor.

ADVERTENCIA
Nunca ponga en funciónmente la motosierras si uno de los elementos no está correctamente instalado, especially the carter del motor y la cubierta del arrancador. Las piezas können romperse y resultar proyectadas. Haga reparar el volante y el engranaje en un Centro de Servicio Habilitado exclusivamente.
Observación: si observa que laquina pierde potencia, el escape o el silenciador pueda estar abstruidos con restos de calamina. Deberá limpar这些东西 restos para restablecer la potencia inicial del motor.
COMPROBAR EL FILTRO DE COMBUSTIBLE (Fig. 68)
Controle con Frequencia el filtró de combustible (B). Sustainúyalo si está sucio o dañado.
MANTENIMIENTO
SUSTITUIR LA BUJIA (Fig. 69)
El motor de estaquina funciona con una bujía Champion RZ7C o NgK CMR7H con separación de electrodo de 0,64 mm. Sustitúyala cada 50 horas de uso, o con mayor Frequencia siaría你需要, por una bujía del mesmo tipo.
- Afloje la bujía girández hacia la izquierda con una llave (A).
Retire la bujia. - Colque la bujia ahora en el paso de rosca y gírela hacía la derechosa con la mano. Después, après这一切amente con una llave (B).
Observación: no ponga en cortocircuito el cable de la bujía: dañaría gravamente laquina.
CONTROLLER / LIMPIAR LA REJILLA PARACHISPAS Y EL ESCAPE (Fig. 70)
El escape está equipado con una rejilla parachispas. Una rejilla parachispas defectuosa puede provocar un incendio. La rejilla pueda ensuciarse incluso con un uso normal. Hay que controlarla cada semana y limpiarla cuando sea Neededo. Mantenga siempre el silenciador y el parachispas en buena conditiones.

ADVERTENCIA
El silenciador se calienta mucho durante y
despues del uso de la motosierra. Para reducir los ríagos de heridas graves, evite todo contacto con el silenciador.
Deje que el silenciador se enfié.
Retire el tornillo torx (E) y las tuercas de 8 mm (D) que mantienen la tapa del silenciador en su lugar; retire la tapa (C) y la rejilla parachispas (A).
Si la rejilla parachispas está sucia, limpiela con un peuque cepillo metálico. Sustituya la rejilla parachispas si está agrietada o danada.
Retire el silenciador (B)
- Utilice un destornillador plano para retirar los restos de calamina pasando por las ranuras de ventilación.
Limpie también los restos de calamina acumulados en las ranuras de ventilación del silenciador y en el escape del cilindro.
- ColoqueNuevolemente silenciador,la rejilla parachispas y la tapa del silenciador en su lugar.
Ajuste los tornillos torx y las tuercas.
CONTROLLER Y LIMPIAR EL FRENO DE CADENA (Fig. 71-72)
Retire el capter de engranaje y limpie los componentes del freno deadena (A). Compruebe el desgaste de la banda del freno (C) y sustituyala si está demasiado gastada o deformada. El espesor de la banda noDebe ser inferior a 0,6 mm. Por lo tanto, noDebe estar desgastada en mas de la mitad.
- Mantenga siempre limpio el mecanismo del freno de cada y lubrique ligeramente la articulación del freno (B).
- Compruebe sistématicamente el funciona del freno deéra,despues de efectuaralquelquier reparación o limpieza. Para Obtener más información, consulta la sección "Utilización del freno deéra".
- Controle el pasador de laadena (D) y sustituyalo si está dañado.

ADVERTENCIA
Incluso limpiando el mecanismo a diario, es impossible garantizar la felidad del freno de capena sobre el terreno. Cumpla las instrucciones de corte.
ALMACENAMIENTO DE LA MOTOSIERRA (1 MES O MÁS)
Vierta todoel combustible restante en el deposto en un bidon homologado para CONTENER gasolina.
Espanol
RESOLUCION DE PROBLEMAS
| Problema | Posible causa | Resoluciones |
| El motor no arranca. [cerróre de que el interruptor está en la posición marcha (I)] | No hay chispa. | Compruebe el estado de la bujía. Retire la tapa del filtro de aire. Retire la bujía del cilindro. Vuelva a conectar los cables de la bujía yooterla bujía en la parte superior del cilindro, poniendo la parte metálica en contacto con el cilindro. Tire del arrancador y observse si se produce una chispa en el electrodo de la bujía. Si no se produce ninguna chispa, haga la misma prueba con una bujía nueva. |
| El motor está ahogado. | Coloque el interruptor en parada y retire la bujía. Empuje el starter hasta la posición marcha (pulsado a fondo) y tire de la empuñadura del arrancador entre 15 y 20 veces. De este modo, quitará el exceedente de combustible del motor. Limpie la bujía y vuelva a colocarla. Ponga el interruptor en marcha (I). Accione 4 vezes la bomba de mano. Tire tres veces de la empuñadura del arrancador con el starter pulsado a fondo (posición marcha). Si el motor no arranca, ponga la palance del starter en posición de semiestrangulación (posición intermedia) y retome el proceso normal de arranque. Si el motor sique sin arrancar, repita estas distinctas etapas con una bujía nuevo. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um den Vergaser von einem Spezialisten einstellen zu lassen. | |
| El motor arranca pero no accelerara correctamente. | El tornillo "L" (baja velocidad) necesita un ajuste. | Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado para que untutorial ajuste el carburador. |
| El motor arranca pero despues se para. | El tornillo "L" (baja velocidad) necesita un ajuste. | Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado para que untutorial ajuste el carburador. |
| El motor arranca pero no funciona correctamente avertising velocidad. | El tornillo "H" (alta velocidad) necesita un ajuste. | Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado para que untutorial ajuste el carburador. |
| El motor no alcanza su velocidad maximizing y/o produce demasiado humano. | La mezcla gasolina / aceite es incorrecta. | Utilice un combustible recientemente mezclado que contenga la correcta proportión de aceite de sintesis 2 tiempos. |
| El filtrde aire está sucio. | Limpie el filtrde aire. Consulte la sección "Limpiar el filtro de aire". | |
| La revilla parachispas está sucia. | Limpie la revilla parachispas. Consulte la sección "Controlar/ Limpiar la revilla parachispas y el escape". | |
| El tornillo "H" (alta velocidad) necesita un ajuste. | Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado para que untutorial ajuste el carburador. |
Espanol
RESOLUCION DE PROBLEMAS
| Problema | Posible causa | Resoluciones |
| El motor arranca,funciona y acelera pero no aguanta el ralentí. | Se debe ajustar el tornillo de ralentí del carburador. | Gire el tornillo de ralentí «T» hacía la derecha para augmentar la velocidad de ralentí. Consulte la sección «Ajustar el carburador». |
| Laadena travaja al ralentí. | Se debe ajustar el tornillo de ralentí del carburador.Hay una fuga de aire en el sistemas. | Gire el tornillo de ralentí «T» hacía la izquierda para reducir la velocidad de ralentí. Consulte la sección «Ajustar el carburador».Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado para sustituir el sistemas defectuoso. |
| Laadena y la guía de laadena se calientan y despiden humano. | El depósito de aceite está vacío.Laadena está demasiado tensa.El sistema de lubricación no funciona.Las tanas de aceite están obstruidas. | El depósito de aceite debeLENarse al本身就是 time que el depósito de combustible.Para Obtener instrucciones, consulte la sección «Ajustar la tension de laundry».Deje que el motor funcione a media velocidad de 30 a 45segundos. Pare la motosierra y compruebe que no caen gotas de aceite por la guía de laundry. Si hay aceite, pueda ser un signo de que laundry está embotada o la guía dañana.Retire el carter de engranaje y la guía de laundry y limpie las tanas de aceite con un cepillo duro. |
| El motor arranca yfunciona pero laundry no se desplaza. | El freno deundry estáactivado.Laundry estádemasiado tensa.La guía de laundry y laundry noestán correctamente montadas.Laundry de laundry y/o laundry estndañadas.El piñón de arrastre estádañado. | Desactive el freno deundry. Consulte la sección «Utilización del freno deundry».Para Obtener instrucciones, consulte la sección «Ajustar la tension de laundry».Consulte la sección "Sustituir laundry y la guía de laundry".Controlle laundry de laundry y laundry. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Habilitado para que un先进技术 sustituya el piñón de arrastre. |
Italiano
(D) CORRECTO 80^ - Angulo que se forma se utilizes una lima de diametro correcto no porta-limas.
LIMPEZA DO ARRANCADOR (Fig. 62)
3anyck ropeyero motopa:
IocTaBBTe BbIKJIOuateJIb BIOJIOKeHHe BKJI (I).
IOTAHHe Ha ce6a pbyar TopMo3a / 3aHHTbH II HHTOK, YTO6bI pa36JIokpOBAt TbTopMO3 IeII.
HaKmTe 4 pa3 ha rpyu cy stapepa.
-Дергайтета ручку заюcka,пoka мотор не заыденья.
OCTAHOBKA MOTOPA (Pnc. 11-12)
OTnhytHe Kypok AkceJepaTopa H DaJIte MOTOpy c6abITb 6obOpyt. YTo6bIocTahOBHTb MOpT, NOCTaBbTe BHKJIIOUcTJIb B INoIOKeHne CTOI "O". He KlaAnHr SEh30INHy Ha ZemJIIO, NOKa IIeBbAaTcE. IJa 6OJIbIe 6eONacHOCTN B HepaOooee BpEma6IoKkpyHe TOpMO3 INIIbHOIeIN.
EcIn BbIKIOUaTeJIb He OCTaHOBNIIINJy,IOIIIOCTbIO BbITraHHTne
IOpcceJIb (3aKbPTIOe IOIOJOKeHHe / + ) HnAOKMHe TAp HOIM3
JIeHN, YTOb6OCTAOHBIOHTb. EcIn BbIKIOUaTeJIb He
OCTaHaBJIbHAeT MOT Mob B MOIOJOKeHH "O", BO H36eKaHHe
paOToBJ B OIIaChbIX yCIOBHX N PHCKa TJeKBJx TpABM,
OTpeMOHTHpyIte Iero, IIpeXJIe YEm IpoIOJIkaTb IOJIb3OBaTBc
Be3OIOJIIOJ.
IpHmEaHHe: IIO OKOHuaHH pa6oTBi cHyCTHte DaJIeHHe, OTBnHTHB n 3aBHnTHB KpbIIHKM MaCLJIHORO I TOJIINHBOHO 6aKOB. IpeI yKIAJKO b6e30IINbI h a XpaHEHne daiTe MOTOPY octTbITb.
Nivel de vibraciones (ISO22867)
WYMIANA LANCUCHA I PROWADNICY LANCUCHA (Rys. 34-43)

NIEBEZPIECZENSTWO
ZINCIRIN BAKIMI (Sek. 47-48)

DIKKAT ETME
ATICININ TEMIZLENMESI (Sek. 62)
BUJININ DEGISTIRILMESI (Sek. 69)
PRACOVÁ ZÓNA (obr. 19)
Náradie používajte len na rezanie dreva alebo dreveného materialú; nepoužívajte ho na kovovy plech, plasty, murivo ani iny nie dreveny stavebný materialú.
- Nedovlte použivat pilu deform. Nedovlte použivat tuto refazovu pilu osobam, ktoré si neprečitali tento námod alebo neboli náležite poucené o jej bezpečnom a správnom použivaní.
Vsetky osoby -asistujuce,okolostojace,deti az vzieratamusia staf v BEZPECNEJ VZDIALENOSTI od pracovnej zony.Pri spifovani stromov predstavujbe bezpecná vzdialenosst minimálne dvojnasobok vysky najvyssich stromov v oblasti pilenia.Pri priečnomrezani kmeñov zachovávajte minimánu vdialenost 4,5m medzi Jednotlivymi pracovnikmi.
Pri rezani stojte vždy obidvomi nohami na pevnjezemi, aby ste nestratili rovnováhu.
Pilu nadrzte nad urovnou hrudnika, pretoze v takom priade sa fazko kontrlujne naradie pri spatnom raze.
Nespilujte stromy v blizkosti elektrického vedenia alebo budov. Tieto prace zverte odborníkom.
Náradie použivajte len vtedy, ked' je viditeNost' a osvetlenie dostatočné na to, aby ste dobre videli pri svojej práci.
ZÁKLADNÉ POUZÍVANIE PÍLY/TECHNIKY REZANIA
Než sa pustite do zložitych rezacích przy, nacvičte si rozne techniky rezania na malych polenach.
Zaujmite správny postoj Čelom k rezanému materílu, refazovú pilu nestavte na volnobeh.
Stlacenim plynovej packy pridajte plny plyn tesne pred zacatim rezania.
Zacnite reza' prilozenim pily k polenu.
- Poças celej doby rezania musí motor bežaf na maximálne otáčky.
- Nechajte refaz rezaf, lenjemne na nu pritlacajte smerom dole. Prilis veikym tlakom doit k poskodeniu listy, refaze alebo motora.
- Ihned'po skončeni rezania uvo'nite plynovú páčku, Čim motor prejde do vo'l Nobežnych otáčok.
Slovenčina
POUZIVANIE
Ponechanim pily beziacej na maximalne otacky, ked nebude rezat, sa zbytočne opotrebováva refaz, liša a motor.
V konečnej fáze rezu na Pilu netlăcte.
SPILOVANIE STROMOV - NEBEZPECNÉ PODMIENKY (obr. 20)

UPOZORNENIE
Nespil'jte stromy pri silnom vetre alebo prudkom dazdi. Počkajte, kým sa počasie nezlepši.
Pri spilovani stromu je dolezite zohladnit nasledujuce upozomenia, aby ste zabrnil vaznemu zraneniu.
Este produit Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricacion y las piezas defectuosas por un periodo de venticuatro (24) mezes, a partir de laecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioriros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento Incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, asi como los diversos accesos: baterías, bombillas, hojas, punatas, bolvas, etc.
En caso de configuracion incorrente durante el periodo de la garantia, envie el producto SINO DESCONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto es conforme a los requisitos en materia de salute y seguridad de la directiva Maquinas 98/37/EC y deoras Directivas aplicables, como las Directivas CEM 89/336/EEC y 2000/14/EC sobre emisiones sonoras, 97/68/EC sobre emisiones de gases, 2002/88/EC y 2004/26/EC.
Las cuales nosas europeas y/o nzoniales y/o espécificaciones tícnicas han sido consultadas para aplicar los requisitos en materia de salute y seguidar formulados en las directivas comunitarias: EN 292-1:1991 / EN 292-1:1991+A1:1995 / EN 608:1994 / ISO 6533:2001 / ISO 6534:1992 / ISO 6535:1991 / ISO 7293:1997 / ISO 7914:2002 / ISO 7915:1991 / ISO 6531:1999 / ISO 8334:1985 / ISO 9518:1998 / ISO 10726:1992 / EN ISO 14982:1998 / EN ISO 3744:1995 / EN ISO 4871:1996 / ISO 9207:1995 / ISO 7182:1984 / ISO 7505:1986
Este产品经理haidisiodeclaradodeconformidadcaLaDirectiva 2000/14/ECsobre emisiones sonoras
| 35 cc | 40 cc | 44 cc | |
| Nivel de potencia acústica medido | 110 dB (A) | 110 dB (A) | 110 dB (A) |
| Nivel de potencia acústica garantizo | 112 dB (A) | 112 dB (A) | 112 dB (A) |
| Fecha de emisión | 1 / 2007 |
Esteamento ha sido evaluado conforme con la directiva 2000/14/EC por laicina de verificacion SLG PRUEF-UND ZERTIFIZIERUNGS GMBH. BURGSTAEDTER STRASSE 20, D-09232, HARTMANSDORF, ALEMANIA.
La documentation technique española conservado por Homelite Far East Co., Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.
Declaración de conformidad independacteria en septiembre de 2006 por Homelite Far East Co., Ltd.
ManualFácil