C7BU3 - Säge HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts C7BU3 HiKOKI als PDF.
| Produkttyp | Kreissäge |
| Marke | HiKOKI |
| Modell | C7BU3 |
| Sägeblattdurchmesser | 190 mm |
| Maximale Schnitttiefe | Ca. 64 mm (bei 90°) |
| Leerlaufdrehzahl | 5000 U/min (Schätzung) |
| Stromversorgung | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Leistungsaufnahme | 1300 W (Schätzung) |
| Gewicht (ohne Kabel) | 4,5 kg (Schätzung) |
| A-bewerteter Schalldruckpegel | 98 dB(A) |
| A-bewerteter Schallleistungspegel | 109 dB(A) |
| Vibrationsemissionswert (Sägen) | 2,5 m/s² (Unsicherheit K=1,5 m/s²) |
| Elektrische Bremse | Ja |
| Spaltkeil | Ja, einstellbar |
| Unterer Schutz | Ja, federbelastet |
| Absaugfunktion | Ja (bei Modellen C7BU3) |
| Führung | Parallelanschlag mitgeliefert, Führungsschiene optional |
| Neigungswinkel | 0° bis 45° |
| Bohrung des Sägeblatts | 20 mm (Schätzung) |
| Wartung | Regelmäßige Reinigung der Belüftungsöffnungen, Austausch der Kohlebürsten |
| Garantie | Entspricht nationalen Vorschriften, deckt Herstellungsfehler ab |
Häufig gestellte Fragen - C7BU3 HiKOKI
Benutzerfragen zu C7BU3 HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Säge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch C7BU3 - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. C7BU3 von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG C7BU3 HiKOKI
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

WARNING
Bitte beachten Sie sãmtliche mit diesen Elektrogerat gefelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereicheziehen Unfälle fomlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Höhe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funktionbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befänden.
Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit hersan undziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Ol, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel verminder das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durchden-EinsatzeinerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mude sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine personliche Schutzausrücktung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sãmtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie davon, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernendes Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch haufi gen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlüssig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Uberbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßbem Einsatz better und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigten werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfern den Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, halten Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedieren, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehor. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtigigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung darüberzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger haufi g hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
- beachten Sie damit die jweiglen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriffe und Greifflächen setzen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.
Dies sorgt darauf, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLESAGEN
Schneidvorgänge
a) GEFAHR: Halten Sie ihre Hande vom Arbeitsbereich und dem Blatt fern. ihre zweite Hand befindet sich am Nebengriff oder am Motorgelhause.
Wenn Sie die Säge mit beiden Handen halten, konnen Sie sich nicht in die Finger schneiden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzabdeckung kann Sie nicht vor dem Teil des Sageblattes schützen, der sich unter dem Werkstück befindet.
c) Passen Sie die Schnitttiefe der Stärke des Werkstücks an.
Unterhalb des Werkstücks solle weniger als ein ganzer Sagezahn sightbar sein.
d) Halten Sie das Werkstück während des Sagens niemals mit den Handen oder über die Beine gelegt. Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen Unterland.
Es ist wichtig, das Werkstück richtig zu stützen, damit es nicht zu Körperkontakt, Festfressen des Sägeblattes oder Kontrollverlust kommt.
e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifflächen, wenn Sie Arbeiten ausführten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen oder sein eigenes Netzkabel berühren kann.
Der Kontakt mit stromfuhrenden Leitungen setzt auch freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom und konnte für den Bediener zu einem Stromschlag führen.
f) Benutzen Sie beim Trennen (Längsschnitt) grundsätzlich einen Parallel- oder Linealanschlag. Dies verbessert die Schnittprazision und erschwert ein Festfressen des Sägeblattes.
g) Benutzen Sie grundsatzlich Sägeblätter derrichtigen Bohrungsgroße und -form (Rund- oder Diamantform).
Säeblätter, die nicht exakt zur Säeblattaufnahme der Säge passen, laufen nicht zentriert und konnen außer Kontrolle geraten.
h) Benutzen Sie niemals beschädigte oder unpassende Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben.
Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für ihre Säge entwickelt - für Beste Leistung und höchste Betriebssicherheit.
Ursachen für Rückschlag und diesbezügliche Warnungen
-
der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein verklemmtes, blockiertes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt und führt zum unkontrollierten Springen der Säge aus dem Werkstück zum Bediener hin;
-
wenn sich das Blatt in der erger werdenenden Schnittfuge verklemmt oder blockiert, wird die Drehbewegung des Blattes verhindert und das Gerät durch die Motorkraft urplötzlich Richtung Bediener geschleudert;
-
wenn sich das Blatt innerhalb der Schnittfuge verbiegt oder falsch ausrichtet, können sich die Zähne am rückwärtenigen Teil des Sägeblattes in die Holzoberfläche graben und das Blatt zum Bediener hin aus der Schnittfuge springen halten.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis missbrauchlicherutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte oder ungeeigneter Arbeitsbedingungen - und kann durch geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend)verhindert werden.
Deutsch
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt und halten Sie ihre Arme so, dass sie einem möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen Sie sich so hin, dass sich ihr Körper seitlich hinter dem Sägeblatt befinfdet, nicht jedoch direkt dahinter.
Durch den Rückschlag kann die Säge nach hinten springen; die Rückschlagkräfte{lüssen sich vom Bediener aber in den Griffbekommen, wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen getroff en werden.
b) Wenn sich das Blatt festfressen sollte oder Sie die Schneidarbeit aus sonstigen Gründen unterbrechen sollenten, schalten Sie die Säge ab und bewegen sie nicht mehr, bis das Blatt vollständig stillsteht.
Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem Werkstück zu losen oder die Säge nach hinten zuziehen, während sich das Sägeblatt dreht - dies kann zum Rückschlag führen.
Überprüfen Sie die Ursache des Festressens und treff en Sie entsprechende Gegenmaßnahmen.
c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während sich das Blatt bereits im Werkstück befiendet, zentrierten Sie das Blatt in der Schnittfuge, so dass die Sägezähne nicht im Material stecken.
Wenn das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich beim Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus dem Werkstück springen.
d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen des Blattes und Rückschlag zu vermeiden.
Große Werkstücks neigen dazu, unter ihremc) Eigengewicht nachzugeben. An beiden Seiten des Werkstücks müssen Auflagen angebracht werden - nahe der Schnittlinie und an den Kanten des Werkstücks.
e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten Sageblätter.
Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sageblätter erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige Reibung, führen zum Festfressen des Blattes und zum Rückschlag.
f) Die Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrung müssen straff und sicher angezogen sein, ehe Sie den Schnitt ausführten.
Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Schnitts verschiett, kann sich das Blatt festfressen und Rückschlag eintreten.
g) Gehen Sie beim Schneiden in Wände oder andere Blindbereiche mit besonderer Vorsicht vor.
Das vordringende Sageblatt kann in Objekte eindringen, die einen Rückschlag verursachen.
Funktionsweise der unteren Schutzabdeckung
a) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere Schutzabdeckung richtig schließt. Benutzen Sie die Säge nicht, wenn sich die untere Schutzabdeckung nicht frei bewegen{lasset und sich nicht verzögerungsfrei schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzabdeckung niemals in geöff neter Position fest.
Falls die Säge aus Versehen fallen gelassen wird, kann sich dieunte Schutzabdeckung verbiegen.
Ziehen Sie dieunte Schutzabdeckung mit dem vorgesehenen Handgriff zurück und überzeugen Si esich,dassiesichfreibewegenladstundinsamtlichen Schnittwinkelund-tiefen nicht dasSageblattberuhr.
b) Überprüfen Sie die einwandfrei Funktion der unteren Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollenen, müssen diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden.
Dieunte Schutzabdeckung kann schwergängig werden, wenn Teile beschädigt sind, sich Gummablagerungen oder sonstige Rückstände angesammelt haben.
c) Dieunte Abdeckung lasst sich von Hand zurückziehen. Diesarf nur fur spezielle Schnitte wie Einstechschnittte und Schifterschnittte geschehen. Hebensie dieunte Schutzabdeckung am zurückgehenden Handgriff an.Sobald das Sageblatt in das Werkstück eindringt, muss die Schutzabdeckung wieder losgelassen werden.
Bei allen anderen Sägerarbeiten sollte die untere Schutzabdeckung automatisch betätig werden.
d) Achten Sie immer daraufuf, dass die untere Schutzabdeckung das Sägeblatt umgibt, ehe Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Boden absetzen.
Ein ungeschütztes, laufendes Sägeblatt lösst eine Rückwärtsbewegung der Säge aus und zerschneidet alles, was sich im Weg befindet. Beachten Sie die Zeit vom Abschalten bis zum Stillstand des Sägeblattes.
Spaltkeilfunktion
a) Benutzen Sie das richtige Sägeblatt für den Spaltkeil. Damit der Spaltkeil Funktionieren kann, muss das Sägeblatt dürner als der Spaltkeil sein und die Schnittbreite des Sägeblatts muss breiter als die Stärke des Spaltkeils sein.
b) Stellen Sie den Spaltkeil wie in der Anleitung beschreiben ein.
Falsche Abstände und Ausrichtungen konnen die Rückschlagverhinderung durch den Spaltkeil außer Kraft setzen.
(c) Verwenden Sie den Spaltkeil grundsatzlich; außer bei Eintauchschritten.
Der Spaltkeil muss nach einem Tauchschnitt ersetzt werden. Der Spaltkeil stört beim Tauchschnitt und kann Rückschlag erzeugen.
d) Damit der Spaltkeil Funktioniert, muss er am Werkstück anliegen.
Bei Kurzschnitten kann der Spaltkeil Rückschläge nicht verhindern.
e) Nehmen Sie die Säge nicht in Betrieb, wenn der Spaltkeil verbogen ist.
Selbst geringe Abweichungen konnen das ordnungsgemäß und ausreichend schnelle Schlieben von Schutzeinrichtungen verhindern.
ZUSÄTZLICHESICHERHEITSHINWEISE
- Verwenden Sie ausschließlich Sageblätter mit dem auf dem Gerät angegebenen Durchmesser.
- Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
- Verwenden Sie keine verbogenen oder gerissenen Sägeblätter.
- Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellararbeitstuhl.
- Verwenden Sie keine Sageblätter, die nicht den in dieser Anweisung aufgeführten Kriterien entsprechen.
- Stopen Sie die Sägeblätter nicht durch freihtlichen Druck auf die Scheibe.
- Halten Sie die Sägeblätter immer scharf.
- Stellen Sie sicher, dass sich dieunte Schutzabdeckung reibungslos und frei bewegen lasst.
- Benutzen Sie die Kreissäge niemals mit in offener Position fi xierter unterer Schutzabdeckung.
- Stellen Sie stets sicher, dass der Rückzugmechanismus des Schutzsystems ordnungsgemäß Funktioniert.
- Die Sägblätter,müssen dūnner sein als der Spaltkeil und die Breite des Schnittes,der Kerbschnitt (mit eingesetzten Zahlen) muß größer sein als die Stärke des Spaltkeils.
- Betätigten Sie die Kreissäge nie mit schragstehendem oder seitlich stehendem Sageblatt.
-
Achten Sie Immer darauf, dass das Werkstück keine Fremdkörper wie Nagel enthalt.
-
Der Spaltkeil soll immer verwendet werden ausgenommen wenn in die Mitte des Werkstücks gesenkt wird.
- Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Pfluge- oder Wartungsarbeiten durchführten.
- Beachten Sie bei den Modellen C6BU3, C6BUM, C7BU3 und C7BUM den Bremsrückstoß.
Die Modelle C6BU3, C6BUM, C7BU3 und C7BUM verfügen über eine elektrische Bremse, die betätigt wird, wenn der Schalter losgelassen wird. Da beim Auslösen der Bremse ein Rückschlag entstehen, achten Sie darauf, das Gehäuse gut festzuhalten.
- Manchmal konnen Funken durch den Bremsbetrieb erscheinen, wenn der Schalter ausgeschelt wird, da die Modelle C6BU3, C6BUM, C7BU3 und C7BUM Elektrobremsen einsetzen. Dies ist jeder keine Fehlfunktion des Gerätes.
- Ersetzen Sie bei den Modellen C6BU3, C6BUM, C7BU3 und C7BUM die Kohlebürsten durch neue, wenn die Bremse unwirksam wird.
- Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
- Bevor das Werkzeug mit der Steckdose verbunden wird, überzeugen Sie sich davon, dass der Netzschalter sich in der Stellung AUS befinfdet.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf "EIN" staat, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
- Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel solle so kurz wie möglich gehalten werden.
- Da das Sägeblatt über die Unterkante des Schnittholzes hinausragt, wird das Schnittholz beim Schneiden auf eine Werkbank gelegt. Wenn ein Holzklotz als Untergestell verwendet wird, ist ein ebener Untergrund zu wahlen, damit dieser fest liegt. Ein nicht stabiles Untergestell ist gefährlich. (Abb. 3)
Um möglich Unfälle zu vermeiden, ist immer darauf zu achten, dass der nach dem Schneiden verbleibende Teil des geschnitten Holzes gut verankert ist oder in Position gehalten wird. - Es besteht große Gefahr, wenn dieser Griff nicht wieder fest angezogen wird. Ziehen Sieihn immer fest an. (Abb. 4)
- Eine gelöste Flügelschraube stellt eine erhebliche Gefahrenquelle dar.Ziehen Sie sie immer fest an.(Abb.5)
- Machen Sie sich vor jeder Schneidtätigkeit mit dem zu schneidenden Material vertraut. Falls das zu schneidende Material voraussichtlich schädliche oder giffige Stäube freiisetzt, achten Sie in jedem Fall daraufuf, den Staubbeutel oder ein geeignetes Staubabsaugsystem ordnungsgemäß an den Staubauslass anzuschlieben.
Tragen Sie am besten eine Staubschutzmaske, wenn vorhanden.
Warten Sie, bevor Sie mit dem Sagen beginnen, bis das Sageblatt seine volte Umdrehungsgeschwindigkeit erreicht hat.
Sollte das Sageblatt während der Arbeit anhalten oder ungewöhnliche Gerausche von sich geben, schalten Sie das Gerät sofort AUS (OFF).
Achten Sie immer daraufuf, dass das Netzkabel nicht in die Nähe des rotierenden Sägeblattes besteht.
DerEinsatzderKreissagemitnachobenoderzurSeite weisendemSageblattistsehrgefährlich.Vermeiden Sie derartigeungewohnlicheArbeiten.
Tragen Sie beim Schneiden von Werkstücken grundsatzlich eine Schutzbrille.
- Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind,ziehen Sie immer den Netzstecker.
- Vergewissern Sie sich nach dem Anbringen des neuen Sägeblattes, dass der Sperrhebel in die vorgeschriebene Position gestellt ist.
- Die Modelle C6U3, C6BU3, C7U3 und C7BU3 sind mit einer Geblasefunktion ausgestellt. Benutzen Sie das Gerät jedoch nicht nur für die Geblasefunktion. (Abb. 8)
- Überprüfen Sie das Kabel auf Einkerbungen und Kratzer.
- Uberprüfen Sie das AuBere und stellen Sie sicher, dass keine Schaden vorliegen.
- Verwenden Sie eine Kreissäge, die zum Schneiden von Holz geeignet ist.
- Verwenden Sie eine Kreissäge mit einer angezeigten Geschwindigkeit, die gleich der oderHigher als die auf dem Werkzeug angezeigte Drehzahl ist.
- Lassen Sie die Säge nicht auf der Oberseite der Führungsschiene liegen.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 - Abb. 23)
| 1 | Schaltauslöser Schräge | Flügel | lmutter M4-Schraube | 27 | 40 | Maschinenschraube M5x12 | |
| 2 | Sägenabdeckung BürstenKappe | e | Vormarkierte Linie | 28 | 41 | Führungsschienen-Adapter | |
| 3 | Unterer Schutzhebel Griff | 16 | 29 | Frontskala bei 45°-Neigung | 42 | Schierenstange | |
| 4 | Spaltkeil Entriegelungsstaste | 30 | Frontskala, wenn nicht geneigt | 43 | Stange (A) | ||
| 5 | M8-Bolzen Sperrhebel | Verschlussfeder Stange (B) | 31 | 44 | |||
| 6 | Unterlegscheibe (B) Typenschild Staubsammler Flügel | schraube | 45 | ||||
| 7 | Sägeblatt Knopf | 20 | Hebel (kurz) | 33 | Basisvierkant | 46 | |
| 8 | Unterer Schutz | 21 | Kabelhalter | 34 | M4-Schraube | 47 | Befestigungsschraube |
| 9 | Parallelanschlag | 22 | Schräge Flügelschraube | 35 | M5-Schraube | 48 | Holzschnitzel |
| 10 | Führungsstück Geneigter | Hebel | 36 | 6-mm-Sechskantschlüssel | 49 | Einstellschraube Parallelität | |
| 11 | Grundplatte Holz | 24 | Unterlegscheibe | (A) Vierkant | 50 | ||
| 12 | Neigungsanzeige | 25 | Werkbank | 38 | Führungsschiene | 51 | Innensechskant-Feststellschraube |
| 13 | Führungsbefestigung Flügelschraube | 26 | M8-Bolzen Gummilippe | 39 | 52 | 3-mm-Sechskantschlüssel | |
SYMBOL
WARNING
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
| C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 / C7BU3 / C7UM / C7BUM : Kreissäge | |
| Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringn. | |
| Tragen Sie immer einen Augenschutz. | |
| Tragen Sie immer einen Gehörschutz. | |
| Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden. | |
| V | Nennspannung |
| Schnitttiefe | |
| P | Leistungsaufnahme |
| n0 | Leerlaufdrehzahl |
| kg | Gewicht (ohne Kabel) |
| I | Einschalten ON |
| O | Ausschalten OFF |
| Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab. | |
| 3 | Gebäse |
| Unzulässige Handlung | |
| Werkzeug der Klasse II |
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
Sägeblatt (am Werkzeug befestigt) 1
(Durchmesser. 165 mm ...C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)
(Durchmesser. 190 mm ...C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)
O Sechskantschluss 1
O Parallelanschlag. 1
O Flugelschraube 1
O Verschlussfeder 1
Hebel (kurz) 1
Staubsmaller. 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNG
Schneiden verschiedener Holzarten.
TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten desses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 142 aufgelistet.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
| Aktion | Abbildung | Seite |
| Einstellen der Schnitttiefe | 4 143 | |
| Einstellen des Schrägwickels | 5 143 | |
| Einstellen des Spaltkeils(C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM) | 6 143 | |
| Einstellen des Spaltkeils(C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM) | 7 144 | |
| Verwenden Sie das Werkzeug nicht nur als Geblüse. (nur C6U3, C6BU3, C7U3 und C7BU3) | 8 144 | |
| Einstellen des Führungsstücks (nur C6U3, C6BU3, C7U3 und C7BU3) | 9 144 | |
| Schnittlinie | 10 144 | |
| Einstellen des Parallelanschlags | 11 144 | |
| Verwendung des Kabelhalters | 12 144 | |
| Anbringen des Staubfangsatzes | 13 144 | |
| Betätigten des Schalters*1 | 14 144 | |
| Schneiden im rechten Winkel | 15 145 | |
| Schräges Schneiden(+45°-Richtung) | 16 145 | |
| Ausbau den Sägeblatts | 17 145 | |
| Einbau den Sägeblatts*2 | 18 146 | |
| Verwendung der Führungsschiene*3(nur C6UM, C6BUM, C7UM und C7BUM) (optionales Zubehör) | 19 146 | |
| Verwendung des Führungsschienen-Adapters*4 (nur C6U3, C6BU3, C7U3 und C7BU3) (optionales Zubehör) | 20 147 | |
| Einstellung der Basis und des Sägeblatts, um die Parallelitätbeizubehalten (nur C6UM, C6BUM, C7UM und C7BUM) | 21 147 | |
| Einstellen der Rechtwinkligkeitzwischen Aufl age und Sägeblatt (nur C6U3, C6BU3, C7U3 und C7BU3) | 22 147 | |
| Einstellen der Rechtwinkligkeitzwischen Aufl age und Sägeblatt (nur C6UM, C6BUM, C7UM und C7BUM) | 23 147 | |
| Auswahl von Zubehör | — 149 |
*1 Überzeugen Sie sich vor Beginn der Arbeiten davon, dass der Schalter das Werkzeug richtig EIN- und AUSschaftet.
Überzeugen Sie sich davon, dass das Sägeblatt stoppt, wenn der Schalter auf AUS gestellt wird. Dabei muss das Werkzeug mit der Steckdose verbunden sein. In einigen Regionen ist es nicht erforderlich, Schritt auszufahren.
*2 Nutzbarer Sageblattdurchmesser:
C6U3,C6BU3,C6UM,C6BUM 165 bis 162 mm
C7U3,C7BU3,C7UM,C7BUM 190 bis 185 mm
Gehäusestärke: bis zu 1,5 mm, Spitzenbreite: mindestens 1,9 mm
Spaltkeildicke: 1,8 mm
*3 Verwenden Sie die Führungsschiene, wenn Sie lange, gerade Linien schneiden.
Die Gummilippe der Führungsschiene verhindert Absplitterungen an der Schnittfläche. Wenn Sie die Führungsschiene zum ersten Mal verwenden, schneiden Sie die Gummilippe wie folgt: Stellen Sie die Schnitttiefe des Werkzeugs auf das Maximum und den Sageblattwinkel auf senkrecht (0^) , ziehen Sie den Schalter vollständig und schneiden Sie mit einer langsamen, konstanten Geschwindigkeit. Nachdem die Gummilippe geschritten wurde, kann sie auch für das 45^ -Winkelschneiden verwendet werden.
*4 Mit C6U3, C6BU3, C7U3 und C7BU3 verwenden, wenn Sie die Führungsschiene benutzen.
HINWEIS
Achten Sie beim Schneiden mit der Führungsschiene darauf, dass die Schnitttiefe mit der Zunahme der Dicke der Führungsschiene abnimmt.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Sägeblatts
Da die Benutzung eines stumpfen Sägeblatts die Effizienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen des Motors führen kann, muss das Sägeblatt geschärft oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßige alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte sich eine der Schrauben lockern,ziehen Sie sie sofort wieder fest an.Falls dies nicht getan wird,konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 24)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Da übermöig abgenutzte Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können, ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue mit der in der Abbildung aufgeführten Nummer @, wenn sie bis zur "Verschleißgrenze" oder in deren Nähe abgenutzt worden sind. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und sich in der Halterung frei bewegen können.
VORSICHT
Beim Auswechseln der Kohlebürsten immer neue HiKOKI-Kohlebürsten mit der in der Zeichnung festgelegten Nummer verwenden.
Für die Modelle C6BU3, C6BUM, C7BU3 und C7BUM kann die Bremse eventuell nicht Funktionieren, wenn andere als die angegebenen Kohlebürsten verwendet werden.
Falls die Bremswirkung nachlasset, tauschen Sie die Kohlebürsten gegen neuwertige aus.
4. Austausch einer Kohlebürste
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschluss abmontiert. Dann kann die Kohlebürste weniger entfernrt werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Sollte das Stromkabel ausgetauscht werden,müssen, muss das durch den Hersteller theses Werkzeugs erfolgen,um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
6. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist ein wichtiger Teil dieser Werkzeugs. Vermeiden Sie die Beschädigung und achten Sie darauf, dass sie nicht in Kontakt mit Reinigungsdol oder Wasser gerät.
Reinigen Sie nach 50 Stunden der Verwendung den Motor, indem Sie mit trockener Luft aus einer Druckluftpistole oder einem anderen Werkzeug in die Luftungsoff nungen des Motorgehauses blasen (Abb.25).
Staub oder eine Partikelansammlung im Motor kann zu einer Beschädigung führen.
7. Überprüfung und Wartung der unteren Schutzabdeckung
Sorgen Sie immer damit, dass sich die unter Schutzabdeckung ungehindert bewegen kann.
Repairen Sie dieunte Schutzabdeckungsofar, wenne Fehlfunktion auftritt.
Verwenden Sie für die Reinigung und Wartung eine Druckluftpistole oder ein anderes Werkzeug zum Freiblasen des Spalts zwischen der unteren Schutzabdeckung und der Getriebeabdeckung sowie des drehbaren Teils der unteren Schutzabdeckung mit trockener Luft (Abb. 25).
Damit werden Späne und andere Partikel wirksam entfernt.
Wenn sich Späne oder andere Partikel im Bereich der unteren Schutzabdeckung ansammeln, kann es zu Funktionstörungen oder Schäden kommt.
WARNING
Um das Einatmen von Staub oder Augenreizungen zu verhindern, tragen Sie eine Schutzbrille und eine Staubmaske, wenn Sie mit einer Druckluftpistole oder einem anderen Werkzeug dieunte Schutzabdeckung, die Luftungsoff nungen oder andere Teile des Gerats reinigen.
Stellen Sie die ungehinderte Beweglichkeit der unteren Schutzabdeckung sicher
Drehbarer Teil der unteren Schutzabdeckung
Spalt zwischen unter Schutzabdeckung und Getriebeabdeckung

Abb.25
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen mussen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewährren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslarm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Ubereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 109 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schaldruck: 98 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehorschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmte gemäß EN62841.
Sagen von Spanholz
Vibrationsemissionswert ah = 2,5m / s^2
Messunsicherheit K = 1,5m / s2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dieren.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
WARNING
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter darüber der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL
AVENTISSEMENT
Elektrisch gereedschap kan vonken aufgeben. Deze vonkjes können stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
2) Elektrische verilgheit
DELARNAS NAMN (Bild 1 - Bild 23)
NAVN PÄ DELER (Fig. 1 - Fig. 23)
| 1 | Strømbryter | 14 | Hellingsvinkel- vingemutter | 27 | M4-skrue Maskinskrue | M5812 | |
| 2 | Sagdeksel Børstelokk Fornådsmerket linje Styreskinne | 15 | Fremre skala ved 45°helling | 29 | Fremre skala utenhelling | 42 | Skinnegrind |
| 3 | Nedre vernespak Händtak | 16 | 30 | Fremre skala utenhelling | 43 | Grind (A) | |
| 4 | Spaltekniv Låse-opp knapp | 31 | 44 | ||||
| 5 | M8-bolt Låsespak Låsfjær Grind (B) | 32 | 45 | ||||
| 6 | Underlagsskive (B) Typeskilt Støvsamler Vingebolt | 33 | 46 | ||||
| 7 | Sagbladet Knapp Spak (kott type) Firkantet kontaktbunn | 34 | 47 | ||||
| 8 | Nedre vern Ledningsholder M4-skrue Monteringsskrue | 35 | M5-skrue Flis | 48 | |||
| 9 | Fører | 22 | Hellingsvinkel- vinge bolt | 36 | 6 mm sekskantnøkke | 49 | Justeringssskrue for parallellitet |
| 10 | Styrestykke | 23 | Hellende spak | 37 | Underlagsskive (A) Firkan | 50 | |
| 11 | Fot | 24 | Tømmer | 38 | Styreskinne | 51 | Sekskante de skruerfor stikkontakt |
| 12 | Skrå målér | 25 | Arbeidsbenk | 39 | 3 mm sekskanthøkke | ||
| 13 | Skinnefeste vinge bolt | 26 | M8-bolt Gummibeegg | 40 | Styreskinne |
SYMBOLER
ADVARSEL
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 207431530
Fax: (+358) 207431531
URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro
| English Nederlands | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Circular Saw, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) - See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEWij verwklaren onder unsere eigen verantwoerdelijkheid dat Cirkelzagamachine, geidentificiered door het type en de specifieke identificatiecode*1), voloet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) - ziedonder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwording in Europa is gemachtig od het technisch dossier samen te stellen.Deze verwklaring is van toepassing op producten voorien van de CE-markeringen. | |
| Deutsch EspanolEG-KONFORMITÄTserKLARUNGWir erklärren in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und den spezifischen Identifizierungcode *1) identifizierte Kreissäge allen einschlagigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterverlagen unter *4) - Siehe unto.Die Leitung der repraesentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterverlagen zusammenzustellen.Die Erlklangung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzechnung. | DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo notreña unica responsabildad que la Sierra circular, identificada por tipo y por documento de identificacion espacico *1), esta en conformidad con todas las dispositions correspondentes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentacion Tecnica en *4)-Ver a continuacion.El Director de Normas Europeas en la oficina de representation en Europa está autorizzato para elaborar el expediente专业技术.La declaracion se aplica al producto con marcas de la CE. | |
| Français PortuguesDECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entiere responsabilité que la scie circulaire, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et desnormes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes europeennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | DECLARACION DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob是我国a unica e inteira responsabildadque Serra Circular, identificada por tipo e documento de identificacao espacico *1), esta em conformidade com todos os requisimentos relevantes das direitivas *2) e normas *3). Ficheiro专业技术 en *4)-Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritorio de representacao na Europa está autorizzato a compilar o fi cheiro专业技术.A declaracion aplica-se aos produits com marca CE. | |
| Italiano SvenskaDICHiarAZIONE DI CONFORMITA CEDichiarismo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la sega circolare, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle dirittive *2) e degli standard *3). Documentazione technique presso *4) - Vedere quelloIl gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilarle il fascicolo专业技术.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marschi CE. | EG-DEKLARATION BETRAFFANDE LIKEFORMIGHEVi forderlarap a eget ansvar attenna cirkelsag, identifierad enligttyp och särskild identificationskod *1), överenstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknik fil enligt *4)- Se nedan.Den europeiska standardansvariga pã representationskontoret i Europa ar auktoriserad att sammanställa den tekiska fi len.Denna forsakran gäller for produit med tillhörande CE-märkning. | |
| *1) C7U3 C352618S C352611M C6BU3 C353306S C6U3 C353305S C7BUM C352622S C7BU3 C352621S C352620M C6UM C353307S C6BUM C353308S C7UM C352616S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015 EN62841-2:5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3:2:2014 EN61000-3:3:2013 | 31. 3. 2020Akihisa YahagiEuropean Standard Manager31. 3. 2020a Arikagawa | |
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | A. NakagawaCorporate Officer | |
| Dansk PolskEF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRINGVi erklær os fuldstændige ansvarlige for, at Rundsaven, identificeret ved type og speficifik identifikationskode *1), er i overenstemmel med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknik fi l *4)- Se nedenfor.Lederen at europäiske standarder på represeationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi. Erklæringen gælderprodukted, der er mørket med CE. | DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WEOswiadzamy na wlasn wylacznaw odpwiedzialnosc, ze pilarka tarczowa podano tego i oznaczone unikalynym kodem identifikacynem *1) jest zgodna z wszwiymi wymogarni dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4)- Patrz ponizej.Menedzer Norm Europejskich przystawciejstwa firmy w Europie jest upowazniony do sporzadzania dokumentazioni technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatzonego znakiem CE. | |
| Norsk MagyarEF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklær赡 eget ansvar at sirkelsag, identifisert etter type og spefifik identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fil under *4)- Se nedenfor.Styrlen for européiske standarder ved representankontoret i Europa ar autorisert til à kompliere den tekniske fi len.Erklæringen gjelder for CE-merket på produit. | EK MEGFELELO SÉGISNYLILATKOKZATA kizárólagos felelossaggunkre kijelentjuk, hogy a Körflürresz, amely tipus és egyedi azonosito kód *1) alapján azonositott, megfelel az irányelvek vonatkoz kovetelményinek *2) és szabványainak *3).Muszaski fajá *4)- Lásd alabb.AZ EU képviceleti iroda europai szabványügyi menedzsere jogosult a muszaski dokumentácio össéaliitársá.Jelen nyilatkozat a terméken felttuntettt CE jelzésre vonatkozik. | |
| Suomi ČěstinaEY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTASVakutamme yksinomaisella vastuullamme, etta pyörösaha, joka identifidoina typpin ja eritysin tunnistuskoodin *1) perusteellona, on kaikkien direktivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekniken tiedosto kohdassa *4)- katso alta.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Europan edustustossa on valtuettutto kokoamaan teknisen tiedoston.Imolitous on solvellettavissa toutteeneen kiinnitetyyn CE-merkintään. | PROHLÁSENE O SHODE SESProhlasujeme na svou výhradni zodpovednost, ze kotoučová pila, identifikovana podle typu a specifickeho identifikacniho kódu *1), je v souladu se všemi priślustrуvi mi požadavy smérnic *2) a norem *3).Technicky soubor *4)- viz nizje.K sestaveni technické dokumentace je oprvnēn manazer pro evropské standardy v evropském obchodnim zastoupeni.Toto prohláseni plati pro vyrobek označený znackou CE. | |
| ΕλληνικάΤυκεEKΔHΑΩΣΗ ENAPMONIΣΜΟYΔηλώνουμε Ματολείσικη μας ευθυνη ὄτο τι Διοκόπρονο, to Θοροί προδούριξεται ατότοντοῦ καὶ εἰδύκον αυγανυμίαικος κωδύκό *1), είαι συμφυνο με λέλες τις σχετικές απαμπαίεις των Εόβγιν *2) καὶ στα σχετικά προύτια *3). Teχυκό Αρχείο στο *4)- Δείειτηρακτου.O Διλεριατής Ευμμαίκων Προτυμίων στο γραφείο εκτροσωμτημόςστην Eupμμπειν είαι εξουσιδοτημένος γία τη συνταέη του τεχυκό Φακέλου.H δηλωμη ρλύει μόνο γία to προύνου Μουν το προθετημένησημανηση Μημανηση CE. | AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanim kodyula *1) tanimi Dairesel Testerenin direktifilerin *2) ve standartlar *3) tüm iligiereksinilmirence uygun Olduğnu tamamen kendi sorumluluğumuz altinda beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir - Aşaqiya bakin.Avrupa'daki temsilikcil ofisindeki Avrupa Standartlan Yöneticisi, teknik dosayi derlemek icin yetkilendirilmögir.Beyan, überinde CE isareti bulunan ürūnler icinGPCerlidir. | |
| *1) C7U3 C352618S C352611MC6BU3 C353306SC6U3 C353305SC7BUMC C352622SC7BU3 C352621S C352620MC6UMC C353307SC6BUMC C353308SC7UMC C352616SE*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2:5:2014EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3:2:2014EN61000-3:3:2013 | 31. 3. 2020Akihisa YahagiEuropean Standard Manager31. 3. 2020aAkhaguaa | |
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 31. 3. 2020AkhagawaCorporate Officer | |
| Romānă Bțlçrapşni | ||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declaratem pe propria raspundené cà Ferästräul circular, identificat dupà tipul sì codul de identificare specific '1), este in conformitate cu toate cerintele relevante ale directivelor '2) sì ale standardelor '3). Fisier tehnic la '4) - Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul representantei din Europa este autorizat s'à intocmească dosarul tehnic. Declarata se referá à produsul pe care este aplicat semnul CE. | EO DeHJIAPAUÇN 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAPAUÇMé Na cBØY CO6CTBENa OTROBOPHOCT, ue LcRkoJOLpBT, IIndHTNΦHcπρaŋno TNO TNI N CpeμaJIeH N IIndHTNΦHcπaζOHeN KOD '1), e B CbOTBETCTBNE C BCNUKIM CbOTBETNH MHNCKBAHmna H da IPrEKTNTBNTe *2) i STANDPARTNTE '3). TexHHeCKO dOscne B '4) - BInKTne no-DOly. MEnHdJIbPT no EBPOJECHNTe CTANDPARTN B PnPcDSTABTNH ODINBC EByPONa e UytBfHOMOùen da CSCTABN TExHHeCKOTO dOscne. ДeHJIAPAUÇNtA e PrinLIOZHMa 3a IPrOyKTA, KoITo NMa IPrOCTABENA CE MapKnipOBNa. | |
| Slovenščina Srpski | ||
| ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Krožna Žaga, označena z vrsto in posebno identifikacijsko kodo '1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv '2) in standardov '3). Tehnična Dokumentaciya pod *4) - gleje spodaj. Upravitelj evropskih standardov na predstavništu v Evropi je pooblaščen za pripravo tehnicne Dokumentaciye. Deklaracija je označena na izdelku s pritjeno oznako CE. | EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Pod punom odgovornošću izjavljemo da je Kružna testera, identifikovana prema tipu i specificncom identifikacionom kodo '1), u skladu sa swim relevantnim zahtevima direktiva '2) i standardima '3). Tehnička datoteka pod '4) - Pogledaje dole. Direktor za evropske standarde na kancelariji predstavništa u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicke Dokumentaciye. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. | |
| Slovenčina Hrvatski | ||
| ES VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme na vystnú zodpovednost, ze výrbok Kotučová plila identifikovány podfa typu a spefickěné idetifikacného kódu *1) je v zhode so větkými prislužnám i poziadavkami smernic '2) a noriem '3). Technický subor v '4) - Pozrte nizšie. Manžér europskych norim na zastupujúčom ïrade v Europe ma oprávnenie na zostavovanie technickéj Dokumentácie. Toto vyhlASEnie sa vztahujé na výrbok označeny značkou CE. | EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljemo pod vlastitom odgovornošću da je kružna pila, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodo '1), u skladu sa swim relevantnim zahtevima direktiva '2) i standarda '3). Tehnička dokumentaciya na '4) - Vidi dolje. Menadžer za europske standarde u europskom predstavništu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehnicke Dokumentaciye. Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. | |
| *1) C7U3 C352618S C352611M C6BU3 C353306S C6U3 C353305S C7BUM C352622S C7BU3 C352621S C352620M C6UM C353307S C6BUM C353308S C7UM C352616S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN62841-1:2015 EN62841-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 | ||
| *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 31. 3. 2020 Akhisa Yahagi European Standard Manager 31. 3. 2020 a Nakagawa A. Nakagawa Corporate Officer | |