HiKOKI C7BU3 - Scie

C7BU3 - Scie HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato C7BU3 HiKOKI en formato PDF.

📄 156 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HiKOKI C7BU3 - page 36
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de productoSierra circular
MarcaHiKOKI
ModeloC7BU3
Diámetro de hoja190 mm
Profundidad de corte máximaAproximadamente 64 mm (a 90°)
Velocidad en vacío5000 rpm (estimación)
Alimentación220-240 V, 50/60 Hz
Potencia absorbida1300 W (estimación)
Peso (sin cable)4,5 kg (estimación)
Nivel de presión acústica ponderada A98 dB(A)
Nivel de potencia sonora ponderada A109 dB(A)
Valor de emisión de vibración (corte)2,5 m/s² (incertidumbre K=1,5 m/s²)
Freno eléctrico
Cuchilla divisoriaSí, ajustable
Protector inferiorSí, con resorte
Función de aspiraciónSí (en modelos C7BU3)
GuiadoGuía paralela incluida, riel de guía opcional
Ángulo de inclinación0° a 45°
Orificio de la hoja20 mm (estimación)
MantenimientoLimpieza regular de las aberturas de ventilación, reemplazo de las escobillas de carbón
GarantíaDe acuerdo con las regulaciones nacionales, cubre defectos de fabricación

Preguntas frecuentes - C7BU3 HiKOKI

¿Cómo cambiar la hoja de sierra en el HiKOKI C7BU3?
Desconecte la sierra. Use la llave hexagonal para aflojar el perno M8 y la arandela (B). Retire la hoja vieja y monte la nueva respetando el sentido de giro. Apriete firmemente el perno. Asegúrese de que el protector inferior funcione correctamente.
¿Cómo ajustar la profundidad de corte?
Afloje la palanca de bloqueo (18) en el costado de la sierra. Ajuste la base (11) para que la hoja sobresalga ligeramente debajo de la pieza. La profundidad debe ser ligeramente mayor que el espesor del material. Apriete la palanca.
¿Cómo ajustar el ángulo de inclinación para un corte biselado?
Afloje la palanca inclinada (23) o el perno mariposa inclinado (22). Incline la base al ángulo deseado (0° a 45°) usando el indicador inclinado (12). Vuelva a apretar la palanca.
¿Qué hacer en caso de contragolpe al cortar?
El contragolpe a menudo se debe a una hoja desafilada o a un corte incorrecto. Sostenga firmemente la sierra con ambas manos, no se coloque en la línea de la hoja. Verifique que la hoja esté afilada y que la cuchilla divisoria esté correctamente ajustada.
¿Cómo limpiar y mantener la sierra?
Después de 50 horas de uso, limpie las aberturas de ventilación del motor con aire seco. Verifique regularmente el protector inferior y la cuchilla divisoria. Reemplace las escobillas de carbón cuando estén desgastadas. Use piezas HiKOKI originales.
¿Por qué el freno eléctrico ya no funciona?
El freno puede volverse ineficaz si las escobillas de carbón están desgastadas. Reemplace las escobillas por unas nuevas (referencia específica). Verifique también que la sierra esté desconectada antes de cualquier intervención.
¿Puedo usar hojas de diferente diámetro?
No, use solamente hojas de 190 mm de diámetro (tolerancia 185-190 mm). El espesor del cuerpo debe ser ≤1,5 mm y el ancho de punta ≥1,9 mm. Nunca use hojas dañadas.
¿Cómo usar el riel de guía?
Fije el riel de guía (42) sobre la pieza. Use el adaptador de riel (41) si es necesario (modelos C7BU3). Ajuste la profundidad de corte al máximo y corte lentamente. El labio de goma evita el astillado.
¿Qué accesorios se incluyen?
La sierra se entrega con una hoja de sierra (montada), una llave hexagonal, una pieza de guía (9), un perno mariposa, un resorte de bloqueo, una palanca corta y un colector de polvo. El riel de guía es opcional.
¿Qué hacer si la hoja se atasca durante el corte?
Suelte inmediatamente el gatillo y mantenga la sierra inmóvil hasta que se detenga por completo. No fuerce. Verifique la causa: hoja desafilada, cuchilla divisoria mal ajustada o pieza mal apoyada. Apoye las piezas grandes en ambos lados.

Preguntas de los usuarios sobre C7BU3 HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C7BU3 - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C7BU3 de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO C7BU3 HiKOKI

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

ADVERTENCIA

Leatodallasadvertenciasdeseguridad,instrucciones, ilustracionesyspecifiacionesincluidasconesta herramenta.

Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podra producirse una descarga electrica, un incendio o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

ElTERMINO "herramienta electrica" en las advertencias hacer referencia a la ferramenta electrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramenta electrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguidad del area de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien illuminada.

Las zonas desordenadas u oscuras poder provocar accidentes.

b) No utilise las herramientos electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos infl amables, gases o polvo.

Las herramrientas electricas crean chispas que pueeden infl amar el polvo o los gases.

c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.

Las distrractiones peuvent hacer que pierda el control.

2) Seguridad electrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que ser adequados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilizes enchufes adaptadores con herramrientas electricas conectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el sueño.

c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramipta electricaAAPumentaré el riesgo de descarga electrica.

d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezasVRTs.

Los cables danados o enredadosurrent an el riesgo de descarga electrica.

e) Cuando utilise una herramiento electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adecuado para utiliser al aire libre.

Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.

f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo,utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad personal

a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido comun cuando utilise una herramenta electrica.

No utilise una herramiento electrica cuando está cansado o está bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.

Una distracción momentánea,mientras utilizes herramentas electricas,puede dar lugar a lesiones personales graves.

b) Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre una proteccion ocular.

El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rigido o proteccion auditiva utilizdo en las situaciones adecuadas reduciras las lesiones personales.

c) Evite un inizio involuntario. Asegürese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o bateria, cogerla o transportejarla.

El transporte de herramientos electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramrientas electricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramenta electrica.

Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse lesiones personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adequ(adamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el Cableo y la ropa alejados de las partes mviles.

La ropa sueita, las joyas y el peso largo puede estar atrapados en las piezasVRTiles.

g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y seutilcen adecuadamente.

Lautilizacion de un systema de recogida de polvo suepe reducir los riesgos relacionados con el polvo.

h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso freciente de herramrientas le permitan caer en la complacencia e ignorar los principios de seguridad de la herramienta.

Unacion descuidada puede causar lesiones graves enuna fracion de segundo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas

a) No fuercé la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para su aplicación.

La herramienta electrica correcta trabajoar mayor y de forma más segura si se utilizes a la velocidad para la que fue disenada.

b) No utilise la herramienta electrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramrientas electricas que no pueda controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente electrica y/o retire la bateria, si es extraible, de la herramenta electrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramrientas electricas.

Estas medidas de segudad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientos electricas que no seutilicen fauna del alcance de los niños, y no permita que realizen las herramientos electricaspersonas no familiarizadas con las malmas ocon estas instrucciones.

Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.

e) Realice el mantenimiento de las herramrientas electricas y accesorios. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay algoa pieza rota u other condidion que pudiera afectar al funcionaamento de las herramrientas electricas. Si la herramienta electrica está dañana,llevela ar reparar antes deutilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramientos de corte afi ladas y limpias.

Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi layson mas fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.

g) Utilice la herramipta eletrica, los accesorios y las brocas de la herramipta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que se va a realizar.

La realización de la herramipta electrica para operaciones differentes a las previstas podra dar lugar a una situación peligrosa.

h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.

Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten el manejo y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

5) Revision

a) Solicite a un expertorialcado que revise la herramenta electrica y queutilice solo piezas de repuesto identicas.

Esto garantizaré el mantenimiento de la seguridad de la herramienta electrica.

PRECAUCION

Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.

Cuando no seutilicen,las herramrientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS SIERRAS

Procedimientos de corte

a) PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y de la cucilla. Mantenga la另一边 mano en el mango auxiliar o la carcasa del motor.

Si sujeta la sierra con las dos manos, evitará cortarse con la cucilla.

b) No se coloque bajo de la pieza de trabajo.

El protector no可以选择 protegerle de la cucilla si se sitúa bajo de la pieza de trabajo.

c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo.

Debrero de la pieza de trabajo soloDebe quedarvisible menos de un diente completo de la cucilla.

d) Nunca sujete la pieza en las manos o sobre una pierna cuando corta. Fije la pieza de trabajo a una plataforme estable.

Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma adequada para estar que su cuerpo quede expuesto a la sierra, que la cucilla se quede atascada o que se pierda el control.

e) Sostenga la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operacion en la que el accesorio de corte puedaentrar en contacto con el cableado oculto o con su propio cable.

El contacto con un cable con corriente hara que las partes metálicas expuestos de la herramipta electrica能把 transmitir esta corriente y provocar una descarga electrica al operador.

f) Cuando realice un corte al hilo, utilise siempre un tope-guía o una guía de borde recto.

De esta forma mejora la precision del corte y se reducen las posibilidades de que la cucilla se atasque.

g) Utilice siempre cucillas con orificios de árbol que tengan el時間 y la forma correctos (rombo frente a circulo).

Las cucillas que no coincidan con los componentes de montaje de la sierra configuraran descentradas y provocar la perdida de control.

h) No utilise nunca arandelas o pernos de cucilla dañados o Incorrectos.

Las arandelas y el perno estávndisénadosespecifi camente para su cucilla, con el fin de alcanzar un rendimiento optimo y la maxima seguidad de funcionaiento.

Causas de retroceso y advertencias relacionadas

  • El retroceso es una reación repentina de la cucilla de la sierra cuando se engancha, se atasca o está mal alineada, lo cual provoca que la sierra sin control se eleve, se salga de la pieza de trabajo, y se dirija hacía el operador;

  • cuando la cucilla se engancha o se atasca por el cierre de la via, la cucilla queblaBloqueada y la reacion del motor hace que la unidad retrocedarapidamente hacia el operador;

  • Si la cucilla se tuercce o pierde la alineacion durante el corte, los dientes del borde trasero de la cucilla pueda clavarse en la superfi cie superior de la madera, hacer que la cucilla se salga de la vía de corte y salute en dirección al operador.

El retroceso es el的结果を un uso inadequado de la sierra o de procedimientos o conditiones de funciona incorrecto, y puede evitarse adoptando las precauciones correctas indicadas a continuación.

a) Sujete la sierra con fi rmeza con ambas manos y colque los brazos de forma que resistan las fuerzas de retroceso. Colque el cuerpo a uno de los lados de la cucilla, pero no en linea con ella.

El retroceso puede provocar que la sierra salte hacía atrás, pero el operador pueda controlar las fuerzas de retroceso si se adoptan las medidas necesarias.

b) Cuando se atasque la cucilla o se interrupma el corte porrialquier motivo,libere el interruptor de activacion y mantenga la sierra sin moverla en el material hasta que se detenga porcomplete.

No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tire de ella hacía除外,msteadasla cucilla está en movimiento, ya que pueda producirse un retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas necessities para eliminar la causa del atascambio de la cucilla.

c) Cuando vuelva aponer en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre la cucilla de la sierra en la via de forma que los dientes no estén enganchados en el material.

Si la cucilla de la sierra se atasca, pueda saltar o retroceder desdela pieza de trabajo alponerla sierra en marcha de nuevo.

d) Apoye los paneles de gran para minimizar el riesgo de que la cucilla se enganche y se produzca retroceso.

Espanol

Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar apoyos bajo ambos lados del panel, circa de la linea de corte y cerca del borde del panel.

e) No utilise cuchillas melladas o danadas.

Las cucillas no afi ladas o mal ajustadas hacer que una via estrecha provoque una friccion excessiva, que se atasque la cucilla y que se produzca un retroceso.

f) La profundidad de la cucilla y las palancas de bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien fi jadas antes de realizar el corte.

Si el ajuste de la cucilla cambia durante el corte, se pueda producir un atasco de la cucilla o un retroceso.

g) Adopte medidas de precauacion adiconales alutilizar la sierra sobre muros existentes uotherspuntos ciegos.

La cuchilla que sobresale puedeURTAR objetos que podrian producir retroceso.

Función de la protección inferior

a) Compruebe que la proteccion inferior se cierra adequadamte antes de cada uso. No utilise la sierra si el protector inferior no se mueve con libertad y se cierra de forma instantanea. No sujete ni fi je el protector inferior en la posicion de aperture.

Si la sierra se cae de forma accidental, el protector inferior se pueda doblar.

Levante el protector inferior con el mango retráctil, y asegúrese de que se mueva libremente y no toque la cucilla ni Ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte.

b) Compruebe el funciona del resorte del protector inferior. Si el protector y el reserte no funciona correctamente, deben repararse antes de usar la sierra.

El protector inferior puede functionar lentamente porque hay alguna pieza danada, hay restos de pegamento o existe una acumulación de residuos.

c) La proteccion inferior可以使 replegarse manualmente solo para cortes especialas tales como "cortes por penetracion" y "cortes compuestos". Levante el protector inferior retrayendo el mango y libre el protector inferior en cuando la cucilla entre en contacto con el material.

Para el resto de cortes, el protector deben的功能an automatistically.

d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre la cucilla antes de colocar la sierra sobre un banco o sobre el suejo.

El deslizamente de la cucilla sin proteccion可以使 hacer que la sierra se desplace hacía atras y corte lo que enquiryre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que tarda la cucilla en detenerse afterwards de acontear el interruptor.

Función de la cucilla

a) Utilice la hoja de sierra apropiada para la cucilla. Para que la cucilla funciona, el cuerpo de la hoja deberá ser más delgada que la cucilla y la anchura del corte de la hoja deberá ser más ancha que el espesor de la cucilla.

b) Ajuste la cucilla hendidora como se describe en este manual de instrucciones.

La colocacion y la alineacion con un espaciado incorrecto puede hacer que la cucilla hendidora no evite bien el retroceso.

c) Utilice siempre la cucilla hendidora salvo cuando corte en forma inclinada.

La cucillaSeparateda de ser reemplazada despues del corte de inmersion. La cucilla Separadora provoca interferencias durante el corte de paso y puede create un contragolpe.

d) Para que funciona la cucilla hendidora, deben ajustarse a la pieza de trabajo.

La cucilla hendidora es inefectiva en la prevencion de retroceso durante cortes cortos.

e) No haga funciona la sierra si la cucillaSeparateda está dovlada.

Incluso una liga interferencia pueda ralentizar la rapidez de cierre de la proteccion.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

  1. Utilice en laquina únicamente cuchillas del diametro spécifiquecido.

  2. No utilise nunca discos abrasivos.

  3. No utilise cuchillas de sierra que estén deformadas o agrietadas.

  4. No emplee cuchillas de acero de alta velocidad.

  5. No emplee cuchillas de sierra que no cumplan con las caractéristicas especialidas en estas instrucciones.

  6. No detenga las cuchillas de sierra aplicando presión lateral sobre el disco.

  7. Mantenga las cucillas de sierra aflidas en todo momento.

  8. Asegürese de que el protector inferior se mueve suavamente y sin problemas.

  9. No utilise la sierra circular con el protector inferior fjado en la posicion de aperture.

  10. Asegürese de que el mecanismo de retracción del sistema de proteccion funciona adeuadamente.

  11. Las cucillas de sierra deben ser más fiñas que la cucilla hendidora y la anchura de corte (con el juego de dientes) deben ser superior al grosor de la cucilla hendidora.

  12. No acontece nunca la sierra circular con la cucilla de la sierra del orientada hacía arriba o hacía unazo.

  13. Asegürese de que el material no presente objetos extraños, como clavos.

  14. La cucilla hendidora deben emplearse siempre excepto para realizar un corte en medio de la pieza de trabajo.

  15. Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar ajustes,areas de reparacion o de mantenimiento.

  16. Para los modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 y C7BUM,onga cuidado con el retroceso del freno.

Los modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 y C7BUMCNTAN con un freno eletrico que funciona cuando se sueña el interruptor. Como se produce un retroceso cuando se ejecta el freno, asegürese de Maintener fi rmamente el cuerpo principal.

  1. A vez你能 aparecer chispas causadas por la operación de frenado cuando el interruptor está apagado ya que los modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 y C7BUM emplean frenos electricos. Sin embargo,onga en cuenta que este fenómeno no significa mal funciona el equipo.

  2. Para los modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 y C7BUM, cuando el freno se vuelse ineficaz, sustituya las escalillas de carbón por otheras新模式.

  3. Asegürese de que la fuente de corriente que va a utilizesse sea conforme a los requisitos de alimentacion especialcados en la placac de caracteristicas del producto.

  4. Antes de que la herramienta este enchufada a una toma de corriente, asegurese de que el interruptor principal se enquirytra en la posicfon OFF.

Si el enchufe se conecta a una toma de corriente,msteadas el interruptor principal se enquiryra en la posicion ON,la herramienta electrica se pondra en marcha inmediamente y podria provoc un accidente grave.

  1. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se encuesta alejada de la fuente de corriente, utilise un cable prolongador del grosor sufí ciente y queonga la capacité nominal necesaria. El cable prolongador deben ser lo más corto possible.
  2. Como la cucilla de la sierra se extenderá más allá de la superficie inferior de la pieza de madera, colque la pieza de madera sobre un banco de trabajo al realizar el corte. Si se utilizes como banco de trabajo un bloque cuadrado, selección una base nivelada para asegurarse de que se encontrartra correctamente estabilizzato. Si el banco de trabajo es inestable, se producirán situaciones de peligro (Fig. 3).
    Paraatarposiblesaccidentes,aseguesede que eltrozo de maderastante despuesdeeffectuarsele corteseencuentranecladoosujetadoedformasegura.
  3. Si la perilla permanece suelta, creará una situación altamente peligrosa. Fijela siempre con la debida precaución. (Fig. 4)
  4. Es muy peligiosomantenereste perno de mariposa suelto.Fijelo siempre con la debida precaucion.(Fig.5)
  5. Antes de起初 la operación de corte, asegürese de conocer el material que va aURTAR. Si cree que el material que va aURTAR pueda tenerpolvospeligrosos o toxicos, asegürese de que haya una Bolsa de recogida de polvo o un sistemas de extracción de polvo adecuado connectada con fi rmeza a la calidad de polvo.
    Además, utilise una máscara antipolvo adecuada, si dispone de una.

Antes de empezar a serrar, asegúrese de que la cucilla haya alcancazo el número máximo de revoluciones.
Si la cucilla de la sierra se detiene o emite ruidos anormales durante su funcionaimiento, colque el interruptor rápidamente en la posión OFF.
Tenga cuidado siempre de evaporar que el cable de alimentacion se acerque a la cucilla de la sierra,mIJtras gira.
El uso de la cucilla circular con la cucilla de sierra orientada hacía arriba o hacía un lado的结果a muy peligioso. Debe evitarse en todo momento/utilizarla para estas aplicaciones.
Al cortar materiales, utilise siempre gafas de proteccion.
Cuando haya terminado un trabajo, desenchufe el enchufe de la toma de corriente.

  1. Tras haber fijado la cucilla de la sierra, asegúrese de que la palanca de bloqueo se oculta fi jada con fi rmeza en la posición indicada.
  2. Los modelos C6U3, C6BU3, C7U3 y C7BU3 estaré equipados con una función de ventilador. Sin embargo, no use la herramienta sólo para la funciona del ventilador. (Fig. 8)
  3. Compruebe que no hayellas o arañazos en el cable.
  4. Revise el exterior y asegürese de que no hay daños.
  5. Use a sierra de astillas que es paraURTAR madera.
  6. Use una sierra de astillas con una velocidad visualizada que es igual o mayor que la velocidad de rotacion que aparece en la herramienta.
  7. No deja la sierra colocada en la parte superior del rail guía.

NOMBRES DE LAS PIEZAS (Fig. 1 - Fig. 23)

Interruptor deactivaciónTuerca de mariposa de inclinaciónTornillo M4Tornillo de máquina M5x12
Cubierta de la sierra Protección inferiorCepilloLinea previamente marcadaAdaptador del carril de guía
Palanca de la protección inferiorEmpuñaaraduraEscala frontal a 45° de inclinaciónBarra de rail
Cuña de separaciónBotón de desactivación del bloqueoEscala frontal cuando no está inclinadoBarra (A)
Perno M8Palanca de bloqueo Bloqueodel MuelleBarra (B)
Arandela (B)Placa de identificaciónColector de polvoPerno de mariposa
Cuchilla de la sierraPerillaPalanca ( tipo corte)Zócalo de base cuadrada
Protector inferiorSoporte para cablesTornillo M4Tornillo de montaje
GuíaPerno de mariposa de inclinaciónTornillo M5Viruta de madera
Pieza guíaPalanca inclinadaLlave de barra hexagonal de 6 mmTornillo de ajuste de paralelismo
BaseMaderasArandela (A) Cuadrado
Indicador inclinadoBanco de trabajoRail guíaTornillo de fi:jación con cabeza hexagonal
Perno de mariposa fi jador de guíaPerno M8Lengüeta de gomaLlave de barra hexagonal de 3 mm

SÍMBOLOS

ADVERTENCIA

A continuación se muestran los SYMBOLOS usados para laquina. Asegúrese de comprendir su significido antes del uso.

C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM / C7U3 / C7BU3 / C7UM / C7BUM : Sierra circular
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deben leer el manual de instrucciones.
Utilice siempre una proteccion ocular.
Utilice siempre una proteccion auditiva.
Solo para paises de la Unión Europea No deseeche los aparatos electricos+junto con los residuos domesticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicacion de acuerdo con la legislacion nacional, las herramrientas electricas cuya vidaLEGALmentehaya llegado a su fin sedeferan recoger por分开arido y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.
VVoltaje nominal
Profundidad de corte
PEntrada de alimentacion
n0Velocidad sin carga
kgPeso (sin cable)
IEncendido
OApagado
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Soplador
Acción prohibida
Herramienta de classe II

ACCESSORIOS ESTANDAR

Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesos individados a continuación.

Cuchilla de la sierra (montada en la herramienta) 1 Dla. 165 mm C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM Dla. 190 mm C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM
Llave de barra hexagonal 1
Guia 1
O Perno de mariposa 1
Bloqueo del Muelle 1

O Palanca (tipocerto) 1
O Colector de polvo 1

Los accesos estandar está susjetos a cambio sin previo aviso.

APPLICACION

Corte de diversos temas de madera.

ESPECIFICACIONES

Las especialidades de estaquina aparecen indicadas en la tabla de la頁a 142.

NOTA

Debido al programa continua de Investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especialidades estar susujetas a cambio sin previo avis.

Acción Figura Páginas
Ajuste de la profundidad de corte4 143
Ajuste del ángulo de inclínación5 143
Ajustar la cucilla partida (C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM)6 143
Ajustar la cucilla partida (C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM)7 144
No utilise la herramipta con sólo la función del soplador (C6U3, C6BU3, C7U3 y C7BU3 solamente)8 144
Ajuste de la pieza guía (C6U3, C6BU3, C7U3 y C7BU3 solamente)9 144
Línea de corte10144
Regulación de la guía11144
Uso del soporte para cables12144
Montaje del juego colector de polvo13144
Funcioncimiento del interruptor*114144
Cortar en ángulo recto15145
Corte inclinado (dirección +45°)16145
Desmontaje de la cucilla de la sierra17145
Montaje de la cucilla de la sierra*218146
Uso del rail guía*3 (C6UM, C6BUM, C7UM y C7BUM solamente) (accursosptionales)19146
Uso del adaptor del rail guía*4 (C6U3, C6BU3, C7U3 y C7BU3 solamente) (accursosptionales)20147
Ajuste de la base y la hoja de la sierra para Maintener el paralelismo (C6UM, C6BUM, C7UM y C7BUM solamente)21147
Ajuste de la base y de la cucilla de sierra para Maintener la posición perpendicular (C6U3, C6BU3, C7U3 y C7BU3 solamente)22147
Ajuste de la base y de la cucilla de sierra paramantener la posición perpendicular (C6UM, C6BUM, C7UM y C7BUM solamente)23 147
Selección de los accesos-149

*1 Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el acontecimiento correctamente enciende y apaga la herramipta.

Mientras que la herramienta está enchufada a la toma, asegúrese de que la hora de sierra se detiene cuando el interruptor está apagado (OFF).

En algunos Países, no esnecessaryllavaracaboelpaso

HiKOKI C7BU3 - NOTA - 1

*2 Diámetro de la hoja de sierra realizable:

C6U3,C6BU3,C6UM,C6BUM 165a162mm

C7U3,C7BU3,C7UM,C7BUM 190a185mm

Espesor del cuerpo: hasta 1,5 mm, ancho de la punta: al menos 1,9 mm

Espesor de la cucilla separadora: 1,8 mm

*3 Utilice el rail de guía alURTAR en lineas largas y rectas.

La lengüeta de goma del rail de guía funciona para evitar el astillado en la superficie de corte. Al utilizar el rail de guía por primera vez, corte la lengüeta de goma de lasuma眼看: Ajuste de profundidad de corte de la herramienta al máximo y el ángulo de la hoja de sierra a la perpendicular (0^) , tire del interruptor completeness, y corte a una velocidad lenta y constante.

Después deURTAR la lengüeta de goma, también se peut utiliser para el corte en un ángulo de 45^

*4 Use con C6U3, C6BU3, C7U3 y C7BU3 al utiliser el rail de guía.

NOTA

Al realizar la operation de corte usingo el rail de guia, recuerde que la profundidad de corte disminuye a medida que el espesor del rail de guiaurrenta.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspeccion de la cachilla de la sierra

Debido a que el uso de una cucilla de sierra roma hace que disminuya la eficciencia y pueda producirse fallos de funcionaimiento del motor, afi le o cambie la cucilla de la sierra en cuando se perciba abrasión.

2. Inspeccion de los tornillos de montaje

Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algo n'torno suelto, apriételo inmediamente. No hacerlo podra provoc riesgos graves.

3. Inspeccion de escobillas de carbon: (Fig. 24)

El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumables. Dado que una escobilla excesivamente desgastada pueda tener problemas de motor, cambie las escobillas de carbón por otheras新品 que presenten el mesmo número ⑧ de escobilla de carbón que se muestra en la fi gura cuando se hayan desgastado o estén cerca del "limite de desgaste" ⑥. Además, mantenga siempre limpías las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente bajo de sus portaescobillas.

PRECAUCION

Para reemplazar las escobillas, utilise sempre其它as genvinas de HiKOKI con el numero (56) especialcado en el dibujo.
- Para los modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 y C7BUM, el freno puede no functioning si son realizadas escobillas de carbón-distintas de las espécíficas.

Cuando el freno no funciona, reemplace las escobillas pordietas.

4. Reemplazar el carbón de contacto

Quitar la capsa contra con un destornillador con cabezacka. El caron de contacto sedea bajo se quiat fácilmente.

5. Sustitución del cable de alimentacion

Si esnecessaryusustituirel cablede alimentacion,el
combido debe realizarloelfabricante deeste agente,para
evitarriesgospara laseguidad.

6. Mantenimiento de la unidad de motor

El bobinado del motor es una parte importante de esta herramienta. Evite daños y el contacto con aceite o agua de limpieza.

Después de 50 horas de uso, limpie el motor usingo una pistola de aire u other herramienta para soplar en los orificios de ventilacion de la carcasa del motor con aire seco (Fig. 25).

  1. Inspeccion y mantenimiento de la proteccion inferior Asegürese siempre de que la proteccion inferior se mueva suavamente.

En el caso de detectar algo nal fallo, repare inmediamente la proteccion inferior.

Para la limpieza y el mantenimiento, utilise una pistola de aire u另一边 herramienta para limpiar el espacio situado entre el protector inferior y la cubierta del engranaje, asi como la pieza de rotacion de la proteccion inferior con aire seco (Fig. 25).

Hacerlo es efectivo para la emisión de las virutas u另一边 partículas.

La acumulación de virutas o cualquier othera particuila alrededor de la proteccion inferior podria provocar un mal funciona o daños.

ADVERTENCIA

Paraatar la inhalacion de polvo o la irritacion en los ojos,utilice gafas de seguridad de proteccion y una mascara contra el polvo cuando utilise una pistola de aire u other Herramienta para limiar la proteccion inferior, los orificios de ventilacion u other piezas del producto.

Asegürese de que exista un movimiento suave de la protección inferior

Pieza de rotacion de la cubierta inferior

Espacio entre la proteccion inferior y la cubierta del engranaje

HiKOKI C7BU3 - ADVERTENCIA - 1
Fig. 25

PRECAUCION

En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y replamente vigentes en cada pais.

GARANTÍA

Las herramrientas electricas de HiKOKI incluyen una garantia conforme al reglamento especialico legal/nacional.Esta garantia no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excessivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamacion, envie la herramienta electrica, sin descentar y con el CERTIFICADO DE GARANTIA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de service autorizzato de HiKOKI.

Información sobre el ruido propagated por el aire y la vibración

Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871.

Nivel de potencia acústica ponderada A: 109 dB (A)

Nivel de presión acústica ponderada A: 98 dB (A)

Incertidumbre K: 3 dB (A)

Utilice protecciones auditivas.

Valores totales de la vibracion (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN62841.

Corte de aglomerado:

Valor de emisión de vibración a_h = 2.5 m/s^2

Incertidumbre K = 1,5 m/s²

El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite compararunas herramentas condietas.

Tambienresultautiliparalelvaracabovaluaciones preliminaresdeexposacion.

ADVERTENCIA

La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda ser不一样 del valor total declarado en función de las formas de realización de la herramipta.

  • Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimacion de exposacion en conditiones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de functonamento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, ademas del tiempo de activacion).

NOTA

Debido al programa continuo de Investigacion y descrollo de HiKOKI, estas specifi caciones estan susetas a cambio sin previo aviso.

AVISOS GERAIS DE SEGURANCA PARA A FERRAMENTA ELETRICA

HiKOKI C7BU3 - AVISOS GERAIS DE SEGURANCA PARA A FERRAMENTA ELETRICA - 1

AVISO

1) Segurarca da area de trabajo

a) Mantenha a area de trabajo limpa e bem iluminada.

Procedimientos de corte

Causas de recuo e avisos relacionados

Apos o lábio de borracha ser cortado, también pode ser uso para o corte com ângulo de 45^ .
*4 Utilize como C6U3, C6BU3, C7U3 e C7BU3 cuando utilizes o carril de guia.

NOTA

4. Troca de escovas de carvalo

Pode también ser utilisé numa avaliacao preliminar de exposicao.

AVISO

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : C7BU3

Categoría : Scie