CR13V2 - Säge HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts CR13V2 HiKOKI als PDF.
| Produkttyp | Säbelsäge (Hubstichsäge) |
| Marke | HiKOKI |
| Modell | CR13V2 |
| Netzspannung | 110–240 V (je nach Region) |
| Leistungsaufnahme | 1010 W |
| Leerlaufdrehzahl | 0–2800 min⁻¹ (variabel) |
| Hub | 29 mm |
| Schneidkapazität – Stahl (Rohr) | Ø 130 mm |
| Schneidkapazität – Holz | Tiefe 300 mm |
| Schneidkapazität – Weichstahlblech | Dicke 19 mm |
| Schneidkapazität – PVC-Rohr | Ø 130 mm |
| Gewicht (ohne Kabel) | 3,3 kg |
| Schutzklasse | Schutzklasse II (Doppelisolierung) |
| Empfohlene Sägeblattlänge | Material mindestens um die Hublänge überragen |
| Blatttyp | HSC- oder Bimetallblätter (je nach Material) |
| Blattbefestigung | Werkzeuglos, Entriegelungshebel |
| Einstellung des Fußes | Ja, neigbar |
| Pendelhubfunktion | Ja (zuschaltbar) |
| Drehzahlregelung | Ja, über Schalter |
| Sicherheitseinrichtung | Verriegelbarer Schalter |
| Mitgeliefertes Zubehör | Sägeblatt (Nr. 341), Koffer, Inbusschlüssel |
| Routinewartung | Reinigung und Schmierung der Blattführung |
| Schalldruckpegel (LpA) | 91 dB(A) |
| Vibrationswert (Holz) | 24,9 m/s² |
| Garantie | Gemäß den nationalen Bestimmungen |
Häufig gestellte Fragen - CR13V2 HiKOKI
Benutzerfragen zu CR13V2 HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Säge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch CR13V2 - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. CR13V2 von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG CR13V2 HiKOKI
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERATE
WARNING
Bitte beachten Sie samtliche mit diesen Elektrogerat gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle fälllich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funktionbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi den.
Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhohtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außenereinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel verminder das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden,Lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch
den
Einsatz
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mude sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schieren Verletzungen führen.
b)
Benutzen
Sie
eine
personliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitssschuhe, Schutzhelm und Gehorschutzsenken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einsatzalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheiten oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie samtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Uberstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch hαufigen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlüssig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren.
Eine unvorsichtigige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.
Deutsch
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßbem Einsatz better und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigter werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfern den Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, halten Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Handen sind gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehor. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgangigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger haufi g hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zugehörlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriffe und Greifflächen lessen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.
Dies sorgt darauf, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE TIGERSÄGE
- Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, bei denen das Schneidezubehör verborgene Stromleitungen berühren können, nur an den isolierten Griff-Flächen.
Wenn Schneidewerkzeuge auf einen "gstromführungen" Draht treff en, können die freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug "gunter Strom setzen" und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
- Verwenden Sie Zwingen oder eine andere praktische Möglichkeit zum Sichern und Abstützen des Werkzeugs auf einer stabilen Plattform.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten oder gegen ihren Körper drücken, ist es nicht stabil und es kann zum Verlust der Kontrolle kommt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
- Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
- Prufen Sie, dass der Netzschalter auf "AUS" stehen.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf "EIN" liegt, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
- Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel solle so kurz wie möglich gehalten werden.
- Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
- Beider Arbeit anfallender Staub
Der bei normalen Arbeiten anfallende Staub kann die Gesundheit des Bedieners beeinträchtigen. Wir empfehlen das Tragen einer Staubmaske.
- Anbringen des Sageblatts (Abb. 1)
Dieses Gerat verwendet einen abnehmbaren Mechanismus, der Anbringen und Entfernen von Sageblättern ohne Verwendung eines Schraubenschlüssels oder anderer Werkzeuge möglich.
Schalten Sie den Auslöseschalter mehrmals ein und aus, so daß der Hebel vollig aus der vorderen Abdeckung austreten kann. Schalten Sie dann den Schalter aus undziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
Stellen Sie absoluter, daß der Schalter ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist, um Unfälle zu verhufen.
O Ziehen Sie das Sägeblatt zwei-bis dreimal von Hand zurück und überprüfen Sie, daß das Sägeblatt sichere angebracht ist. Wenn das Sägeblatt sichere angebrachte ist, kann beim Zurückziehen ein Klicken gehört werden und der Hebel bewegt sich etwas.
Beim Ziehen am Säeblatt unbedingt daraufuf achten, nur an der Rückseite zu ziehen. Ziehen an anderen Teilen des Säeblatts führt zu Verletzungen.
- Berühren Sie das Sageblatt niemals direkt nach der Verwendung. Das Metall ist dann heißt und kann ihre Haut verbrennen.
- Wenn das Sägeblatt abgebrochen ist
Selbst wenn das Sägeblatt abgebrochen ist und in dem schmalen Schlitz des Tauchkolbens bleibt, sollte es Herausfallen, wenn Sie den Hebel in Pfeilrichtung drucken und das Sägeblatt nach unten*Richten. Wenn es nicht hereausfallen solte, so verwenden Sie das folgende Verfahren, um es zu entfernen.
(1) Wenn ein Teil des abgebrochenen Sägeblatts aus dem schmalen Schlitz hervorsteht, soziehen Sie daran, um das Sägeblatt zu entfern.
(2) Wenn das abgebrochene Sägeblatt im schmalen Schlitz versteckt ist, so haken Sie die Spitze eines anderen Sägeblatts in das abgebrochene Sägeblatt ein und entfern den Sie es.
-
Obwohl these Gerät einen kraftvollen Motor verwendet, erhöht langere Verwendung bei niedriger Geschwindigkeit die Last übermöbig und kann zu Überhitzung führen. Stellen Sie das Sägeblatt angemessen ein, um stetiges, glattles Sägen zu ermöglich, und vermeiden Sie unvernüftige Verwendung wie z.B. plötzliches Anhalten während des Sagens.
-
Wartung und Inspektion der Sägeblätthalterung
Entfernen Sie nach der Verwendung Sagemehl, Erde, Sand, Feuchtigkeit usw. mit Druckluft oder einer Bürste usw., um sicherzustellen, daß die Sägeblatthalterung glatt funktionieren kann.
O Führn Sie periodische Schmierung um den Sägeblatthalter wie in Abb. 3 gezeigt durch Verwendung von Schneidfl üssigkeit usw. durch.
Fortgesetzte Verwendung des Werkzeugs ohne Reinigung und Schmierung des Bereiches, in dem das Sägeblatt installiert ist, kann durch Ansammlung von Sägemehl und Spanen zu etwas lockerer Bewegung des Hebels führen. Ziehen Sie in thisem Fall die am Hebel angebrachte Gummikappe wie in Abb. 3 gezeigt in Pfeilrichtung und entfern den Sie die Gummikappe vom Hebel. Reinigen Sie dann die Innenseite des Sägeblatthalters mit Druckluft usw. und führen Sie ausreichende Schmierung durch.
Die Gummikappe kann durch kräftiges Drucken wieder auf den Hebels aufgebracht werden. Stellen Sie zu dieser Zeit sichere, dass kein Zwischenraum zwischen dem Sägeblatthalter und der Gummikappe vorhanden ist und dass der Bereich, in dem das Sägeblatt installiert ist, glatt funktioniert.
Verwenden Sie kein Sägeblatt mit einem abgenutzten Sägeblattloch (A). Das Sägeblatt kann sich sonst länger und zu Körperverletzung führen. (Abb. 4)
11.Verwendung
- Tragen Sie die Säge nicht mit dem Finger am Schalter, während der Stecker in eine Steckdose gesteckt ist. Ungewoltes Einschalten kann zu unerwarteten Verletzungen führen.
Lassen Sie Sagemehl, Erde, Feuchtigkeit usw. nicht während des Betriebs durch den Tauchkolbenabschnitt in die Maschine eindringen. Wenn sich Sagemehl usw. im Tauchkolbenabschnitt ansammelt, so entfernen Sie es immer vor der Verwendung.
Entfernen Sie die vordere Abdeckung nicht.
Achten Sie daraufuf, den Körperp vom Oberteil der vorderen Abdeckung her zu halten.
- Drücken Sie die Basis beim Sagen gegen das Material.
Vibrationen können das Sägeblatt beschädigen, wenn die Basis nicht fest gegen das Werkstück gedruckt wird.
Weiterhin kann die Spitze des Sägeblatts manchmal in Kontakt mit der Innwand des Rohrs kommt, wodurch das Sägeblatt beschädigt werden kann.
O Wahlen Sie ein Sageblatt mit möglichst passender Länge. Idealerweise sollen die aus der Basis hervorstehende Länge nach Abzug des Hubs größer als die Materialdicke sein (siehe Abb. 7).
Wenn Sie ein großes Rohr oder einen großen Holzblock usw. durchsagen, deren Dicke die Sägekapazität des Sägeblatts überschreitet, so besteht die Gefahr, daß das Sägeblatt gegen die Innendund des Rohrs, gegen das Innere des Holzblocks usw.stoBen und beschädigt werden kann.
Um die Schneideeffizienz für die verwendeten Materialien und die Arbeitsbedingungen zu maximieren, passen Sie die Geschwindigkeit des Sägeblatts an und schalten Sie auf Schwungschnitt um.
Schneiden
O Halten Sie das Werkzeug stets mit einer Hand am Gehäuse fest, wie in Abb. 8, Abb. 9 und Abb. 10 gezeigt.
O Drucken Sie die Basis fest gegen das Werkstück.
Lassen Sie beim Sagen niemals eine unangemessene Kraft auf das Sageblatt einwirken. Hierdurch kann es leicht zu Bruch des Sageblatts kommt.
Befestigen Sie das Werkstück vor dem Sagen sicher. (Abb. 8)
Verwenden Sie beim Sagen von Metallmaterial angemessenes Maschinenol (Turbinenol usw.). Wenn Sie kein flüssiges Maschinenol verwenden, soragen Sie Schmierfett auf das Werkstück auf. Die Standzeit des Sägeblatts wird drastisch verkürzt, wenn Sie kein Maschinenol verwenden.
Lassen Sie beim Sagen niemals eine unangemessene Kraft auf das Sageblatt einwirken. Achten Sie auch darauf, die Basis fest gegen das Bauholz zu drucken.
Sagen von gekrummten Linien
Wir empfehlen die Verwendung der in Tabelle 2 angeführten Bimetall-Sägeblätter, da diese sehr darübersehig sind und对他们 brechen.
Verringern Sie die Vorschubgeschwindigkeit wenn Sie Material in kleinen Kreisbogen schneiden. Übermäßig Schneller Vorschub kann Buch des Sageblatts verursichen.
Einstechsagen (Abb. 9, Abb. 10)
- Vermeiden Sie Einstechsägen bei Metallmaterial. Dies kann nicht zu Beschädigung des Sägeblatts führen.
Ziehen Sie niemals am Ausloseschalter, während die Spitze des Sägeblatts gegen das Material gedrückt ist. Hierdurch kann es leicht zu Beschädigung des Sägeblattskommen, wenn die Spitze gegen das Material stöhlt.
Achten Sie unbedingt daraufuf, langsam zu sagen, während Sie den Körper per sich halten. Durch eine unangemessene Kraft auf das Sägeblatt während des Sagens kann es leicht zu Beschädigung des Sägeblatts kommt. - Schnittführung zum Schneiden von Rohren (optionales Zubehör)
Beziehen Sie sichitte für Einzelheiten zur korrekten Bedienung auf die Bedienungsanleitung der Schnittführung.
SYMBOL
WARNING
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
| - 觀明 | CR13V2: Tigersäge |
| Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern. | |
| Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden. |
Deutsch
| I | Einschalten ON |
| O | Ausschalten OFF |
| Z | Hub |
| Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab. | |
| Werkzeug der Klasse II |
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
O Sageblatt (Nr. 341) 1
Gehäuse 1
O Sechskantinnenschlussel 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
Schneiden von Rohr-und Winkelprofil.
Schneiden verschiedener Nutzhölzer.
Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten und Kupferplatten.
O Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und Vinylchlorid.
Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt "AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER".
TECHNISCHE DATEN
| Spannung (nach Gebieten) * | (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) ~ | |
| Stromaufnahme 1010 W * | ||
| Leistungsvermögen | Flußstahlrohr | Außendurchmesser 130 mm |
| Vinylchloridrohr | Außendurchmesser 130 mm | |
| Holz | Tiefe 300 mm | |
| Weicher Stahl | Dicke 19 mm | |
| Leerlaufgeschwindigkeit 0 – 2800 min -1 | ||
| Hub 29 mm | ||
| Gewicht (ohne Kabel)** 3,3 kg | ||
- Prufen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt, da diese je nach Gebiet verschiedene sein kann.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
| Aktion | Abbildung | Seite |
| Montage der Klinge 1 116 | ||
| Entnahmen der gebrochenen Klinge 2 | 116 | |
| Wartung und Inspektion der Sägeblatt-Montiervorrichtung | 3 116 | |
| Klingenloch 4 116 | ||
| Anpassen der Basis 5 117 | ||
| Bedienung des Schalters 6 | 117 | |
| Auswahr der Sägeblattlänge 7 117 | ||
| Sicheres Befestigen des Werkstücks | 8 117 | |
| Tauch-Schneiden | 9 118 | |
| Tauchsägen mit umgekehrt eingebautem Sägeblatt | 10 | 118 |
| Austausch einer Kohlebürste | 11 | 118 |
| Auswahl von Zubehör | - | 119 |
Beziehen Sie sich für die Verwendung der Sägeblätter auf die Tabellen 1, 2, 3 und 4.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Zur Sicherstellung maximaler Betriebseffizienz und bester Ergebnisse ist es sehr wichtig, das für den zu sagenden Materialtyp und die Materialdicke am besten geeignete Säeblatt zu wahlen.
Die Klingennummer ist in der Höhe des Einsatzteils jeder Klinge eingraviert. Wahlen Sie die passende Klinge, indem Sie sich nach Tabelle 1-2 Richten.
Tabelle 1: HCS-Sägeblätter
| Säeblatt-Nr. | Verwendung | Dicke(mm) |
| Nr. 4 | Für das Schneiden und Rohbearbeiten von Schnittholz | 50 – 70 |
| Nr. 5 | Für das Schneiden und Rohbearbeiten von Schnittholz | Unter 30 |
| Nr. 95 | Für das Schneiden von rostfreiern Stahlrohr von 100 mm weniger als Durchmesser | Unter 2,5 |
| Nr. 96 | Für das Schneiden von rostfreiern Stahlrohr von 30 mm weniger als Durchmesser | Unter 2,5 |
Tabelle 2:Bimetall-Sageblätter
| Sägeblatt-Nr. | Verwendung | Dicke(mm) |
| Nr. 101 | Zum Sagen von Rohren ausStahl und rosfreiem Stahl miteinem AuBendurchmesser vonweniger als 60 mm | 2,5 - 6 |
| Nr. 103 | ||
| Nr. 109 | ||
| Nr. 141(S) | ||
| Nr. 102 | Zum Sagen von Rohren ausStahl und rosfreiem Stahl miteinem AuBendurchmesser vonweniger als 100 mm | 2,5 - 6 |
| Nr. 104 | ||
| Nr. 110 | ||
| Nr. 142(S) | ||
| Nr. 143(S) | ||
| Nr. 107 | Zum Sägen von Rohren aus Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von weniger als 60 mm | Unter 3,5 |
| Nr. 108 | Zum Sägen von Rohren aus Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von weniger als 100 mm | Unter 3,5 |
| Nr. 121 | Zum Sägen und Bearbeiten von Bauholz | 100 |
| Nr. 131 | Allzweck 100 | |
| Nr. 132 | Allzweck 100 |
Table 3: Wahl von Sägeblättern für andere Materialien
| Zu sagendes Material | Materialqualität | Dicke(mm) | Sägeblatt-Nr. |
| Eisenblech WeichesStahlblech | 2,5 - 10 | Nr. 101, 102,103, 104,109, 110,131, 141(S),142(S), 143(S) | |
| Unter 3,5 Nr. | Nr. 107, 108 | ||
| Nichteisenmetall | Aluminium,Kupfer undMessing 5 - 20 | Nr. 101, 102,103, 104, 109,110, 131,132, 141(S),142(S), 143(S) | |
| Unter 5 Nr | 107, 108 | ||
| Kunstharz Phenolharz,Melaminharzusw. | 10 - 50 | Nr. 101, 102,103, 104, 131,132, 141(S),142(S), 143(S) | |
| 5 - 30 | Nr. 107, 108,109, 110 | ||
| Vinylchlorid,Akrylharzusw. | 10 - 60 | Nr. 101, 102,103, 104, 131,132, 141(S),142(S), 143(S) | |
| 5 - 30 | Nr. 107, 108,109, 110 | ||
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Sägeblätter
Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder beschädigten Sägeblattes führt zu verminderter Schnittleistung und kann eine Überbelastung des Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues ersetzt, sobald übermaßiger Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Untersuchen Sie regelmäßige Befestigungsschrauben und stellen Sie safer, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück" des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 11)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Da übermöig abgenutzte Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können, ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue mit der in der Abbildung aufgeführten Nummer a, wenn sie bis zur „Verschleibgrenze" b oder in deren Nähe abgenutzt worden sind. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und sich in der Halterung frei bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 11)
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschluss abmontiert. Dann kann die Kohlebürste weniger entfern werden.
6. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechselung des Netzkabels erforderlich ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum durchgefuhrt werden.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen mussen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung führen, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A)
Messunsicherheit K: 5 dB (A).
Gehorschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimm gemäß EN62841.
Bretter schneiden:
Vibrationsemissionswert a_h B = 19,7m / s^2 Messunsicherheit K = 1,5m / s^2
Holzbalken schneiden:
Vibrationsemissionswert ah. WB = 24,9 m/s2
Messunsicherheit K = 1,6m^3 /s^2
Deutsch
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dieren.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
WARNING
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter darüber der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL
AVENTISSEMENT
Elektrisch gereedschap kan vonken aufgeben. Deze vonkjes können stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
2) Elektrische veiligkeit
Instickssagning (Bild 9, Bild 10)
O Klinger (Nr. 341)
O Baerekasse
O Sekskantnogle 1
O Sagblader (Nr. 341)
O Baerekasse 1
O Sekskantnokkel 1
Standard tilbehör kan endres uten varsel.
ANVENDELS
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 207431530
Fax: (+358) 207431531
URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro


| English Nederlands | |
| EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that Reciprocating Saw, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) - See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le. The declaration is applicable to the product aff xed CE marking. | |
| Deutsch Espanol | |
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und den spezifischen Identifizierungsfode *1) identificierte Tigersäge allen einschlagigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe oben. Die Leitung der representativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | |
| Français Portugues | |
| DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la scie sabre, identifié par ce type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes des exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes europeennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | |
| Italiano Svenka | |
| DICHiarAZIONE DI CONFORMITA CE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il seghetto alternatively diritto, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle dirlettive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnia presso *4) - Vedere quello. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo technique. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | |
| *1) CR13V2 C338589S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-11:2016+A1:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 | |
| *4) Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan |
| Dansk PolskEF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRINGVi erklærer os fulstændige ansvarlige for, at Stiksaven, identificeret ved spezifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alla relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknik fi l *4)- Se nedenfor.Lederen at europæiske standarder på represeationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den teknske fi l. Erklæringen gælderprodukter, der er mørket med CE. | DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WEOswiadczamy na wlasna wyplaçznau opodwiedzialnosć, ze Piola sztychowa Tygrosica podanoğu typu i oznaczonu unikalynm kodem identifikacynem *1) jest zgodna w zwasciwymi wymogami dyrektwy *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4)- Patrz poniżej.Menedzer Norm Europesjich przystawciejstwa firmy w Europie jest upoweaknión do sporozdaznia dokumentaci technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE. | |
| Norsk MagyarEF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at stiksag, identifisert etter type og spezifik identifikasjonskode *1), er i samsvar med alla relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fi l under *4)- Se nedenfor.Styrenr der europeske standarder ved representankontoret i Europa er autorisert til à komplière den teknske fi len. Erklæringen glender for CE-merket på produkt. | EK MEGFELELOŞEGI NYILATKOKZATAki zárólagos felelosségunkre kijelentjuk, hagy az Orrfûrész, mely típus és egyedé azonosito kód *1) alapjän azonositott, megfelel az irányelvek vonatkozó kovetelményinek *2) és szabványainak *3).Az EU képviceleti iroda europai szabványúgyi menedzsere jogosult a mészaki dokumentić összallitársa.Jelen nyilatkozat a terméken felftüntetét CE jelízésre vonatkozik. | |
| Suomi ČěsîhaEY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUESTAStVakutamme yksinomaisella vastaullamme, étta lehtisaha, joka identificiøa tyypin ja eritytun tunnistuskoodin *1) perustella, on kaikkien direktivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekinen tiedosto kohdassa *4)- katso alto.Eurooppalaisten standardien hallintael in European edustustossa on valtuutettu kokoamaan tekinsen tiedoston. Ilmoitus on sovellettavissa tuotteseen kiinnitetyyn CE-merkintään. | PROHLÁŠENÍ O SHODE SESProhlăšujeme na svou výhradni zodpovednost, ze piila ocaska, identifikovana podle typu a specifikého identifikacniho kód *1), je v souladu se věmi priślùsnyimi požadavyk smérnic *2) a norem *3).Technický soubor *4)- viz nizë.K sestaveni technické dokumentace je oprávně manazer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupeni.Toto prohlášeni plati pro vyrobek oznaceny značkou CE. | |
| EλληνικάΤürkçeEK ΔHAΩΣΗ ENAPMONIΣMOYΔλλνουμε με απολεστική μας ευθυν οτι η Σπαδόσγα, η στοία προδιρίεται anó tov tuto κα τεδύκο αυγυμισκό κωδύκο *1), εναι συμδυν με δές τι σχετικό σαπιρίες τοῦ Μόν Μόνιδύ *2) κα με το σχετικά προτιμία *3).Texvúk Aρxεio στο *4)- Δειτεπρακátω.O Δλαρισίτις Eupmaiaików Προτιπων στο γραδέο εκπροσωμπης στην Eupmian εναι εξούοιδοτημένος via μτ συνταβη tou Tεχύκον φακελου.H δηλωμη σχύει μόνο γιο προίν Φουι Εντομθετημένη στημανον CE. | AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanim kodyla *1) tanimi Tiki Kuyruğ'ün nidektiflerin *2) ve standartlarn *3):tüm ilgili gereksinimlerine uygum Oldugunu tamamen kendl sordumlulugumuz altinda beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir - Asägiya bakin.Avrupa'daki temsülcik ofisindevi Avrupa Standartlan Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek icin yetkilendirilmiséBeyan, üzerinde CE isareti bulunan urünler icin geçerlidir. | |
| *1) CR13V2 C338589S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-11:2016+A1:2020EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | ||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 31.5.2022Akihisa YahagiEuropean Standard Manager31.5.2022a PhahaguaA. NakagawaCorporate Officer | |
| RomânăБеларcsn | ||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declaram pe propria räspundere cà Ferăstrål sare, identificat dupa tipul si codul de identificare specific *1), este in conformitate cu toaste cerintèle relevante ale directivel *2).si ale standardelor *3).Fisier tehnic la *4)-Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul representantei din Europa este autorizat sà intocmeascà dosarul tehnic. Declarata se referà la produsul pe care este aplicat semnul CE. | EO DEKLAPAUÇN 3A CbOTBETCTBNE Декларраме на CSBON CO6TBENA OTTOBOPHOCT, ue BtB3Bparthno- noCTbIaTEJIHNRT TPNOH, INDEHTNFIIUPLAN NO TINN IN CNEUALEN INDEHTNFIIUPLANIOH KOD *1), e B CbOTBETCTBNE C BCSNK CNCTBETNH m3NCKBAHNIH Na DIPENTHBNTE *2) i CTANDAPTNTE *3).TexHHUECKO dOcne B *4)- BVKNTE NO-DOLN. MENINDbPbT NO EBPONENCHTE CTANDAPTN B PREDCTABNTENH OBNC B EBPOA e UyblHOMOUSEN da CbCTABRA TEXHHUECKOTO dOcne. ДекларцитЯ e prinlloKHMa 3a pnoDyKTa, KOHTo HMa noCTABENA CE MapKnipovBa. | |
| Slovenšćina Srpski | ||
| ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Žaga lisičarka, označena z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi utreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična Dokumentacija pod *4)- gleje spodaj. Upravitelj evropskih standardov na predstavništu v Evropi je pooblasčen za pripravo tehnicine dokumentacije. Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE. | EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Pod punom odgovornosću izjavljemu do je Klipna testera, identifikovana prema tipu i specižćnom identifikacionom kodo *1), u skladu sa swim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4)- Pogledajte dole. Direktor za evropské standarde u kancelariji predstavništu v Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicike dokumentacije. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. | |
| Slovenčina Hrvatski | ||
| ES VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme na vlastnu zodpovednost, ze vyrobok Pilă chvostovka identifikovany podla typa a speficického identifikáneho kódu *1) je v zhode so větkymi prislužnámvi poziadavkami smeric *2) a noriem *3). Technick suβor v *4)- Pozrite nižsje. Manabr zer európskych norium na zastupujúcom ïrude v Europe ma oprávnenie na zostavovanie technicnej dokumentácie. Toto vyhlasenie sa vztahujne na vyrobok označený značkou CE. | EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljumu pod vlastitom odgovornosću da je Reciprocna pila, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodo *1), u skladu sa swim relevantnim zahtévima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4)- Vidi dolje. Menadžer za europske standarde u europskom predstavništu v tvrke ovlaşten je za sastavljanje tehnicike dokumentacije. Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. | |
| *1) CR13V2 C338589S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-11:2016+A1:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-1:2097+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 | ||
| *4) Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 31.5.2022 Akihisa Yahagi European Standard Manager 31.5.2022 a Prakaywa A. Nakagawa Corporate Offi cer | |