WR 2002 - Schweißgerät Weller - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts WR 2002 Weller als PDF.
Benutzerfragen zu WR 2002 Weller
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schweißgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch WR 2002 - Weller und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. WR 2002 von der Marke Weller.
BEDIENUNGSANLEITUNG WR 2002 Weller
DE Potentialausgleich
GB Equipotential bonding
ES Equipotencial
FR Compensation de potentiel
IT Compensazione di potenziale
PT Equilibrio do potencial
NL Potentiaalvereffening
SV Potentialutjämning
DK Spændingsudligning
3 DE USB-Schnittstelle
GB USB port
ES Interfaz USB
FR Interface USB
IT Interfaccia USB
PT Interface USB
NL USB-poort
SV USB-port
DK USB-port
4 DE Aktiver Kanal / Optische Regelkontrolle
GB Active channel / Visual control check
ES Canal activo / Control optico de regulacion
FR Canal actif / Contrôle optique de régulation
IT Canale attivo / Controllo diregolazione ottico
PT Canal ativo / Controlo de regulação optico
NL Actief kanaal / Optische regelcontrole
SV Aktiv kanal / Optisk regler -kontroll
DK Aktiv kanal / Optisk indstilingskontrol
FI Aktivoitu kanava / Optinen saatövalvonta
GR Evepyokavai / OOTIKOc EAVYOCpuoi
TR Aktif kanal / Optik ayar kontrlü
CZ Aktivnikanal/Opticka kontrola regulace
PL Aktywny kanaf / Optyczna kontrola regulaci
HU Aktiv csatorna / Optikai szabályozóellenörzö
SK Aktivny kanal / Opticka kontrola regulácie
SL Aktivni kanal / Opticna kontrola regulacije
EE Aktiivne kanal / Optiline regulaatorikontroll
LV Aktivais kanals / Optiska regulesanas kontrole
LT Aktyvus kanalas / Optine reguliavimo kontrôle
BG AKTINBEH KAHAN / ONTNUH KOHTPOJ Ha peryIIPAHeTo
RO Canal activ / Controlul optic al setarilor
HR Aktivni kanal / Opticka regulacionja
RU AKTNBHy KaHaJ/ OnTnueckn KOHTpObn peYIpOBKn

5
DE Luftanschlussnippel für HeiBluftkolben
GB Air connection nipple for hot air tools
ES Boquilla de conexión del aire para el soldador de aire caliente.
FR Raccord de connexion d'air pour fers à air chaud
IT Nipplo di collegamento aria per saldatore ad aria calda
PT Niples de ligaço de ar para ferros de soldar por ar quente
NL Luchtaansluitnippel voor heteluchtbout
SV Luftanslutningsnippel for hetluftspenna
DK Lufttilsutningsnippel til varmluftskolbe
FI Ilmaliitantanippakuumailmakolville
GR Στόμιο σύνδεσης αέρα γία ἔμβολο θερμού αέρα
TR Sicak hava pistonu icin hava baglanti nipeli
CZ Sroubovacipripojka vzdu-chu pro horkovzdu-snynpist
PL Sroubovacipripojka vzduchu pro horkovzdu-snynpist
HU Levegocsatlakozo a forrolevegos paka szamara
SK Pripojka vzduchu pre teplovzdu snu rucku
SL Prikljuci nastavek spajkalnika za vroci zrak
EE Ohuhenduse nippel kuuma ohu kolvidele
LV Gaisa piesleguma nipelis karstgaisa lodamuram
LT Karsto oro stumoklio oro jungties antgalis
BG Hnene 3a npncbDnHraBaHa Bb3dyx 3a NOJNHK Cropeu Bb3dyx
RO Niplu de racordare pentru letconul cu aer cald
HR Nazuvica za priključak zrakza za lemilo na vruci zrak
RU NoknueHne Bo3dyxa HnnpeIb Ira ropaei naKu BO3dyxa
6
DE Vakuumanschluss
GB Vacuum connection
ES Toma de vacio
FR Raccord de vide
IT Collegamento per vuoto
PT Lígação de vácuo
NL Vacuumaansluiting
SV Vakuumanslutting
DK Vakuumtilstnuting
FI Tyhjiolitanta
GR
TR Vakum baglantisi
CZ Pripojkavakua
PL Przăcze prożni
HU Vakuumcsatlakozó
SK Pripojka vakua
SL Prikluček za podtlak
EE Vaakumuhendus
LV Vakuuma pieslegums
LT Vakuumo jungtis
BG CbeHnHTeH eHem3a BakyM
RO Racord pentru vid
HR Vakuumski priključak
RU BakyMHOe coeHHeHne
7
DE LED Vakuum
GBVacuumLED
ES LED Vacio
FR LED vide
IT LED Vuoto
PT LED do vácuo
NL LED vacuum
SV Lysdiod vakuum
DK LED vakuum
FI Tyhjön LED
GR LED Kevou
TR Vakum LEDi
CZ LED vakuum
PL Dioda LED prozni
HU Vakuum LED
SK LED-dióda: podtlak
SL LED-dioda podtlaka
EE LED vaakum
LV Vakuuma LED diode
LT LED yakuumas
BG BakyyM LED
RO LED vid
HR LED vakuum
RU CBeToIOHbI INHdNkATOp BAKyyMa

1 DE Isttemperatur / Soltemperatur
GB Actual temperature / nominal temperature
ES Temperatura real / temperatura de referencia
FR Température réelle / température de consigne
IT Temperatura reale / temperatura nominale
PT Temperatura real / temperatura nominal
NL Werkelijke temperatuur / gewenste temperatuur
SV Faktisk temperatur / börttemperatur
DK Faktisk temperatur / nominal temperatur
FI Todellinen lamptola / ohjelampotila
GR Ppaatikn 0epuokpaa / ovuaotikn 0epuokpaa
TR Fili sicaklik / nominal sicaklik
CZ Skutečná teplota / nominal sicaklik
PL Temperatura rzechywista / temperatura zadana
HU Mert homsereklet / temperatura homsereklet
SK Skutočná teplota / požadovaná teplota
SL Dejanska temperatura / zelena temperatura
EE Tegelik vaartus / sichttemperatuur
LV Faktiska temperatura / velama temperatura
LT Esama temperatura / nustatytoi temperatura
BG DeiCTBnTEJHa Tempepa/ 3aandaHa TemnepaTpa
RO Temperatura efectiva / Temperatura nominala
HR Stvarna temperatura / Zadana temperatura
RUФakTnuecka TemnepaTypa/ 3aDaHHa TemnepaTypa
DE Festtemperatur
GB Fixed temperature
ES Temperatura fija
FR Température fixe
IT Temperatura fissa
PT Temperatura fixa
NL Vaste temperatuur
SV Fast temperatur
DK Fast temperatur
FI Kiinteä lampötila
GR Tαθερή θερμοκρασία
TR Sabit sicaklik
CZ Stanovená teplota
PL Temperatura stala
HU Rögzített hómér séklet
SK Pevná teploa
SL Stalna temperatura
EE Pusitemperatuur
LV Noteiktatempoatura
LT Fiksutoji temperatura
BG HenpomeHnBa TeMnpaTypa
RO Temperatura fixa
HR Fiksna temperatura
RUФИКСИРОВАнHAТЕМпЕРаТура
3 DE Anzeige Sonderfunktionen
GB Special functions display
ES Indicación de sistemas especiales
FR Affichage fonctions speciales
IT Indicatore delle funzioni speciali
PT Indicação das funções especialis
NL Weergave speciale functies
SV Indikering specialfunktioner
DK Visning af specialfunktioner
FI Erikoistoimintojen naytto
GR EvdiEg EikwV Aitoupyiw
TR Özel fonksiyonlar östergesi
CZ Ukazatel spezialnich funkci
PL Wskazanie funkcj specialnych
HU Kūlōnleges funkciók kijelzö
SK Zobrazenie spezialnych funkci
SL Prikaz posebnih funkcij
EE Erifunktsionide naidik
LV Ipaaso fungcjju radijums
LT Specialiuju fungcijrrodmuo
BG Hdka: cneuaHn yHKu
RO Afiṣaarea functijlor speciale
HR Prikaz posebnih fungkcja
RU INHdkauin cneuaanbhbix yHKn

A DE Anzeige Kanalwahl
GB Channel selection display
ES Indicacion del canal seleccionado
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieser Geräts erwiesene Vertrauen.
Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfrei Funktion des Gerätes sicherstellen.

Lesen Sie diese Anleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem arbeiten vollständig durch.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.
These Anleitung enthalt wichtige Informationen, um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb zunehmen, zu bedieten, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen.
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten Sicherheitstechnischen Regel in hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personenund Sachschäden, wenn Sie die Sicherheitschinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, das Gerät nicht benutzen. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.

Warning! Stromschlag
Durch unsachgemäß Anschlieben des Steuergerats besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag und das Gerät kann beschädigt werden.
[4] Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen.
Schlieben Sie nur WELLER Werkzeuge an.
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funktion sein.
□ Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell vorerichtigte Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.

Warning! Verbrennungsgefahr
Beim Betrieb des Steuergeräts besteht Verbrennungsgefahr am Lötwerkzeug. Werkzeuge können nach dem Ausschalten noch länger Zeit heißt sein.
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab.
Schlieben Sie Vakuum und HeiBluft nur an den darauf vorgesehenen Anschlüssen an.
Den Heiluftkolben nicht auf Personen oder brennbare Gegenstände richten.

Warning! Brand- und Explosionsgefahr!
Brandgefahr durch heiße Werkzeuge
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab.
Den HeiSluftkolben nicht auf Personen oder brennbare Gegenstände richten.
Halten Sie explosive und brennbare Gegenstände fern.
Gerat nicht bedecken.

Warning! Verletzungsgefahr
Beim Transport konnen das Gerät oder Teile herabfallen.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Versorgungseinheit für WELLER Lötwerkzeuge.
Verwenden Sie die Reparaturstation ausschließlich gemäß dem in der Betriebsanleitung angegeben Zweck zum Löten und Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen.

Brennbare Gase und Flüssigkeiten dürfen nicht abgesaugt werden.
Das Gerätarf nur mit korrekt ein gesetzen und damit vorgesehenen Filterkartuschen betrieben werden. Ersetzen Sie volle Filterkartuschen.
Gerät nur in Innenräumen verwenden. Vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Der bestimmungsgemäß Gebrauch schließt auch ein, dass
SiedieseAnleitungbeachten,
Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,
Siedie nationalen Unfallverhutungsvorschriften am Einsatzort beachten.
Für eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung übernommen.
Benutzergruppen
Aufgrund entsprechlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale)durfen eine Arbeitsschritte nur von geschulten Fachräften ausgeführrt werden.
Arbeitsschnitt Benutzergruppen
Vorgabe der Lötparameter Fachpersonal mit technischer Ausbildung
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen Elektrofachkraft
Vorgabe von Wartungsintervallen Sicherheitsfachkraft
Bedieren
Filterwechsel
Bedieren
Filterwechsel
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen
Laien
Technische Auszubildende unter Anleitung und Aufsicht einer ausgebildeten Fachkraft
Gerät in Betriebnehmen
Achtung!
Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.
Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetriebnahme" beschrieben in Betrieb.

Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nach dem Einsatz des Gerätes führt der Mikroprozessor einen Selftest durch, in dem alle Segmente kurzzeitig in Betrieb sind.
Löten und Entlöten
Führer Sie die Lötarbeiten gemäß der Betriebsanleitung Ihres angeschlossenen Lötwerkzeuges durch.
Behandlung der Lötspitzen
Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze.
Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegendes Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel.
Achten Sie immer auf den ordnungsgemähen Sitz der Lötspitzen.
Wahlen Sie die Arbeitsstemperatur so niedrig wie möglich.
Wahlen Sie die für die Anwendung großsmögliche Lötspitzenform Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.
Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeüber
gang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze gut verzinnen.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötstystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch.
Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben für längerere Zeit ablegen.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die Lötspitze.
Wechseln Sie die Lötspitzen mit dem dazugehörigen Werkzeug.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lottspitze aus.
Hinweis
Die Steuergeräte wurden für eine mittlere Lotspitzengroße justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.
Überlastabschaltung
Um die Überlastung der Station zu vermeiden wird bei Überlast die Leistung automatisch reduziert.
Potentiausgleich

Durch entsprechliche Schaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse sind 4 Varianten möglich:
| a Hart geerdet Ohne Stecker (Auslieferungszustand). | |
| b Potentialausgleich Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Mittelkontakt. | |
| c Potentialfrei Mit Stecker | |
| d Weich geerdet Mit Steck er und eingelötem Widerstand. Erdung über den gewählten Widerstand | |
Firmware update durchfuhren (WR 3M)
Hinweis
Das Steuererat ist mit einer Mini USB-Schnittstelle ausgerüstet. Zur Nutzung der USB-Schnittstelle steht Ihnen eine Weller-Software zur Veräußerung mit der Sie ein Software Update ("Firmware Updater") an Ihr Steuererat durchführten konnen.
Pflege und Wartung

Warning!
<Vor allen Arbeitsen am Gerät Stecker aus der Steckdoseziehen.

Warning!
Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.

Warning! Verbrennungsgefahr
Lotspitzenwechsel nur in kaltem Zustand
Saugdusenwechsel und Reinigung nur in heism Zustand mit passendem Werkzeug
HeiLuftdusenwechselnur mit passendem Werkzeug
Zinnsammelbehälter nur in kaltem Zustand reinigen oder wechseln
Bedienpanel mit geeignetem Reinigungstuch bei Verunreinigung reinigen.
Filterwechsel
Filter für Vakuum regelmäßig auf Verschmutzung kontrollieren und gegebenenfalls erneuern.
Warning!
Zerstörung der Vakuumpumpe durch Arbeiten ohne Filter.
Kontrollieren Sie bevor Sie mit Lötarbeiten beginnen, ob ein Hauptfilter eingelegt ist!
Verschmutzte Filter mussen als Sondermull behandelt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.
Standby Temperatur (STANDBY)

Menuaufruf -1-
Nach Aktivierung der Setback Funktion oder bei Betätigung der ECO-Taste (WR 2) wird automatisch auf die Standby-Temperatur abgesenkt. Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt. <Im Display erscheint „STANDBY".
Setback Zeit (SETBACK)

Menuaufruf -1-
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird die Temperatur nach Ablauf der eingestillten Setback Zeit auf Standby Temperatur abgesenkt. Im Display erscheint „SETBACK".
Drucken der Tasten „UP / DOWN" oder ECO (WR 2) beendet diesen Standby Zustand.
Werkzeugabhängig deaktiviert der Fingerschalter oder die Schaltablage den Standby-Zustand.
| Option Beschreibung | |
| 0 min | Deaktiviert (Werkseinstellung) |
| ON Mit Schaltablage wird nach demAblegen des Lötkolbens(sofort aufStandby-Temperatur heruntergere-gelt | |
| 1-999 min | Setback Zeit Individuell einstellbar |
AUTO-OFF Zeit (Automatische Abschaltzeit)

Menuaufruf -1-
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird nach Ablauf der AUTO-OFF Zeit das Lötwerkzeuges abgeschaltet.
Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt und dient als Restwärmeanzeige. Im Display erscheint "OFF". Unterhalb von 50^ (122°F) erscheint ein blinkender Strich
| Option Beschreibung | |
| 0 min Deaktiviert (Werkseinstellung) | |
| 1-999 min | AUTO-OFF Zeit, individuell einstellbar. |
Temperatur-Offset (Offset)

Menüaufruf -1-
Die tatsächliche Lotspirzentemperatur kann durch Eingabe eines Temperatur-Offsets um ± 40^ (±72 °F) angepasst werden.
Temperaturfenster (WINDOW)

Menuaufruf -1-
Ausgehend von einer eingestellten, verriegelten Temperatur kann mit Hilfe der WINDOW-Funktion ein Temperaturfenster von ± 1 - 99^ (± 1 - 180^) eingestellt werden. Um die WINDOW-Funktion nutzen zu können, muss die Reparaturstation im verriegelten Zustand sein.
Temperatureinheiten (^ / ^)

Menuaufruf -1-
Option Beschreibung
| °Celsius | |
| °F | Fahrenheit |
Max. Heißluftdauer (HAP On)

Menuaufrup -1-
Die Einschaltzeit für den Heißluftstrom des HAP 200 kann in 1er-Schritten von 0 bis 60 s begrenzt werden. Die eingestellte Zeit ist dann für alle 3 Kanäle gleich.
Werkseinstellung ist s ("OFF"), d.h. der Luftstrom wird aktiviert, solange der Taster am Heilluftkolben oder der optionale Fußschalter gedrückt ist.
| Option Beschreibung | |
| OFF Keine | Dauer definiert(Werkseinstellung) |
| 1-60 s Individuell einstellbar | |
Vakuum Vorlauf (VAC On)

Menuaufruf -1-
Um ein vorzeitiges Starten der Pumpe zu verhindern oder um eine definierte Vorwärmzeit der Lötstelle zu gewährleisten, kann eine Einschaltverzogung eingestellt werden.
| Option Beschreibung |
| 0 sec OFF: Vakuum Vorlauf Funktion istausgeschaltet (Werkseinstellung) |
| 1-9 sec ON: Vakuum Vorlauf Zeit, individuelleinstellbar |
Vakuum Nachlauf (VAC Off)

Menüaufruf - 1 -
Um das Verstopfen des Entlötkolbens zu verhindern, kann eine Vakuum Nachlauf-Zeit eingestellt werden.
(Werkseinstellung 2 s)
| Option Beschreibung |
| 0 sec OFF: Vakuum Nachlauf Funktion istausgeschaltet (Werkseinstellung) |
| 1-5 sec ON: Vakuum Nachlauf Zeit, individuelleinstellbar |
Verriegelungsfunktion

Menuaufruf -1-
Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch folgende Tasten bedienbar:
WR2:1,1·2,2,ECO,AIR
WR 3M: 1 , 2 , 3 , 1· 2· 3 ,PickUp,AIR
Alle anderen Einstellungen können bis zur Entregelung nicht mehr verstellt werden.
Hinweis
Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahrgeben, müssen die Bedien-Tasten (Fest-temperatur-Tasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.
Löststation verriegeln
Menüpunkt auswahlen. Im Display wird „OFF“ angezeigt. Das Schlüsselsymbol blinkt.
Den gewünschten dreistelligen Verriegelungscode (zwischen 001-999) mit der Taste UP / DOWN einstehen.
WR 2: Taste 25 Sekunden lang drucken.
WR 3M: Taste 35 Sekunden lang drucken.
Der Code wird gespeichert.
Das Schlüsselsymbol wird angezeigt.
Löstation entriegeln
- Menüpunkt auswahlen. Im Display wird „ON“ angezeigt.
- Den dreistelligen Verriegelungscode mittels UP / DOWN-Tasten einstellen.
3.WR2:Taste[2]drucken.
WR 3M: Taste 3 drucken.
- Die Station ist nun entriegelt. Die Anzeige wechselt in das Hauptmenu.
Code vergessen?
Wenden Sie sichitte an unseren Kunden Service: technical-service@weller-tools.com
Manometerschwelle (LEVEL)

Menuaufruf -2-
Mit dieser Funktion kann das Wartungsinterval des Entlotwerkzeugs definiert werden. Hierbei wird der Wert in mbar festgelegt, bei dem das elektrische Manometer bei verschmutzem Saugsysteme eine Warnmeldung ausl (LED der Vakuumpumpe wechselt von grun auf rot). Der eingestellte Wert hangt von den verwendenten Saugdusen ab.
Einstellbar -400 mbar bis -800 mbar
Werkseinstellung -600 mbar
Stationskennung (Remote ID)
WR 3M
Jeder Station kann eine Stationskennung (Remote ID) zugeordnet werden, um diese eindeutig über die USB-Schnittstelle identifizieren zu konnen.
Kalibrierung (Factory Calibration Check FCC)
Mit der FCC-Funktion konnen Sie die Temperatur-genauigkeit der Reparaturstation überprüfen und eventuelle Abweichungen ausgleichen. Hierfür muss die Lötspitzentemperatur mit einem externen Temperaturmessgerät und einer dem Lötwerkzeug zugeordneten Temperaturmesspitze gemessen werden. Vor der Kalibrierung muss der entsprechende Kanal angewählt werden.
- Temperaturfuhler (0,5mm) des externen Temperaturmessgerats in die Temperaturmessspitze einfahren.
- Menüpunkt FCC im Menu 2 ausgehalten.
- a) Taste DOWN drücken. -> Kalibrierpunkt 100 ^ C / 210^ wird ausgewählt. b) Taste UP drücken. -> Kalibrierpunkt 450^/ 840^ wird ausgewählt. Die Lotspitze wird nun aufgeheizt. Regelkontrolle blinkt, sobald die Temperatur konstant ist.
- Angezeigte Temperatur des Messgerätes mit der Anzeige im Display vergleichen.
-
WR 2: Drucken der Taste 1· 2· 7 (Set), um den veränderten Wert zu bestätigten. WR 3M: Drucken der Taste 1· 2· 3· 7 (Set), um den veränderten Wert zu bestätigten. Die Temperaturabweichung ist nun auf 0 zurückgesetzt. Die Kalibrierung bei 100^ / 210^ / 450^ / 840^ ist nun abgeschlossen.
-
System (Spitzen und Filter) müssen frei sein.
- Menüpunkt „Manometerschwelle" im Menu auswahlen.
- "Manometerschwelle" -Druckwert mit Taste UP oder DOWN einstellen. Die LED Regelkontrolle schaltet von rot auf grün hin und her. Mit Taste UP den Unterdruck um 50 bis 80 mbar erhöhen, den Vakuumschlauch zusammen drücken und kontrollieren ob die Kontrolleuche von grün auf rot schaltet.
Option Beschreibung
0-999 Individuell einstellbar

Menüaufruf -2-

Menuaufruf -2-
- Mit Taste UP oder DOWN die Differenz zwischen dem am externen Messgerät angezeigten Wert und dem an der Station angezeigten Wert an der Reparaturstation einstellen. Maximal möglicher Temperaturabgleich ± 40^ (± 70^) WR2: Taste 2一 drucken, um den Menupunkt zu verlassen (EXIT). WR3M: Taste 3一 drucken, um den Menupunkt zu verlassen (EXIT).
- WR 2: Mit Taste 2 das Menu 2 verlassen.
WR 3M: Mit Taste 3 das Menu 2 verlassen.
Kalibrierung auf Werkseinstellungen zurücksetzen
- Menüpunkt FCC im Menu 2 auswahlen.
2.WR 2:Taste 2 gedrückt halten. WR3M:Taste 3 gedrückt halten. - Anschließlich Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheint „FSE" (Factory Setting Enabled). Die Reparaturstation ist nun wieder auf die Werkskalibrierung zurückgesetzt.
Aktivierung / Deaktivierung der Spezialtaste (SP Button)

Menuaufruf -2-
WR2
Nach Aktivierung der Spezialtaste kann mit dieser ein Schneller Sprung ins Menu 1 durchgeführt werden. Die zuletzt angewählte Funktion wird beim Verlassen mit der Spezialtaste abgespeichert.
Option Beschreibung
OFF Deaktiviert (Werkseinstellung)
ON Spezialtaste aktiviert
Aktivierung / Deaktivierung der ECO-Taste (ECO)

Menuaufruf -2-
WR2
Nach Aktivierung der ECO-Taste kann mit dieser der Standby-Modus für alle Kanäle erzwungen werden. Die grüne LED leuchtet und die Kanäle werden auf die eingestellte Standby Temperatur geregelt. Bei Verwendung einer Schaltablage wird die Funktion bei Entnahme des Werkzeugs aus
der Ablage zurückgesetzt.
Option Beschreibung
OFF Deaktiviert (Werkseinstellung)
ON ECO-Taste aktiviert
Tastenverriegelung HAP 200 (HAP LOC)

Menuaufruf -2-
WR 3M
Mit dieser Funktion kann das werkseitig eingestellte Tastenverhalten des HAP 200 Kolbens verändert werden.
Der HAP 200 wird mit dem ersten Tastendruck ein- und mit einem weiteren Tastendruck ausgeschaltet.
Option Beschreibung
OFF Deaktiviert (Werkseinstellung)
ON HAP LOC aktiviert
Regelverhalten Menuaufrup -2-


Die Funktion bestimmt das Aufheizverhalten des Lötwerkzeuges zum Erreichen der eingestellen Werkzeugtemperatur.
Option Beschreibung
LO Langsames Aufheizen HI Schnelles Aufheizen
Zurücksatzen auf Werkseinstellungen (FSE)
Menüpunkt FSE im Menu 1 auswahlen.
WR 2:Taste 2 gedrück halten.
1Sonderfunktionsmenu „1" Offnen (Taste UP & DOWN具有良好 2sec. drucken)
-
Taste 2 gedrückt halten.
-
Anschluss die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheint „FSE". (Factory Setting Enabled).
Die Reparaturstation ist nun wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Zurücksetzen der Justierwerte auf die Werkseinstellungen
- Sonderfunktionsmenu, 2^n Offnen (Taste UP & DOWN具有良好 4sec. drucken)
- Menüpunkt „FCC“ anwahlen.
- Taste 2 gedrückt halten.
- Anschließlich die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheint „FSE". (Factory Setting Enabled).
Die Reparaturstation ist nun wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
WR 3M: Taste 3 gedrück halten.
- Sonderfunktionsmenu „1" öffnen (Taste UP & DOWN gleichzeitig 2sec. drucken)
- Taste 3 drücken und gedrückt halten.
- Anschließlich die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheidt „FSE". (Factory Setting Enabled).
Die Reparaturstation ist nun wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Zurücksetzen der Justierwerte auf die Werkseinstellungen
- Sonderfunktionsmenu „2" Offnen (Taste UP & DOWN具有良好 4sec. drucken)
- Menüpunkt „FCC“ anwahlen.
- Taste 3 drücken und gedrückt halten.
- Anschließlich die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheint „FSE". (Factory Setting Enabled).
Die Reparaturstation ist nun wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
| Reparaturstation WR 3M WR 2 | ||
| Abmessungen L x B x H (mm) | 273 x 235 x 102 | |
| Abmessungen L x B x H (Inch) | 10.75 x 9.25 x 4.02 | |
| Spannung 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz | ||
| 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz | ||
| Leistung 400 W 300 W | ||
| Schutzklasse I, Gehäuse antistatisch | III, Lötwerkzeug | |
| Sicherung Überstromauslöser 230 V; | 2,0 A | 1,6 A |
| 120 V; 4,0 A | ||
| Temperatur (Werkzeugabhängig) °C | 50 - 450 (550) | |
| Temperatur (Werkzeugabhängig) °F | 150 - 850 (999) | |
| Temperaturgenauigkeit °C | ± 9 | |
| Temperaturgenauigkeit °F | ± 17 | |
| Temperaturgenauigkeit Heißenluft °C ± 30 | ||
| Temperaturgenauigkeit Heißenluft °F ± 54 | ||
| Temperaturstabilität °C | ± 2 | |
| Temperaturstabilität °F | ± 4 | |
| Potentialausgleich Über 3,5 mm Schalt | Itklienbuchse an der Geräterückseite. (Auslieferungszustand hart geerdet, Klinkenstecker nicht gesteckt) | |
| Display LCD | ||
| USB-Schnittstelle Das Steuergerät ist | mit einer USB-Schnittstelle für Firmware update, Parametrierung und Monitoring ausgerüstet. | - |
| Pumpe (Ausetzbetrieb (30/30) s) | Max. Unterdruck 0,7 bar Max. Fördermenge 18 l/min Heißenluft max. 15 l/min | |
| Zusätzliche Vakuumpumpe | Max. Unterdruck 0,5 bar Max. Fördermenge 1,7 l/min | - |
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
| Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhülfe | ||
| Anzeige „- - - “ | ☐ Werkzeug wurde nicht erkarnt ☐ Werkzeug defekt | Anschluss des Werkzeugs am Gerät überprüfen Angeschlossenes Werkzeug überprüfen |
| Keine Displayfunktion (Display aus) | ☐ Keine Netzpannung vorhanden | Netzschalter einschaltenNetzspannung überprüfenGerätesicherung überprüfen |
| Kein Vakuum am Entlötwerkzeug | ☐ Vakuum nicht angeschlossen Entlödüse verstopft Pumpe defekt | Vakuumschlauch am Vakuumanschluss anschließenEntlödüse mit Reinigungswerkzeug warten |
| Unzureichendes Vakuum am Entlötwerkzeug | ☐ Filterkartische am Entlötwerkzeug voll Hauptfilter voll | Filterkartische am Entlötwerkzeug wechseln Hauptfiltereinsatz an der Lötstation wechseln |
| keine Luft am Heilflutkolben | ☐ Luftschlauch nicht angeschlossen Hauftfilter voll | Luftschlauch anschließen oder prüfen Hauptfiltereinsatz an der Lötstation wechseln |
Symbole

Achtung!

Betriebsanleitung lessen!

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.

ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz

Potentialausgleich

CE-Konformitätszeichen

Britisches Konformitätszeichen

Sicherung

Sicherheitstransformator

Löten

Entloten

HeiBluft

Entsorgung
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen. Entfernen Sie Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den Geräten. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei ihrem Fachhändler nach Recyclinghofen und Sammelstellten. Je nach den örtlichen Bestimmungen konnen Einzelhändler verpflichtet sein, Elektro- und Elektronik-Altgeräte kostenlos zurückzunehmen. Tragen Sie durch Wiederverwendung und Recycling ihrer Elektro- und Elektronik-Altgeräte dazu bei, den Bedarf an Rohmaterialien zu verringn. Elektround Elektronik-Altgeräte enthalten wertvolle, wiederverwertbare Materialien, die bei nicht umweltgerechter Entsorgung negative Auswirkungen auf die Umwelt und ihre Gesundheit haben können. Löschen Sie vor der Entsorgung möglicherweise auf ihrem Altgerät vorhandene Personenbezogene Daten.
Verschmutzte Filter mussen als Sondermull behaveit werden. Entsorgen Sie ausgetauschte Gerateteile, Filter oder alte Gerate gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjahren in einem Jahr ab Ablieferung anihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie" abgegeben worden ist.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
Brandbare gassen en vloeistoffen
mogen nicht afgezogen worden.
Alle andere instellingen können tot aan de ont-grendeling nicht meer versteld worden.
Aanwijzing
Teplotni-Tep. kompentzace (Tep. kompentzace)
Vyvolání menu -1-
Wir erklaren, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen:
Prohlasujeme, ze oznacene produkty splnuji ustanoveni nasledujicich smernic:
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany

Produkt-Registrierung
Tel: +49 (0)7143 580-0
CHINA
Apex Tool Group
Room 302A,
NO 177 Bibo Road
Shanghai, 201202
Tel: +86 (21) 60880288
info@weller-tools.com
www.weller-tools.com