STIGA Combi 748 SE - Rasenmäher

Combi 748 SE - Rasenmäher STIGA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Combi 748 SE STIGA als PDF.

📄 281 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice STIGA Combi 748 SE - page 58
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : STIGA

Modell : Combi 748 SE

Kategorie : Rasenmäher

Laden Sie die Anleitung für Ihr Rasenmäher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Combi 748 SE - STIGA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Combi 748 SE von der Marke STIGA.

BEDIENUNGSANLEITUNG Combi 748 SE STIGA

Motor - GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.

DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ...............................................................

[2] Kraftsto (bleifreies Benzin) [3] Motoröl [4] Inhalt des Kraftstotanks [5] Fassungsvermögen der Wanne [6] Zündkerze [7] Abstand zwischen den Elektroden [8a]

[8b] Diese CO₂-Messung ist das Ergebnis der Erpro- bung eines für den Motor- typ bzw. die Motorenfamilie repräsentativen (Stamm-) Motors in einem festen Prüfzyklus unter Laborbe- dingungen und stellt keine ausdrückliche oder impli- zite Garantie der Leistung eines bestimmten Motors dar. [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Καύσιμο (αμόλυβδη

[1] NL - TECHNISCHE GEGE-

2. Sæt tragten i. (g.3.B)

1.1 HINWEISE ZUR VERWENDUNG

Im Text des Handbuchs sind einige Abschnitte, die besonders wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit oder des Betriebs enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: ANMERKUNG oder WICHTIG liefert erläuternde Hinweise oder weitere Angaben zu bereits behandelten Themen, deren Zweck es ist, die Maschine nicht zu beschädigen oder sonstige Schäden zu bewirken. Das Symbol macht auf eine Gefahr aufmerksam. Die mangelnde Beachtung des Hinweises bewirkt mögliche Verletzungen beim Personal oder an Drittpersonen und/oder Schäden.

Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanleitung sind fortlaufend nummeriert: 1, 2, 3 usw. Die auf den Abbildungen gezeigten Komponenten sind mit den Buchstaben A, B, C, usw. gekennzeichnet. Eine Bezugnahme auf die Komponente C auf der Abbildung 2 wird folgendermaßen formuliert: „Siehe Abb. 2.C“ oder ganz einfach „(Abb. 2.C)”. Die Abbildungen dienen nur zur Veranschaulichung. Die tatsächlichen Bauteile können im Vergleich zu den abgebildeten Unterschiede aufweisen.

Das Handbuch ist in Kapitel und Abschnitte unterteilt. Der Titel des Abschnitts „2.1, Schulung" ist ein Untertitel des Kapitels „2. Sicherheitsvorschriften". Die Bezugnahmen auf Titel oder Abschnitte werden mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und der entsprechenden Zahl angegeben. Beispiel: “Kap. 2” oder “Abs. 2.1”. ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, damit man bei Bedarf darin nachlesen kann.

3.1 Beschreibung der Maschine und

vorgesehener Gebrauch ....................... 4

4.3 Ausschalten des Motors am Ende der

Arbeit .................................................... 6

4.4 Reinigung und Lagerung ....................... 6

4.5 Längere Außerbetriebszeit .................... 6

5.5 Reinigung des Schalldämpfers und des

5.7 Kontrolle und Wartung der Zündkerze ... 9

6. STÖRUNGSSUCHE ................................... 102

2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Die vorliegenden Anweisungen müssen vor dem Gebrauch der Maschine aufmerksam gelesen werden. Es ist wichtig, dass man sich mit den Steuerelementen und mit dem angemessenen Gebrauch der Maschine vertraut macht. Man muss lernen, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und der Anweisungen kann Brände und/ oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Alle Warnhinweise und Anweisungen aufbewahren, um zu einem späteren Zeitpunkt nachlesen zu können.

  • Die Maschine darf nie von Kindern oder Personen benutzt werden, die sich nicht mit den Anweisungen vertraut gemacht haben. Die lokal geltenden Gesetze können ein Mindestalter für den Benutzer festlegen.
  • Die Maschine darf nie benutzt werden, wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl fühlt, oder wenn er Medikamente, Drogen, Alkohol oder sonstige Substanzen eingenommen hat, die sich negativ auf seine Reexe und auf die Aufmerksamkeit auswirken.
  • Nicht vergessen, dass der Benutzer für Unfälle und unvorhergesehene Umstände verantwortlich ist, die sich zum Schaden anderer Personen oder an ihren Besitztümern ereignen könnten.

2.2 VORBEREITUNGSMASSNAHMEN

Persönliche Schutzausrüstung (PSA)

  • Die Maschine darf nicht verwendet werden, ohne dass geeignete Kleidung getragen wird.
  • Keine weite Kleidung, Schnürriemen, Schmuck oder andere Gegenstände tragen, die hängen bleiben können; lange Haare müssen zusammengebunden werden und beim Anlassen muss der Sicherheitsabstand eingehalten werden.
  • Es müssen Gehörschutzkapseln verwendet werden. Arbeitsbereich / Maschine
  • Bevor der Motor eingeschaltet wird, muss geprüft werden, das alle Steuerelemente ausgeschaltet sind, die die beweglichen Organe der Maschine antreiben. Verbrennungsmotoren: Kraftsto
  • Warnhinweis: Der Kraftsto ist äußerst entzündlich. Vorsichtig damit umgehen! – Kraftsto muss immer in geeigneten Behältern aufbewahrt werden. – Nur im Freien tanken oder Kraftsto nachfüllen, einen Trichter verwenden und dabei nicht rauchen. – Die Vorgänge zum Einfüllen von Kraftsto immer ausführen, bevor der Motor gestartet wird. Wenn der Motor läuft, oder noch warm ist darf weder der Verschluss des Tanks geönet, noch Kraftsto nachgefüllt werden. – Wenn Kraftsto überläuft, darf der Motor nicht gestartet werden. Die Maschine muss aus dem Bereich entfernt werden, in dem der Kraftsto verschüttet wurde, dann muss sofort jede Spur Kraftsto von der Maschine und vom Boden entfernt werden – Die Deckel des Kraftstotanks und der Kraftstobehälter müssen gut zugeschraubt werden. – Es muss vermieden werden, dass die Kleidung mit Kraftsto verschmutzt wird. Falls dies doch eintreten sollte, muss die Kleidung gewechselt werden, bevor man den Motor startet.
  • Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, oder wenn entammbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube vorhanden sind, verwendet werden. Elektrische Kontakte oder mechanische Reibungen können Funken erzeugen, die solche Stäube oder Dämpfe entzünden können.
  • Der Motor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche Kohlenmonoxidgase ansammeln können. Die Startverfahren müssen im Freien oder an einem gut gelüfteten Ort erfolgen. Nicht vergessen, dass Abgase toxisch sind.
  • Personen, Kinder und Tiere müssen vom Arbeitsbereich entfernt werden. Kinder müssen von einem Erwachsenen überwacht werden. Verhaltensweisen
  • Vor Reparaturen, Reinigungsarbeiten, Kontrollen immer den Motor ausschalten und das Kabel der Zündkerze trennen (falls in den Anweisungen nicht ausdrücklich etwas anderen angegeben ist).
  • Die Teile des Motors, die sich beim Gebrauch erhitzen, dürfen nicht angefasst werden. Verbrennungsgefahr. Einschränkungen für den Gebrauch
  • Die Maschine darf nicht verwendet werden, wenn die Schutzmaßnahmen ungenügend sind, oder wenn die Schutzvorrichtungen nicht korrekt positioniert sind.
  • Die vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht ausgeschaltet oder manipuliert werden.
  • Die Einstellungen des Motors dürfen nicht verändert werden, und der Motor darf nicht überlastet werden. Wenn der Motor mit einer zu hohen Drehzahl läuft, erhöht sich das Risiko von Verletzungen.
  • Keine Flüssigkeiten wie Starter Sprays oder Ähnliches verwenden.
  • Die Maschine nicht so weit seitlich neigen, dass Kraftsto aus dem Tankverschluss des Motors ausläuft.
  • Den Motor nicht ohne Zündkerze laufen lassen.3

2.4 WARTUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT

Durch eine regelmäßige Wartung und eine korrekte Lagerung bleibt die Sicherheit der Maschine beibehalten. Defekte oder beschädigte Bestandteile müssen ausgetauscht werden, sie dürfen nicht repariert werden. Immer Originalersatzteile verwenden: Der Gebrauch von nicht Originalersatzteilen und/oder nicht korrekt montierte Ersatzteile beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine, kann zu Unfällen oder Verletzungen führen und enthebt den Hersteller von jeder Haftung oder Verantwortung. Wartung

  • Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im Freien und bei kaltem Motor erfolgen.
  • Um das Brandrisiko zu reduzieren, muss regelmäßig geprüft werden, dass keine Öl- und/ oder Kraftstoeckagen vorhanden sind. Lagerung
  • Wenn die Maschine in einem Gebäude gelagert wird, in dem die Kraftstodämpfe mit oenen Flammen, Funken oder Wärmequellen in Kontakt kommen könnten, darf kein Kraftsto im Tank gelassen werden.
  • Die Maschine auskühlen lassen, bevor sie in geschlossenen Räumen gelagert wird. Transport
  • Die Maschine mit leerem Tank transportieren.

2.5 BATTERIE/BATTERIELADEGERÄT

(FALLS VORHANDEN) WICHTIG Die folgenden Sicherheitsnormen vervollständigen die Sicherheitsvorschriften im spezischen Handbuch der Batterie und des Batterieladegeräts, das der Maschine beigelegt ist.

  • Um die Batterie aufzuladen, nur vom Hersteller gelieferte Batterieladegeräte verwenden. Ein ungeeignetes Batterieladegerät kann einen Stromschlag, eine Überhitzung oder den Austritt von ätzender Flüssigkeit aus der Batterie verursachen.
  • Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Werkzeug vorgesehenen Batterien. Die Verwendung anderer Batterien kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
  • Die nicht verwendete Batterie von Büroklammern, Geldstücken, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen metallischen Gegenständen fern halten, die einen Kurzschluss der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Kontakten der Batterie kann zu Verbrennungsprozessen oder Bränden führen.
  • Das Batterieladegerät nicht an Orten mit Dämpfen und entammbaren Substanzen, oder auf leicht entammbaren Oberächen, wie Papier, Sto, usw. verwenden. Während des Auadevorgangs erhitzt sich das Batterieladegerät und könnte einen Brand verursachen.
  • Während des Transports der Akkus darauf achten, dass die Kontakte nicht untereinander verbunden werden und keine Metallbehälter für den Transport verwenden.

Der Umweltschutz muss beim Gebrauch der Maschine stets ein wichtiger und vorrangiger Aspekt sein, und zwar zugunsten der Gemeinschaft und der Umwelt, in der wir leben. Es muss vermieden werden, dass die Nachbarschaft gestört wird. Benutzen Sie die Maschine nur zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am Morgen oder spät am Abend, wenn die Personen gestört werden könnten). Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung von Verpackungen, beschädigten Teilen bzw. allen weiteren umweltschädlichen Stoen Diese Art Müll darf nicht zusammen mit dem Hausmüll weggeworfen werden, es muss eine getrennte Müllsammlung erfolgen, damit die Bestandteile dann geeigneten Sammelstellen übergeben werden können, die für das Recycling der Materialien sorgen. Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung der Abfallmaterialien Bei der denitiven Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht einfach in der Umwelt gelassen werden, vielmehr hat man sich den lokalen Gesetzen gemäß an eine Sammelstelle zu wenden. Elektrische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll entsorgt werden. Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/UE über elektrische und elektronische Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen Elektroaltgeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoe das Grundwasser erreichen, in die Lebensmittelkette gelangen und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbenden schaden. Wenden Sie sich für weitergehende Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an die verantwortliche Stelle für die Entsorgung von Hausmüll oder an Ihren Händler. Am Ende ihrer Nutzdauer müssen Batterien mit der notwendigen Aufmerksamkeit für unsere Umwelt entsorgt werden. Die Batterie enthält Material, das für Sie und die Umwelt gefährlich ist. Sie muss getrennt entfernt und in einer Struktur entsorgt werden, die Lithium-Ionen-Batterien akzeptiert. Die getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen erlaubt das Recycling der Materialien und deren Wiederverwendung. Die erneute Verwendung4 der recycelten Materialien hilft der Umweltverschmutzung vorzubeugen und vermindert die Nachfrage nach Rohstoen.

Der Verbrennungsprozess erzeugt giftige Substanzen wie Kohlenmonoxid, Stickoxide und Kohlenwasserstoe. Die Kontrolle dieser Substanzen ist wichtig, aufgrund ihrer Fähigkeit auf photochemischen Smog zu reagieren, also auf die direkte Sonneneinstrahlung. Kohlenmonoxid reagiert nicht in gleicher Weise auf Sonneneinstrahlung, gilt jedoch als toxisch. Unsere Maschinen sind mit Systemen zur Verringerung der Emissionen für die oben genannten Substanzen ausgestattet.

3. WAS MAN WISSEN SOLLTE

3.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE

UND VORGESEHENER GEBRAUCH

Diese Maschine ist ein Verbrennungsmotor. Bei einem Motor handelt es sich um ein Gerät, dessen Leistung, gleichmäßiger Betrieb und Lebensdauer von vielen Faktoren abhängen, einige davon sind externe Faktoren, andere hängen eng mit der Qualität der verwendeten Produkte und der regelmäßigen Wartung zusammen. Nachfolgend einige zusätzliche Informationen, die einen zielbewussteren Umgang mit dem Motor ermöglichen. Jede Verwendung, die von den oben angegebenen abweicht, kann gefährlich sein und Schäden an Personen und/oder Sachen bewirken. WICHTIG Ein nicht zweckmäßiger Gebrauch der Maschine bewirkt den Verfall der Garantie, wobei der Hersteller jede Haftung ablehnt und alle durch Schäden oder Verletzungen an der eigenen Person oder an Drittpersonen entstehenden Verpichtungen dem Benutzer zuschreibt.

Diese Maschine wurde für den Gebrauch durch Privatpersonen, das heißt nicht für den professionellen Gebrauch, entwickelt. Sie ist für einen hobbymäßigen Gebrauch vorgesehen.

3.2 SICHERHEITSSYMBOLE

An der Maschine sind verschiedenen Symbole vorhanden. Sie sollen den Benutzer auf die bei der Verwendung einzuhaltenden Verhaltensweisen aufmerksam machen, damit die Maschine mit der notwendigen Aufmerksamkeit und Vorsicht eingesetzt wird. Bedeutung der Symbole: Achtung! - Benzin ist entflammbar. Vor dem Nachtanken den Motor mindestens 2 Minuten abkühlen lassen. Achtung: Lesen Sie vor dem Ge- brauch der Maschine die Anwei- sungen durch. Achtung! - Die Motoren erzeugen Kohlenmonoxid. NICHT in ge- schlossenen Räumen anlassen. Gefahr! Sich von heißen Flächen entfernt halten.

3.3 IDENTIFIZIERUNGSSCHILD

Die Seriennummer (S/Nr.) der Maschine muss im Freiraum auf dem Etikett auf der Rückseite des Deckblatts eingetragen werden.

3.4 ELEMENTE DES MOTORS

Die Maschine besteht aus folgenden Hauptbestandteilen (Abb. 1 ). A. Verschluss mit Messstab zum Einfüllen von Öl B. Vergaser C. Deckel des Luftlters D. Zündkerzenkappe E. Seriennummer des Motors F. Startergri (falls vorhanden) G. Batterie (falls vorhanden)

3.5 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN

Der Betrieb eines Viertakt-Verbrennungsmotors wird durch Folgendes beeinusst: a) Temperatur: – Bei niedrigen Außentemperaturen können Probleme beim Kaltstart auftreten. – Bei hohen Außentemperaturen können aufgrund des Verdampfens des Kraftstos in der Vergaserwanne oder in der Pumpe Schwierigkeiten beim Warmstart auftreten. – Die Ölart muss auf jeden Fall den Betriebsbedingungen angepasst werden.5 b) Höhe: – Die maximale Leistung eines Verbrennungsmotors nimmt mit der Zunahme der Höhe über dem Meeresspiegel stufenweise ab. – Bei einer deutlichen Zunahme der Höhe muss daher die Belastung des Motors verringert und besonders schwere Arbeiten vermieden werden.

Die gute Qualität des Kraftstos ist entscheidend für den korrekten Betrieb des Motors. Der Kraftsto muss folgende Voraussetzungen erfüllen: a) Sauberes, frisches und bleifreies Benzin verwenden, mit mindestens 90 Oktan; b) Keinen Kraftsto mit Ethanolanteil über 10% verwenden; c) Kein Öl zufüllen; d) Um das Kraftstosystem vor der Bildung von Harzab- lagerungen zu schützen, einen Benzinstabilisator hin- zugeben. Die Verwendung von nicht zulässigen Kraftstoen beschä- digt die Komponenten des Motors und fällt nicht unter die Garantie. ANMERKUNG Nur das Benzin verwenden, das in der Tabelle mit den technischen Daten angegeben ist. Keine anderen Kraftstoarten verwenden. Es können umweltfreundliche Kraftstoe verwendet werden, wie zum Beispiel Alkylatbenzin. Die Zusammensetzung dieses Benzins hat eine geringere schädliche Auswirkung auf Personen und die Umwelt. Es sind keine negativen Auswirkungen bekannt, die mit dem Gebrauch von solchen Kraftstoen zusammenhängen. Auf jeden Fall gibt es aber im Handel auch Alkylatbenzinarten, für die es nicht möglich ist, genaue Angaben bezüglich ihrer Verwendung zu liefern.

Immer hochwertiges Öl verwenden und die Klasse aufgrund der Betriebstemperatur wählen.

  • Nur reinigendes Öl mit mindestens Klasse SF-SG verwenden.
  • Die Viskositätsklasse SAE gemäß der folgenden Tabelle wählen.
  • Bei der Verwendung von Mehrbereichsöl kann es bei hohen Temperaturen zu einem erhöhten Ölverbrauch kommen, daher muss der Ölstand häuger geprüft werden.
  • Keine Öle verschiedener Marken und mit unterschiedlichen Eigenschaften mischen.
  • Bei der Verwendung von Öl SAE 30 bei Temperaturen von weniger als +5°C können wegen ungenügender Schmierung Motorschäden entstehen.

Die Wirksamkeit des Luftlters ist wichtig, um zu verhindern, dass Abfallreste und Staub vom Motor angesaugt werden, wodurch die Leistung und Lebensdauer beeinträchtigt wird.

  • Der Filtereinsatz muss von Abfallresten frei und immer in perfektem Zustand sein (Abs. 5.6).
  • Gegebenenfalls ist der Filtereinsatz durch ein Originalersatzteil auszutauschen; nicht kompatible Filtereinsätze können die Leistungsfähigkeit und Lebensdauer des Motors beeinträchtigen.
  • Der Motor darf nie ohne korrekt montierten Filtereinsatz angelassen werden.

Die Zündkerzen für Verbrennungsmotoren sind nicht alle gleich.

  • Nur den angegebenen Zündkerzentyp mit dem korrekten Wärmewert verwenden.
  • Auf die Gewindelänge achten; eine längeres Gewinde führt zu irreparablen Motorschäden.
  • Die Sauberkeit und den korrekten Abstand zwischen den Elektroden kontrollieren (Abs. 5.7)

4. VORSCHRIFTEN FÜR DEN GEBRAUCH

4.1 VOR JEDER VERWENDUNG

Vor jeder Verwendung des Motors sollten eine Reihe Kontrollen ausgeführt werden, um den korrekten Betrieb des Motors zu gewährleisten.

4.1.1 Kontrolle des Ölstands

1. Die Maschine auf ebenem Gelände aufstellen.

2. Den Bereich rund um den Verschluss

zum Nachfüllen reinigen.

3. Den Verschluss (Abb. 2.A) aufschrauben, die

Spitze des Messstabs reinigen (Abb. 2.B) und ihn wieder einführen, indem der Verschluss wie auf der Abbildung gezeigt auf den Stutzen gelegt wird: – Bei kurzem Messstab, den Verschluss auegen, ohne ihn anzuziehen, – bei einem langen Messstab, ihn mit einem Klick einschrauben, um ihn dann erneut abzuschrauben

4. Den Verschluss mit dem Messstab erneut

herausziehen und prüfen, ob der Ölstand zwischen den beiden Markierungen <<MIN>> und <<MAX>> liegt.

5. Gegebenenfalls mit der gleichen Art Öl

bis zur Markierung <<MAX>> auüllen, dabei darauf achten, dass kein Öl über die Einfüllönung hinaus verschüttet wird6

6. Den Verschluss wieder gut zuschrauben

(Abb. 2.A) und eventuelle Spuren von verschüttetem Öl beseitigen. ANMERKUNG Immer stufenweise kleine Mengen Öl nachfüllen und kontrollieren, welcher Ölstand jeweils erreicht wird. Kein Öl über den Ölstand <<MAX>> hinaus einfüllen; ein zu hoher Ölstand kann Folgendes verursachen:

  • Verschmutzung der Zündkerze oder des Luftlters mit entsprechenden Schwierigkeiten beim Anlassen. ANMERKUNG Bezüglich der Art des Öls, die Angaben in der Tabelle mit den technischen Daten beachten.

4.1.2 Kontrolle des Luftlters

Die Leistungsfähigkeit des Luftlters ist wichtig, um den korrek- ten Betrieb des Motors zu gewährleisten Der Motor darf nicht angelassen werden, wenn das Filterelement fehlt, beschädigt oder nicht ausreichend mit Öl getränkt ist.

1. Den Bereich rund um den Deckel des Filters reinigen (Abb.

2. Den Deckel (Abb. 4.A) durch Lösen der Laschen (Abb.

3. Den Zustand des Filtereinsatzes kontrollieren (Abb. 4.C

oder 4.C.1), er muss unversehrt, sauber und perfekt leis- tungsfähig sein; andernfalls muss das Element gewartet oder ersetzt werden (siehe 5.6).

4. Den Deckel wieder montieren (Abb. 4.A).

4.1.3 Kraftsto nachfüllen

Die Vorgänge zum Nachfüllen von Kraftsto sind im Handbuch beschrieben, hier wird nur kurz darauf hingewiesen. Zum Nachfüllen von Kraftsto:

1. Den Tankverschluss abschrauben

und entfernen (Abb. 3.A).

2. Den Trichter einführen. (Abb. 3.B)

3. Den Kraftsto einfüllen, und den Trichter

wieder entfernen (Abb.3.B)

4. Am Ende des Vorgangs den Verschluss des

Kraftstotanks (Abb.3.A) gut zuschrauben und eventuell verschüttete Rückstände entfernen. WICHTIG Es darf kein Kraftsto auf die Kunststokomponenten des Motors oder der Maschine verschüttet werden, um deren Beschädigung zu vermeiden, eventuell verschütteten Kraftsto sofort beseitigen. Die Garantie deckt durch Kraftsto verursachte Schäden an den Kunststobauteilen nicht.

4.1.4 Zündkerzenkappe

Die Zündkerzenkappe (Abb. 5.A) des Zündkabels (Abb. 5.B) fest verbinden und sicherstellen, dass keinerlei Schmutz im Inneren der Kappe und am Ende der Zündkerze vorhanden ist.

4.1.5 Kontrolle des Ladezustands der Batterie

Siehe Abschnitt 5.3.2

Das Anlassen des Motors muss gemäß der Vorgehensweise erfolgen, die im Handbuch der Maschine beschrieben wird, darauf achten, dass alle Vorrichtungen (falls vorhanden) für den Vorschub der Maschine oder das Ausschalten des Motors deaktiviert sind. WICHTIG Nicht auf Abhängen mit mehr als 20° Neigung arbeiten, um den korrekten Betrieb des Motors nicht zu beeinträchtigen WICHTIG Bei batteriebetriebenen Modellen darauf achten, die Batterie korrekt in das Batteriefach einzusetzen (Abs. 5.3.3)

1. Den Motor gemäß der im Handbuch der Maschine

angegebenen Vorgehensweise ausschalten.

2. Bei abgekühltem Motor die Zündkerzenkappe

(Abb. 5.A) und den Zündschlüssel (falls vorhanden) abziehen.

3. Alle Abfallreste vom Motor und vor allem

aus dem Bereich des Abgasschalldämpfers entfernen, um das Brandrisiko zu reduzieren.

4.4 REINIGUNG UND LAGERUNG

  • Keinen Wasserstrahl und keine Hochdrucklanzen für die Reinigung der Außenteile des Motors verwenden.
  • Vorzugsweise sollte eine Druckluftpistole (max. 6 bar) verwendet werden, wobei darauf geachtet werden muss, dass kein Abfall oder Staub in die inneren Bestandteile eindringt.
  • Die Maschine (und den Motor) an einem trockenen, vor Witterung geschützten und ausreichend gelüfteten Ort aufbewahren.

4.5 LÄNGERE AUSSERBETRIEBSZEIT

Falls eine Außerbetriebnahme des Motors von mehr als 30 Tagen (beispielsweise am Ende der Saison) vorgesehen ist, sind einige Vorsichtsmaßnahmen für die darauf folgende Wiederinbetriebnahme zu beachten.

  • Den Motor starten und laufen lassen bis er ausschaltet, damit der restliche Kraftsto im Tank und im Vergaser vollständig aufgebraucht wird und sich darin keine Ablagerungen bilden können.7
  • Die Zündkerze entnehmen und ca. 3 cl sauberes Motoröl in die Bohrung einfüllen. Dann die Bohrung mit einem Lappen zudrücken und kurz den Anlasser betätigen, damit der Motor einige Umdrehungen ausführen kann und das Öl auf der Zylinderinnenwand verteilt wird. Dann die Zündkerze wieder montieren, ohne die Kappe des Kabels anzuschließen.

Jeder Versuch, das Emissionskontrollsystem zu manipulieren, kann die Emissionswerte über den gesetzlichen Grenzwert erhöhen. Diese Denition umfasst das Entfernen oder Ändern von Teilen wie Ansaugsystem, Kraftstosystem und Abgassystem.

Die während der Wartungsarbeiten einzuhaltenden Sicherheitsvorschriften sind im Abs. 2.4) beschrieben. Alle Kontrollen und Wartungseingrie müssen mit still stehender Maschine und ausgeschaltetem Motor ausgeführt werden. Die Zündkerze abnehmen und vor allen Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten die Anweisungen durchlesen. Bevor Wartungsarbeiten begonnen werden, müssen geeignete Kleidung, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille angezogen werden.

  • Die Häugkeit und die Art der Wartungseingrie sind in der „Wartungstabelle" zusammengefasst.
  • Die Verwendung von nicht Originalersatzteilen könnte negative Auswirkungen auf den Betrieb und die Sicherheit der Maschine haben. Der Hersteller lehnt jede Haftung ab im Falle von Schäden oder Verletzungen, die durch solche Produkte entstehen.
  • Originalersatzteile werden von den Vertragswerkstätten und von den Vertragshändlern geliefert. WICHTIG Alle in diesem Handbuch nicht beschriebenen Wartungs- und Einstellungstätigkeiten müssen vom Wiederverkäufer oder von einem Fachbetrieb ausgeführt werden.

WICHTIG Es liegt in der Verantwortung des Eigentümers der Maschine, die in der nachstehenden Tabelle beschriebenen Wartungsarbeiten durchzuführen. WICHTIG Unter besonders schweren Arbeitsbedingungen oder wenn sich in der Luft Schmutzpartikel benden, häuger reinigen. HINWEIS Filter sollten häuger gereinigt/ ausgetauscht werden, wenn die Maschine auf sehr staubigem Boden arbeitet. Eingri Nach den ersten 5 Betriebsstunden Alle 5 Betriebsstunden oder nach jeder Verwendung Alle 50 Betriebsstunden oder am Ende der Saison Alle 100 Betriebsstunden Ölstandskontrolle (siehe 4.1.1)

(Abs. 5.4) √ - √ - Reinigung des Schalldämpfers und des Motors (Abs. 5.5)

Kontrolle und Reinigung des Luftlters (Abs. 5.6)

Austausch des Luftlters (Abs. 5.6)

Kontrolle der Zündkerze (Abs. 5.7)

Austausch der Zündkerze (Abs. 5.7)

Alle 25 Betriebsstunden einen Ölwechsel vornehmen, wenn der Motor mit maximaler Belastung oder bei hohen Temperaturen arbeitet.

Wenn die Maschine in staubigen Bereichen eingesetzt wird, muss der Luftlter häuger gereinigt werden.

Nur für Filterelement mit Einsatz.

5.3 BATTERIE (FALLS VORHANDEN)

Es ist äußerst wichtig, eine akkurate Wartung der Batterie vorzunehmen, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat. Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt geladen werden:

  • bevor Sie die Maschine nach dem Kauf zum ersten Mal verwenden;
  • vor einer längeren Zeit der Stilllegung (mehr als 30 Tage) (Abs. 4.5);
  • vor der Inbetriebnahme nach einer längeren Periode des Stillstands.8 WICHTIGVed længere tids opmagasinering skal batteriet oplades hver anden måned for at forlænge dets levetid. Geschieht dies nicht oder wird die Batterie nicht geladen, können die Elemente der Batterie dauerhafte Schäden erleiden. Eine entladene Batterie muss so bald wie möglich geladen werden. WICHTIG Die Batterie darf nur mit dem Batterieladegerät aufgeladen werden (Abb. 7.C). Andere Ladesysteme können der Batterie Schäden zufügen, die nicht zu beheben sind.

5.3.1 Herausnehmen und Laden der Batterie

  • Die Taste über der Batterie drücken, nach oben schieben (Abb. 6.A). Zum Auaden:
  • Den Gummiverschluss im unteren Teil der Batterie entfernen (Abb 7.B)
  • Das mitgelieferte Batterieladegerät (Abb. 7.C) an eine Stromsteckdose anschließen, deren Spannung der auf dem Typenschild des Batterieladegerätes angegebenen entspricht.
  • Sobald die Batterie angeschlossen ist, leuchtet die Kontrolllampe des Batterieladegerätes (Abb. 7.F): wenn das Licht rot leuchtet, ist das Auaden im Gange, wenn sie grün leuchtet, ist das Auaden abgeschlossen. HINWEIS Die Batterie verfügt über einen Schutz, der das Auaden verhindert, wenn die Umgebungstemperatur nicht zwischen 0 und +45°C liegt. HINWEIS Die Batterie kann jederzeit auch teilweise aufgeladen werden, ohne sie zu beschädigen.

5.3.2 Kontrolle des Ladezustands der Batterie

Die Batterie ist mit einem System ausgestattet, dass die Kontrolle des Ladezustands ermöglicht (Abb. 7.D). Durch Drücken der Taste (Abb. 7.E) leuchten die Lichter auf, um die verbleibende Batterieladung anzugeben:

  • drei grüne Lichter und ein rotes Licht geben die Ladung von 100% bis 78% an
  • zwei grüne Lichter und ein rotes Licht geben die Ladung von 77% bis 55% an
  • ein grünes und ein rotes Licht geben die Ladung von 54% bis 33% an
  • ein rotes Licht gibt an, dass die verbleibende Batterieladung weniger als 32% beträgt und die Batterie so schnell wie möglich aufgeladen werden muss.

5.3.3 Einsetzen der Batterie in der Maschine

Nach abgeschlossenem Auaden:

1. die Batterie vom Batterieladegerät trennen

2. das Batterieladegerät (Abb. 7.C)

vom Stromnetz trennen;

3. die Batterie (Abb. 1.G) in ihren Sitz einsetzen,

indem sie vom Boden nach oben eingeschoben wird (Abb. 6.B) bis der „Klick" beim Einrasten ertönt und den elektrischen Kontakt gewährleistet;

Bezüglich der Art des Öls, die Angaben in der Tabelle mit den technischen Daten beachten. WICHTIG Das Öl muss bei warmem Motors abgelassen werden, wobei aufgepasst werden muss, dass keine heißen Teile des Motors oder das auslaufende Öl berührt werden. Hinsichtlich der zu verwendenden Ölsorte sind die Angaben im entsprechenden Kapitel zu beachten. WICHTIG Das Öl muss bei warmem Motors abgelassen werden, wobei aufgepasst werden muss, dass keine heißen Teile des Motors oder das auslaufende Öl berührt werden. a) Stellen Sie die Maschine auf einen ebenen Untergrund. b) Sicherstellen, dass der Kraftstotank nicht voll ist und dass der Deckel fest angezogen ist. c) Reinigen Sie den Bereich um den Einfülldeckel (Abb. 2A). d) Schrauben Sie den Deckel (Abb. 2.A) ab. e) Bereiten Sie einen geeigneten Behälter (Abb.8.B) zum Auf- fangen des Öls vor. f) Kippen Sie die Maschine auf die rechte Seite, damit das Öl aus der Einfüllönung (Abb.8) herausläuft. g) Stellen Sie die Maschine wieder waagerecht hin, und füllen Sie neues Öl ein (siehe Abs. 4.1.1). h) Am Messstab (Abb. 2.B) prüfen, dass der Ölstand die Kerbe «MAX» erreicht. j) Verschließen Sie wieder den Deckel, und entfernen Sie alle eventuellen Spuren von verschüttetem Öl.

Die Reinigung des Schalldämpfers muss bei kaltem Motor erfolgen. a) Alle Grasreste oder Schmutzreste vom Abgasschalldämpfer (Abb.9) und dessen Abdeckung (Abb.9.B), die ein Brand- risiko darstellen, mit einer Bürste oder Druckluft entfernen. b) Reinigen Sie die Kühlrippen vom Zylinder und Zylinderkopf (Abb.9.C) um die Kühlung zu verbessern, und einer even- tuellen Überhitzung des Motors vorzubeugen. c) Wischen Sie alle Kunststoteile mit einem in Seifenlauge getauchten Schwamm (Abb.9.D) ab.9

5.6 WARTUNG DES LUFTFILTERS

Das Filterelement muss immer sauber gehalten und ersetzt werden, wenn es defekt oder beschädigt ist. a) Den Bereich rund um den Deckel des Filters reinigen (Abb. 4.A). b) Den Deckel (Abb. 4.A) durch Lösen der Laschen (Abb. 4.B) entfernen. c) Den Filtereinsatz entfernen (Abb. 4.C oder 4.C.1). d) Den Ansaugkanal (Abb.4.E) mit einem Lappen verschlie- ßen, um zu verhindern, dass Schmutz eintritt. e) Das Filterelement gemäß der folgenden Anweisungen für die verschiedenen Typen warten. f) Staub, Grasreste oder Schmutzreste aus dem Inneren des Filtergehäuses (Abb.4.D) entfernen, dabei beachten, dass diese nicht in den Ansaugstutzen (Abb.4.E) gelangen. g) Das Filterelement (Abb. 4.C oder 4.C.1) in seinem Sitz an- ordnen und die Abdeckung (Abb . 4.B) wieder schließen.

  • Schaumsto-Filterelement (Abb.4.C) Das Filterelement muss sauber gehalten und mit Öl getränkt werden, falls es kaputt, eingeschnitten oder spröde ist, muss es ersetzt werden. WICHTIG Für die Reinigung des Filterelements darf keine Druckluft verwendet werden. – Das Schaumsto-Filterelement mit Wasser und Reinigungs- mittel waschen und mit einem sauberen Tuch trocknen. – Das Filterelement mit 2 Esslöeln sauberem Motoröl trän- ken und mehrfach auswinden, um das Öl gleich mäßig zu verteilen. – Eventuell überschüssiges Öl mit einem sauberem Tuch ent- fernen. Bei einem Austausch des Filterelements muss der neue Filter wie oben beschrieben geölt werden.
  • Filterelement mit Einsatz (Abb. 4.C.1) – Von innen mit Druckluft ausblasen, um Staub und Grasreste zu entfernen.

5.7 KONTROLLE UND WARTUNG

1. Die Zündkerze (Abb. 10.A) mit einem

Steckschlüssel abmontieren (Abb. 10.B).

2. Die Elektroden (Abb. 10.C) mit einer Metallbürste

reinigen und eventuelle Rußablagerungen entfernen.

3. Mit einer Fühlerlehre (Abb. 10.D) prüfen,

ob der Abstand zwischen den Elektroden korrekt ist (0,6 - 0,8 mm).

4. Die Zündkerze (Abb. 10.A) mit einem Steckschlüssel

montieren und fest anziehen (Abb. 10.B). Die Zündkerze ersetzen, wenn die Elektroden durchgebrannt sind oder das Porzellan Bruchstellen oder Risse aufweist. Achtung Brandgefahr! Keine Kontrollen an der Zündanlage ausführen, wenn die Zündkerze nicht in ihrem Sitz eingeschraubt ist. WICHTIG Nur den angegebenen Typ Zündkerzen verwenden (siehe Tabelle mit den technischen Daten).10

STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE

beim Anlassen Kraftstomangel Kontrollieren und nachfüllen (Kap. 5.1.3) Nicht frischer Kraftsto oder Ablagerungen im Tank Den Tank entleeren und frischen Kraftsto einfüllen Nicht korrektes Verfahren beim Anlassen Das korrekte Verfahren zum Anlassen ausführen (Abs. 5.2 und Abs. 5.3) Zündkerze nicht angeschlossen Kontrollieren, ob die Kappe gut auf der Zündkerze aufgesetzt ist (Abs. 5.1.4) Zündkerze feucht oder Elektroden verschmutzt oder falscher Abstand Kontrollieren (Abs. 6.6) Verstopfter Luftlter Kontrollieren und reinigen (Abs. 6.5) Für die Jahreszeit ungeeignetes Öl Durch geeignetes Öl ersetzen (Abs. 6.3) Der Kraftsto verdampft im Vergaser (vapor lock), weil die Temperatur hoch ist Einige Minuten warten, und dann erneut versuchen anzulassen (Abs. 5.3) Verbrennungsprobleme Ein Kundendienstzentrum kontaktieren Entladene Batterie Batterie laden (Abs. 5.3.1) Batterie nicht korrekt eingesetzt Batterie richtig einsetzen (Abs. 5.3.3)

2. Nicht regelmäßiger

Betrieb. Elektroden der Zündkerze verschmutzt oder falscher Abstand zwischen den Elektroden Kontrollieren (Abs. 6.6) Zündkerzenkappe schlecht aufgesetzt Kontrollieren, dass die Kappe fest aufgesetzt ist (Abs. 5.1.4) Verstopfter Luftlter Kontrollieren und reinigen (Abs. 6.5) Verbrennungsprobleme Ein Kundendienstzentrum kontaktieren

während des Betriebs Verstopfter Luftlter Kontrollieren und reinigen (Abs. 6.5) Verbrennungsprobleme Ein Kundendienstzentrum kontaktieren Falls die Probleme weiterhin auftreten, nachdem die oben angegebenen Abhilfemaßnahmen angewendet wurden, muss ein Kundendienstzentrum kontaktiert werden.1

2.3 TIJDENS HET GEBRUIK

4. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN

2. Onregelmatige werking.

2.3 UNDER ANVÄNDNINGEN

4. REGLER FÖR ANVÄNDNING

2. Oregelbunden funktion.