3M Peltor Alert M2RX7P3E201 - Casque audio de protection

Peltor Alert M2RX7P3E201 - Casque audio de protection 3M - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Peltor Alert M2RX7P3E201 3M als PDF.

📄 94 Seiten PDF ⬇️ Deutsch DE 💬 KI-Frage 🖨️ Drucken
Notice 3M Peltor Alert M2RX7P3E201 - page 13
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : 3M

Modell : Peltor Alert M2RX7P3E201

Kategorie : Casque audio de protection

Laden Sie die Anleitung für Ihr Casque audio de protection kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Peltor Alert M2RX7P3E201 - 3M und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Peltor Alert M2RX7P3E201 von der Marke 3M.

BEDIENUNGSANLEITUNG Peltor Alert M2RX7P3E201 3M

2. INSTALLATION ET RÉGLAGE

3M™ PELTOR™ Alert Gehörschutz mit FM-Radio, niveauabhängiger Funktion und Anschlussmöglichkeiten für externe Ausrüstung. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Produkts gründlich durch und heben Sie sie für zukünftigen Bedarf auf.

1. BESTANDTEILE Ausführung mit Kopfbügel (Bild A auf dem Umschlag)

(A:1) Kopfbügel (A:2) Kopfbügelpolsterung (PVC-Folie) (A:3) Kopfbügeldrähte (Edelstahl) (A:4) Zweipunkt-Aufhängung (Acetal) (A:5) Dichtungsringe (PVC-Folie und Polyurethanschaum) (A:6) Dämmkissen (Polyurethanschaum) (A:7) Kapsel (A:8) Mikrofon mit niveauabhängiger Funktion für Umgebungsgeräusche (A:9) Lautstärkeregler Radio (A:10) Drehknopf für die Sendersuche (A:11) Drehknopf für niveauabhängige Funktion (A:12) Antenne (A:13) Externer Audioeingang (3,5 mm Stereoeingang) (A:14) Batteriedeckel

1. BESTANDTEILE Ausführung mit Helmbefestigung (Bild B auf dem Umschlag)

(B:1) Kapselbügel (Edelstahl)

2. ANPASSUNG UND EINSTELLUNG

Bitte beachten! Die optimale Dämmwirkung wird nur erreicht, wenn die Dichtungsringe (A:5) um die Ohren dicht anliegen. Das Haar zurückstreichen. Brillenbügel sollten möglichst dünn sein und ebenfalls dicht am Kopf anliegen, damit keine undichten Stellen entstehen. Kopfbügel: (C:1) Die Kapseln nach außen schieben (A:7). Die Oberkante des Headsets nach außen neigen, damit die Kabel außerhalb der Kopfbügeldrähte liegen (A:3). (C:2) Die Höhe der Kapseln einstellen, bis sie dicht und bequem sitzen. Dabei den Kopfbügel mit der einen Hand festhalten. (C:3) Der Bügel soll über die Kopfmitte verlaufen. Helmbefestigung: (D:1) Die Helmbefestigung in den Schlitz am Helm schieben, bis sie einrastet. Zur Benutzung die Drahtbügel aus der Lüftungs- in die Betriebsstellung nach innen drücken, bis auf beiden Seiten ein Klicken zu hören ist. Sicherstellen, dass Kapseln und Bügel- drähte in Betriebsstellung nicht gegen die Kante des Schutzhelms anliegen, damit keine undichten Stellen entstehen können. (D:2) Betriebsstellung. (D:3) Lüftungsstellung. Die Kapseln sollten nicht am Helm anliegen, weil sie dann nicht richtig auslüften können (D:4).

3. GEBRAUCH/FUNKTIONEN

3.1 Einlegen der Batterien

Mit einem Schraubenzieher o. ä. den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und öffnen. Die 1,5 Volt-AA-Batterien einlegen. Die korrekte Ausrichtung der Plus- und Minuspole der Batterien kontrollieren, bevor der Deckel wieder geschlossen wird (siehe Schaubild im Batteriedeckel). Warnung! Die mitgelieferten alkalischen Batterien nicht wieder auaden; dadurch könnte das Headset beschädigt werden. Die Batterien könnten sogar explodieren. Vor dem Herausnehmen oder Einlegen von Batterien immer das Gerät ausschalten. Warnung! Die Leistung kann sich mit der Batteriebetriebsdauer verschlechtern.

3.2 Ein- und Ausschalten des Headsets

Den Lautstärkeregler des Radios drehen (A:9)

3.3 Einstellen der Radiolautstärke

Den Lautstärkeregler des Radios drehen (A:9).

Den Knopf für die Sendersuche drehen (A:10).8

3.5 Einstellung der niveauabhängigen Funktion (Umgebungsgeräusche)

Den Knopf für die niveauabhängige Funktion drehen (A:11). Bitte beachten! Wenn diese Funktion ausgeschaltet ist, hören Sie keine Umgebungsgeräusche, was gefährlich sein kann.

3.6 Externer Audioeingang

Das Headset wie unter 3.2 beschrieben einschalten. Die Radiolautstärke auf die niedrigste Stufe einstellen. Die externe Audioquelle über den 3,5-mm-Stereoanschluss anschließen. Bitte beachten! Siehe das höchstzulässige externe Audiosignal gemäß Tabelle G.

4. WICHTIGE BENUTZERINFORMATION

Bitte folgende Empfehlungen beachten:

  • Den Gehörschutz während des Aufenthalts in lärmbelasteter Umgebung ununterbrochen tragen.
  • Der Gehörschutz ist gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung anzupassen, einzustellen und zu warten. Durch regelmäßige Kontrollen sollte sichergestellt werden, dass sich der Gehörschutz in einem einwandfreien Zustand bendet. Warnung! Wenn diese Empfehlungen nicht befolgt werden, verschlechtert sich die Schutzwirkung des Gehörschutzes erheblich.
  • Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Stoffe beeinträchtigt werden. Weitere Informationen können beim Hersteller angefordert werden.
  • Der Gehörschutz und besonders die Dichtungsringe können im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Sie sollten regelmäßig beispielsweise auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden.
  • Hygiene-Auagen auf den Dichtungsringen können die akustische Leistung des Gehörschutzes beeinträchtigen.
  • Dieser Gehörschutz sollte ausschließlich mit den empfohlenen Industrieschutzhelmen benutzt werden (Bild I auf dem Umschlag).
  • Dieser Gehörschutz ist mit einer niveauabhängigen Dämmfunktion und einem elektrischen Audioeingang ausgestattet.
  • Der Benutzer sollte vor dem Gebrauch die korrekte Funktion kontrollieren. Wenn Verzerrungen oder Fehler entdeckt werden, sollte der Benutzer die Empfehlungen des Herstellers in puncto Pege und Batteriewechsel beachten.
  • Der Gehörschutz begrenzt den Schalldruckpegel des Audiosignals und das Audiosignal wird auf 82 dB(A) effektiven Schalldruckpegel am Ohr begrenzt. Warnung! Die Leistung kann sich mit der Batteriebetriebsdauer verschlechtern. Bei dieser Gehörschutzbatterie beträgt die zu erwartende typische Betriebsdauer bei kontinuierlichem Betrieb 100 Stunden. Warnung! Während die Unterhaltungsfunktion benutzt wird, kann die Hörbarkeit von Warnsignalen an bestimmten Arbeit- splätzen beeinträchtigt sein. Warnung! Wenn diese Empfehlungen nicht befolgt werden, kann die Dämmwirkung beeinträchtigt werden, was wiederum zu Gehörschäden führen kann. Warnung! Das Ausgangssignal vom elektrischen Audio-Schaltkreis dieses Gehörschutzes kann das tägliche Schallpegel- limit übersteigen. Warnung! Das Ausgangssignal vom niveauabhängigen Schaltkreis in diesem Gehörschutz kann den externen Schallpegel übersteigen.

5. WARTUNG/REINIGUNG

(E:1:3) Wenn Sie den Gehörschutz längere Zeit getragen haben oder wenn sich in den Kapseln Feuchtigkeit gebildet hat, en- tfernen Sie die Dichtungsringe und Dämmkissen. Kapseln, Kopfbügel und Dichtungsringe regelmäßig mit Seife und warmem Wasser reinigen/desinzieren. Den Gehörschutz vor dem nächsten Gebrauch trocknen lassen. Bitte beachten! Den Gehörschutz nicht in Wasser tauchen! Bitte beachten! Kontrollieren Sie, dass die verwendeten Reinigungsmittel für den Träger des Gehörschutzes unschädlich sind.

6. AUFBEWAHRUNG UND BETRIEBSTEMPERATUR

Vor dem Aufbewahren die Batterien herausnehmen. Nicht bei über +55 °C oder unter –20 °C aufbewahren.

Dieses Produkt fällt unter die WEEE-Richtlinie der EU (Waste Electrical and Electronic Equipment, Elektro- und Elektronik- Altgeräte). Die Anforderung unten gilt in den Ländern der EU.10

Dieses Produkt darf nicht als unsortierter Hausmüll entsorgt werden! Das durchgestrichene Mülltonnensymbol bedeutet, dass alle Elektro- und Elektronikgeräte, Batterien und Akkus gemäß den lokalen gesetzlichen Vorschriften über die zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsysteme entsorgt werden müssen.

8. ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER DICHTUNGSRINGE

(E:1:3) Mit den Fingern unter die Kante des Dichtungsrings fassen und diesen gerade herausziehen. Den neuen Dichtung- sring aufdrücken, bis er einrastet.

9.1 Dämmwerte, SNR (F)

(F:1) Kopfbügel (F:2) Helmbefestigung Erklärungen zur Dämmwertetabelle (F:1, F:2)

2. Mittelwert Dämpfung (dB)

3. Standardabweichung (dB)

4. Angenommene Schutzwirkung (dB)

5. Gewicht des Produkts

9.2 Erklärungen zur Kriterienniveautabelle (F:3)

Das Kriterienniveau ist der Schallpegel (gemessen als A-bewerteter Schalldruckpegel) außerhalb des Gehörschutzes, der in der Kapsel einen Schallpegel von 85 dB (A) erzeugt. Das Kriterienniveau variiert je nach der Frequenz des Lärms. H = Dämpfung von hochfrequentem Lärm. M = Dämpfung von mittelfrequentem Lärm. L = Dämpfung von niederfrequentem Lärm.

9.3 Erklärungen zur Test- und Zulassungstabelle

(H:1) Dieses Produkt entspricht den in den folgenden Richtlinien festgelegten Bestimmungen und erfüllt damit die An- forderungen für die CE-Kennzeichnung. (H:2) Dieses Produkt wurde geprüft und zugelassen gemäß den folgenden Normen: (H:3) Die Tests wurden ausgeführt von:

9.4 Erklärungen zur Schutzhelmtabelle (I)

Dieser Gehörschutz sollte ausschließlich in Kombination mit den in Tabelle (I) aufgelisteten Industrieschutzhelmen benutzt werden.

3. Helmbefestigung (J)

HY81 Hygienesatz Austauschbare Hygienesätze bestehend aus zwei Dämmkissen und zwei Dichtungsringen mit Schnappverschluss. Mind- estens zweimal pro Jahr auswechseln, damit Dämmwirkung, Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig hohen Niveau erhalten bleiben.

HY100A Einmalschutz Hygienischer Einmalschutz, als Auage auf dem Dichtungsring. Einfach anzubringen. Verpackungen mit je 100 Paar.

M60/2 Windschutz für Umgebungsmikrofone Effektiver Schutz vor Windgeräuschen; verlängert die Lebensdauer und schützt das Mikrofon. Ein Paar pro Verpackung.

FL6CE/1 Anschlusskabel für externen Audioeingang 3,5-mm-Stereoanschluss Wichtige Mitteilung Unter keinen Umständen übernimmt 3M eine Haftung gleich welcher Art für unmittelbare oder Folgeschäden (einschließlich, aber nicht begrenzt auf, Verluste von Prot, Geschäften und/oder Goodwill), die sich aus der Befolgung der hierin von 3M gegebenen Information ergeben. Es obliegt dem Anwender, vor Verwendung des Produktes selbst zu prüfen, ob es sich für den von ihm vorgesehenen Verwendungszweck eignet. Kein Teil dieser Erklärung darf dahingehend ausgelegt werden, dass sie die Haftung von 3M für Tod oder Körperverletzungen, verursacht durch Fahrlässigkeit, ausschließt oder beschränkt. Die Marke Peltor™ bendet sich im Besitz von 3M, St. Paul, MN 55144-1000, USA.10

2. Modello dell’elmetto

2. OPZETTEN EN AFSTELLEN

9. TECHNISCHE GEGEVENS

10. RESERVEDELER/TILBEHøR

4. TÄRKEITÄ KÄYTTÖTIETOJA