Peltor Alert M2RX7P3E201 - Schutzkopfhörer 3M - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Peltor Alert M2RX7P3E201 3M als PDF.
Häufig gestellte Fragen - Peltor Alert M2RX7P3E201 3M
Benutzerfragen zu Peltor Alert M2RX7P3E201 3M
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schutzkopfhörer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Peltor Alert M2RX7P3E201 - 3M und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Peltor Alert M2RX7P3E201 von der Marke 3M.
BEDIENUNGSANLEITUNG Peltor Alert M2RX7P3E201 3M
2. INSTALLATION ET RÉGLAGE
Gehorschutz mit FM-Radio, niveaubhängiger Funktion und Anschlussmöglichkeiten für externe Ausrüstung.itte lessen Sie.
these Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Produkts grundlich durch und haben Sie sie fur zukunftigen Bedarf auf.
1. BESTANDTEILE Ausführung mit Kopfbügel (Bild A auf dem Umschlag)
(A:1) Kopfbügel
(A:2) Kopfbügpolsterung (PVC-Folie)
(A:3) Kopfbugeldrähte (Edelstahl)
(A:4) Zweipunkt-Aufhängung (Acetal)
(A:5) Dichtungsringe (PVC-Folie und Polyurethanschaum)
(A:6) Dammkissen (Polyurethanschaum)
(A:7) Kapsel
(A:8) Mikrofon mit niveauabhängiger Funktion für Umgebungsgeräusche
(A:9) Lautstärkeregler Radio
(A:10) Drehknopf für die Sendersuche
(A:11) Drehknopf für niveauabhängige Funktion
(A:12) Antenne
(A:13) Externer Audioeingang (3,5 mm Stereoeingang)
(A:14) Batteriedeckel
1. BESTANDTEILE Ausführung mit Helmbefestigung (Bild B auf dem Umschlag)
(B:1) Kapselbügel (Edelstahl)
2. ANPASSUNG UND EINSTELLUNG
Bitte beachten! Die optimale Dammwirkung wird nur erreicht, wenn die Dichtungsringe (A:5) um die Ohren dicht anliegen. Das Haar zurückstreichen. Brillenbuhl solten möglichst dunn sein und ebenfalls dicht am Kopf anliegen, damit keine undachten Stellen entstehen.
Kopfbügel:
(C:1) Die Kapseln nach außen schiben (A:7). Die Oberkante des Headsets nach außen neigen, damit die Kabel außerhalb der Kopfbügeldrähte liegen (A:3).
(C:2) Die Höhe der Kapseln einstellen, bis sie dicht und bequem sitzen. Dabei den Kopfbügel mit der einen Hand festhalten.
(C:3) Der Bügel soll über die Kopfmitte verlaufen.
Helmbefestigung:
(D:1) Die Helmbefestigung in den Schlitz am Helm schieben, bis sie einrastet. Zur Benutzung die Drahtbugel aus der Lüftungs- in die Betriebsstellung nach innen drucken, bis auf beiden Seiten ein Klicken zu horen ist. Sicherstellen, dass Kapseln und Bugeldrahte in Betriebsstellung nicht gegen die Kante des Schutzhelms anliegen, damit keine undchten Stellen entstehen konnen.
(D:2) Betriebsstellung.
(D:3) Lufungsstellung. Die Kapseln sollen nicht am Helm anliegen, weil sie dann nicht richtig ausluften konnen (D:4).
3. GEBRAUCH/FUNKTIONEN
3.1 Einlagen der Batterien
Mit einem Schraubenzieher o. a. den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und offen.
Die 1,5 Volt-AA-Batterien einlagen. Die korrekte Ausrichtung der Plus- und Minuspole der Batterien kontrlieren, bevor der Deckel wieder geschlossen wird (siehe Schaumbild im Batteriedeckel).
Warning! Die mitgelieferten alkalischen Batterien nicht wieder aufladen; dadurch konnte das Headset beschädigt werden.
Die Batterien konnten sare explodieren. Vor dem Herausnehmen oder Einlagen von Batterien immer das Gerat ausschalten.
Warning! Die Leistung kann sich mit der Batteriebetriebsdauer verschlechtern.
3.2 Ein- und Ausschalten des Headsets
Den Lautstärkeregler des Radios drehen (A:9)
3.3 Einstellen der Radiolauststärke
Den Lautstarkeregler des Radios drehen (A:9).
3.4 Sendersuche
Den Knopf fur die Sendersuche drehen (A:10).
3.5 Einstellung der niveaubhängigen Funktion (Umgebungsgeräusche)
Den Knopf für die niveaubhängige Funktion drehen (A:11).
Bitte beachten! Wenn diese Funktion ausgeschelt ist, horen Sie keine Umgebungsgeräusche, was gefährlich sein kann.
3.6 Externer Audioeingang
Das Headset wie unter 3.2 beschreiben einschalten. Die Radiolautstärke auf die niedrigste Stufe einstellen. Die externe Audioquelle über den 3,5-mm-Stereoanschluss anschlossen.
Bitte beachten! Siehe das hochstzulässige externe Audiosignal gemäß Tabelle G.
4. WICHTIGE BENUTZERINFORMATION
Bitte folgende Empfehlungen beachten:
- Den Gehorschutz während des Aufenthalts in larmbelasteter Umgebung ununterbrochen/TRagen.
- Der Gehorschutz ist gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung anzupassen, einzustellen und zu warten. Durch regelmäßige Kontrollen sollen sichergestellt werden, dass sich der Gehorschutz in einem einwandfrei zustand befindet.
Warning! Wenn diese Empfehlungen nicht befolgt werden, verschlechtert sich die Schutzwirkung des Gehorschutzes erheblich.
-
Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Stoffe beeinträchtigt werden. Weitere Informationen können beim Hersteller angefordert werden.
-
Der Gehorschutz und besonder die Dichtungsringe konnen im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Sie sollen regelmäß beispelsweise auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden.
Hygiene-Auflagen auf den Dichtungsringen konnen die akustische Leistung des Gehorschutzes beeinträchtigen.
-
Dieser Gehorschutz sollte ausschließlich mit den empfohlenen Industrieschutzhelmen benutzt werden (Bild I auf dem Umschlag).
-
Dieser Gehorschutz ist mit einer niveaubhängigen Damm Funktion und einem elektrischen Audioeingang ausgestattet.
-
Der Benutzer sollte vor dem Gebrauch die korrekte Funktion kontrollieren. Wenn Verzerrungen oder Fehler entdeckt werden, sollte der Benutzer die Empfehlungen des Herstellers in puncto Pflege und Batteriewechsel beachten.
-
Der Gehorschutz begrenzt den Schaldruckpegel des Audiosignals und das Audiosignal wird auf 82 dB(A) effektiven Schaldruckpegel am Ohr begrenzt.
Warning! Die Leistung kann sich mit der Batteriebetriebsdauer verschlechtern. Bei dieser Gehorschutzbatterie beträgt die zu erwartende typische Betriebsdauer bei kontinuierlichem Betrieb 100 Stunden.
Warning! Wahrend die Unterhaltungsfunktion benutz wird, kann die Hörbarkeit von Warnsignalen an bestimmten Arbeitsplatzten beeinträchtigt sein.
Warning! Wenn diese Empfehlungen nicht befolgt werden, kann die Dammwirkung beeinträchtigt werden, was wiederum zu Gehorschäden führen kann.
Warning! Das Ausgangssignal vom elektrischen Audio-Schaltkreis theses Gehorschutzes kann das tägliche Schallpegel-limit übersteigen.
Warning! Das Ausgangssignal vom niveaubhängigen Schaltkreis in thisem Gehorschutz kann den externen Schallpegel übersteigen.
5. WARTUNG/REINIGUNG
(E:1:3) Wenn Sie den Gehorschutz längerere Zeit getragen haben oder wenn sich in den Kapseln Feuchtigkeit gebildet hat, entfernen Sie die Dichtungsringe und Dammkissen. Kapseln, Kopfbügel und Dichtungsringe regelmäß mit Seite und warmem Wasser reinigen/desinfizieren. Den Gehorschutz vor dem nthsten Gebrauch trocknen halten.
Bitte beachten! Den Gehorschutz nicht in Wasser tauchen!
Bitte beachten! Kontrollieren Sie, dass die verwendeten Reinigungsmittel fur den Trager des Gehorschutzes unschadlich sind.
6. AUFBEWAHRUNG UND BETRIEBSTEMPERATUR
Vor dem Aufbewahren die Batterien herausnehmer. Nicht bei über +55^ oder unter -20^ aufbewahren.
7. ENTSORGUNG
Dieses Produkt fällt unter die WEEE-Richtlinie der EU (Waste Electrical and Electronic Equipment, Elektro- und Elektronik-Altgeräte). Die Anforderung unter gilt in den Ländern der EU.

Dieses Produktarf nicht als unsortierter Hausmull entsorgt werden!
Das durchgestrichene Mülltonnensymbol bedeutet, dass alle Elektro- und Elektronikgeräte, Batterien und Akkus gemäß den lokalen gesetzlichen Vorschriften über die zur Verfugung stehenden Rückgabe- und Sammelsysteme entsorgt werden müssen.
8. ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER DICHTUNGSRINGE
(E:1:3) Mit den Fingern unter die Kante des Dichtungsringes fassen und diesen gerade herausziehen. Den neuen Dichtung-sring aufdrücken, bis er einrastet.
9. TECHNISCHE DATEN
9.1 Dammwerte, SNR (F)
(F:1) Kopfbügel
(F:2) Helmbefestigung
Erklärungen zur Dammwertetabelle (F:1, F:2)
- Frequenz (Hz)
- Mittelwert Dämpfung (dB)
- Standardabweichung (dB)
- Angenommene Schutzwirkung (dB)
- Gewicht des Produkts
9.2 Erklärungen zur Kriterienniveautabelle (F:3)
Das Kriterienniveau ist der Schallpegel (gemessen als A-bewerteter Schalldruckpegel) außerhalb des Gehorschutzes, der in der Kapsel einen Schallpegel von 85 dB (A) erzeugt. Das Kriterienniveau variiert je nach der Frequenz des Lärms.
H = Dämpfung von hochfrequentem Lärn.
M = Dämpfung von mittelfrequentem Lärn.
L = Dampfung von niederfreiendem Larm.
9.3 Erklärungen zur Test- und Zulassungstabelle
(H:1) Dieses Produkt entspricht den in den folgenden Richtlinien festgelegten Bestimmungen und erfüllt damit die Anforderungen für die CE-Kennzeignung.
(H:2) Dieses Produkt wurde geprüft und zugelassen gemäß den folgenden Normen:
(H:3) Die Tests wurden ausgeführnt von:
9.4 Erklärungen zur Schutzhelmtabelle (I)
Dierer Gehorschutz solte ausschlieich in Kombination mit den in Tabelle (I) aufgelisteten Industrieschutzhelsen benutzt werden.
- Helmhhersteller
- Helmmodell
- Helmbefestigung (J)
- Größen: S = Small, N = Medium, L = Large
10. ERSATZTEILE/ZUBEHÖR
3MT PeltorHY81 Hygienesatz
Austauschbare Hygienesätze bestehend aus zwei Dammkissen und zwei Dichtungsringen mit Schnappverschluss. Mindestens zweimal pro Jahr auswechseln, damit Dammwirkung, Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig hohen Niveau erhaltenen bleiben.
3MTM PeltorTM HY100A Einmalschutz
Hygienischer Einmalschutz, als Auflage auf dem Dichtungsring. Einfach anzubringen. Verpackungen mit je 100 Paar.
3MT PeltorM60/2 Windschutz fur Umgebungsmikrofone
Effektiver Schutz vor Windgeräuschen; verlangert die Lebensdauer und schützt das Mikrofon. Ein Paar pro Verpackung.
3MT PeltorTM 1073 SV Batteriedeckel
3MTM PeltorTM FL6CE/1 Anschlusskabel fur externen Audioeingang
3,5-mm-Stereoanschluss
Wichtige Mitteilung
Unter keinen Umständen übernimmt 3M eine Haftung gleich welcher Art für unmittelbare oder Folgeschäden (einschließlich, aber nicht begrenzt auf, Verluste von Profit, Geschäften und/oder Goodwill), die sich aus der Befolgung der hierin von 3M gegebenen Information ergeben. Es obliegt dem Anwender, vor Verwendung des Produktes selbst zu prufen, ob es sich für den von ihm vorgesehenen Verwendungszweck eignet. Kein Teil dieser Erklärungarf daschengehend ausgelegt werden, dass sie die Haftung von 3M fur Tod oder Körperverletzungen, verursacht durch Fahrlösigkeit, ausschließt oder beschränkt. Die Marke PeltorTM befindet sich im Besitz von 3M, St. Paul, MN 55144-1000, USA.
3MTPELTOR Alert
2. OPZETTEN EN AFSTELLEN
9. TECHNISCHE GEGEVENS
9.1 Dempingswaarden, SNR (F)
M = dampningen für mellanfrekvent buller.
L = dampningen for laggrefkvent buller.
10. RESERVEDELER/TILBEHØR
3MTM PeltorTM HY81 Hygieneseet
Utskiftbart hygienesett som bestär av to dempningsputer og to oreputer med sneppfeste. Skift minst to ganger per ar for a sikre konstant demping, hygiene og komfort.
3MTM PelctorHY100A Engangsbeskyttere
4. TÄRKEITÄ KÄYTTÖTIETOJA
Brunner Feldstraße 63 2380 Perchtoldtsdorf
+4301866860
Azerbaijan
3M (East) AG
Postfach 8803 Ruschlikon
+41 1724 92 21
Taiwan
3M Taiwan
EinfachAnleitung