TRB 27EAP - Fúkač Tanaka - Bezplatný návod na obsluhu

Nájdite návod k zariadeniu zdarma TRB 27EAP Tanaka vo formáte PDF.

📄 196 strán Slovenčina SK 💬 Otázka AI
Notice Tanaka TRB 27EAP - page 158
Asistent návodu
Využíva ChatGPT
Čakanie na vašu správu
Informácie o produkte

Značka : Tanaka

Model : TRB 27EAP

Kategória : Fúkač

Stiahnite si návod pre váš Fúkač vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod TRB 27EAP - Tanaka a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. TRB 27EAP značky Tanaka.

NÁVOD NA OBSLUHU TRB 27EAP Tanaka

(Preklad pôvodných pokynov)

POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Fukár Nastavenie voľnobežných otáčok Je dôležité, aby ste si prečítali, v celom rozsahu pochopili a dodržiavali nasledujúce bezpečnostné opatrenia a výstrahy. Neopatrné alebo nesprávne používanie zariadenia môže mať za následok vážne alebo smrteľné poranenie. Podávacie čerpadlo Prečítajte si, pochopte a dodržiavajte všetky výstrahy a pokyny uvedené v tomto návode a na zariadení. Zaručená hladina akustického výkonu Počas používania tohto zariadenia používajte prostriedky na ochranu zraku, hlavy a sluchu. Objem valcov Sýtič – poloha chodu (Otvorený) Zapaľovacia sviečka Sýtič – Štartovacia poloha (Uzavretý) Kapacita palivovej nádrže START Zapnuté/Štart Čistá hmotnosť (bez paliva, so všetkými rúrami) STOP Vypnuté/Stop

pA, eq ISO22868 Ekvivalentná hladina akustického tlaku v LpA (dB (A)) podľa ISO 22868*

VÝSTRAHA NEBEZPEČENSTVO

Ruky nedávajte do blízkosti otáčajúceho sa ventilátora.

WA, Ra(M) 2000/14/EC Nameraná hladina akustického výkonu LwA (dB (A)) podľa 2000/14/ES Vysoké otáčky

VÝSTRAHA NEBEZPEČENSTVO

Horúce povrchy; tlmič a obklopujúci kryt sa môžu zohriať na veľmi vysokú teplotu. Nikdy sa nepribližujte k oblasti výfuku a tlmiča, pretože v opačnom prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu osôb.

WA, Ra(G) 2000/14/EC Garantovaná hladina akustického výkonu LwA (dB (A)) podľa 2000/14/ES Vysoké otáčky Všetky deti, okolostojace osoby a pomocníci sa musia nachádzať 15 metrov od náradia. Ak sa k vám niekto blíži, okamžite zastavte motor.

hv, eq Hladina vibrácií podľa ISO 22867 Ekvivalent* Zmes paliva a oleja

Neistota Skôr, ako strojné zariadenie začnete používať

  • Dôkladne si prečítajte návod na obsluhu.
  • Skontrolujte, že rezné zariadenie je správne zmontované a nastavené.
  • Jednotku naštartujte a skontrolujte nastavenie karburátora. Pozrite si časť „ÚDRŽBA“. POZNÁMKA: Ekvivalentná úroveň hluku / úrovne vibrácií boli vypočítané ako časovo vážený úhrn energie pre úrovne hluku / vibrácií v rámci rôznych prevádzkových podmienok pri nasledujúcom časovom rozdelení:

ČO JE ČO? (Obr. 1) Keďže sa táto príručka týka viacerých modelov, vaša jednotka sa môže líšiť od jednotiek na obrázkoch. Riaďte sa pokynmi, ktoré sa vzťahujú na vašu jednotku. A. Viečko palivovej nádrže B. Spúšť plynu C. Rukoväť štartéra D. Palivová nádrž E. Karburátor F. Čistič vzduchu G. Rukoväť H. Spínač zapaľovania

J. Kužeľovitá rúra K. Ochranná mriežka L. Zapaľovacia sviečka M. Ovládač sýtiča N. Napúšťacia nádržka O. Navíjací spúšťač P. Výfuková rúra Q. Páčka rýchlosti otáčok R. Kombinovaný kľúč S. Návod na obsluhu T. Skrutka gombíka

VÝSTRAHY A BEZPEČNOSTNÉ

POKYNY Zvláštnu pozornosť venujte úsekom, ktoré sú uvádzané nasledujúcimi slovami: VÝSTRAHA Označuje vysokú možnosť vážnych osobných poranení alebo straty života v prípade nedodržania pokynov. UPOZORNENIE Označuje možnosť osobných poranení alebo poškodenia zariadenia v prípade nedodržania pokynov. POZNÁMKA Užitočná informácia pre správne fungovanie a používanie. Bezpečnosť obsluhy ○ Nasaďte si ochranu hlavy (1). (Obr. 2) ○ Vždy používajte ochranný štít na tvár alebo okuliare (2). (Obr. 2) ○ Používajte schválenú ochranu sluchu (3). (Obr. 2) Dlhodobé vystavenie hluku môže spôsobiť trvalé zhoršenie sluchu. Venujte pozornosť svojmu okoliu. Vnímajte všetky okolostojace osoby, ktoré vám môžu signalizovať problém. Ihneď po vypnutí motora odpojte bezpečnostné zariadenia. ○ Vždy majte oblečené košele s dlhými rukávmi (4), dlhé nohavice (5), protišmykovú obuv (6) a rukavice (7). (Obr. 2) Nenoste voľný odev, šperky, krátke nohavice, sandále a nechoďte naboso. Vlasy si upravte tak, aby ich dĺžka bola nad plecia. ○ Náradie nepoužívajte, pokiaľ ste unavení, chorí alebo ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. ○ Náradie nepoužívajte v noci alebo v zlých poveternostných podmienkach za slabej viditeľnosti. Náradie nepoužívajte keď prší a ani chvíľu po daždi. Práca na klzkom povrchu by pri strate rovnováhy mohla viesť k nehode. ○ Zabráňte, aby náradie používali deti a neskúsené osoby. ○ Nespúšťajte motor ak sa v okolí nachádzajú horľavé látky, ako napríklad suché lístie, papier alebo palivo. ○ Motor nespúšťajte ani nenechajte bežať v uzatvorenej miestnosti alebo v budove. Vdychovanie výfukových plynov môže byť smrteľné. ○ Zabráňte znečisteniu rukovätí olejom a palivom. ○ Nepribližujte sa rukami k pohyblivej časti ani zohriatej oblasti. ○ Zariadenie nikdy nechytajte ani nedržte za dúchaciu rúru. ○ Po vypnutí zariadenia sa pred jeho odložením uistite, že sa motor zastavil. ○ Pokiaľ vykonávate dlhšiu prácu, pravidelne si dávajte prestávky, aby ste predišli výskytu syndrómu vibrácie rúk a paží (HAVS), ktorý spôsobujú vibrácie. VÝSTRAHA ○ Náradie vždy používajte s príslušným ochranným vybavením a odevom. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k nehodám, ako napríklad popáleniu alebo zraneniu. (Obr. 2) ○ Počas prevádzky sa nedotýkajte oblasti zapaľovacej sviečky alebo vysokého napätia. V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom. ○ Počas prevádzky nedovoľte, aby sa v blízkosti náradia zdržovali deti. ○ Nedotýkajte sa motora, horného krytu ani výfukového otvoru počas činnosti alebo bezprostredne po jej skončení. V opačnom prípade môže dôjsť k popáleniu alebo zraneniu. ○ Antivibračné systémy nie sú garanciou, že sa u vás nevyskytne syndróm vibrácie rúk a paží (HAVS) alebo syndróm karpálneho tunela. Z tohto dôvodu by si mali dlhodobí pravidelní koncoví používatelia dôkladne monitorovať stav svojich rúk a prstov. Ak sa vyskytne ktorýkoľvek z vyššie uvedených symptómov, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. ○ Keďže má tento výrobok motorový pohon, používajte správne ochranné prostriedky na zaistenie minimálnych účinkov vibrácií a zvuku na vaše telo. Obmedzte jednu nepretržitú prevádzku na 30 až 40 minút a odpočívajte 10 až 20 minút. Taktiež obmedzte svoj denný pracovný čas na 80 minút. ○ Ak používate akékoľvek zdravotné elektrické/ elektronické zariadenia, ako je kardiostimulátor, pred prevádzkou akéhokoľvek elektrického zariadenia sa poraďte so svojim lekárom alebo výrobcom zariadenia. ○ Ak sa v stroji zachytia smeti alebo nahromadený odpad vrátane spadnutých listov, nezabudnite vypnúť motor a pred ďalším použitím odstráňte nečistoty. Používanie stroja bez odstránenia prekážok môže viesť k poškodeniu. Bezpečnosť zariadenia/stroja ○ Pred každým použitím skontrolujte celé zariadenie/stroj. Poškodené diely vymeňte. Skontrolujte unikanie paliva a skontrolujte, že všetky upínacie prvky sú na svojom mieste a sú bezpečne utiahnuté. ○ Akýmkoľvek spôsobom prasknuté, vyštrbené alebo poškodené diely pred používaním zariadenia/stroja vymeňte. Chybné diely môžu zvyšovať riziko nehôd a môžu viesť k zraneniu. ○ Počas nastavovania karburátora zabráňte prístupu iných osôb. ○ Používajte jedine príslušenstvo, ktoré pre toto zariadenie/ stroj odporúča výrobca. ○ Pred použitím sa uistite, či nie sú na zariadení ešte pripojené náradia ako napríklad kľúč na nastavenie alebo kľúč na matice. VÝSTRAHA ○ Nikdy a žiadnym spôsobom neupravujte zariadenie/ stroj. Zariadenie/stroj nepoužívajte na žiadne iné, než určené použitie. 00BookTRB27EAP.indb15900BookTRB27EAP.indb159 2018/12/1314:10:582018/12/1314:10:58Slovenčina

○ Neoprávnené zasahovanie do motora ruší typové schválenie tohto motora v EÚ. ○ Neoprávnené modifi kácie a/alebo príslušenstvo môžu spôsobiť vážne zranenia osôb alebo usmrtenie operátora či ostatných. ○ Ochranná mriežka musí byť pevne pripevnená na mieste. Bezpečnosť pri zaobchádzaní s palivom ○ Palivo miešajte a dolievajte v exteriéri, na miestach bez výskytu iskier alebo plameňov. ○ Používajte nádobu schválenú pre palivo. ○ Pred naštartovaním motora sa premiestnite aspoň 3 metre od miesta plnenia paliva. ○ Pred demontážou palivového uzáveru motor vypnite. Počas prevádzky neodstraňujte palivový uzáver. ○ Pred uskladnením zariadenia/stroja vyprázdnite palivovú nádrž. Odporúčame vám, aby ste palivo po každom použití vypustili. Ak palivo zostane v nádrži, pílu uskladnite tak, aby neunikalo. VÝSTRAHA ○ Palivo sa ľahko zapáli alebo vybuchne, alebo sa ľahko môžete nadýchať výparov z neho, a preto pri manipulácii alebo dopĺňaní paliva dávajte veľký pozor. ○ V blízkosti paliva alebo zariadenia/stroja, alebo počas používania zariadenia/stroja nefajčite a fajčenie zakážte. ○ Pred spustením motora utrite akékoľvek zvyšky paliva. ○ Zariadenie/stroj a palivo skladujte na miestach, kde palivové výpary neprídu do kontaktu s iskrami alebo otvorenými plameňmi ohrievačov vody, elektrických motorov alebo vypínačov, sporákov a pod. ○ Ak používate zariadenie v suchých oblastiach, uistite sa, či je v blízkosti dostupný hasiaci prístroj. ○ Ak vypnete motor pre doplnenie paliva, uistite sa, či zariadenie pred pridaním paliva vychladlo. Bezpečnosť pri používaní dúchadla ○ Zariadenie/stroj používajte len v rozumnom čase – nie skoro ráno či neskoro v noci, kedy by to mohlo rušiť ostatných ľudí. Dodržiavajte časy uvedené v miestnych nariadeniach. Obvykle sa odporúča od 9:00 dopoludnia do 5:00 popoludní, od pondelka do soboty. ○ Nikdy nesmerujte vychádzajúci prúd vzduchu na okolostojace osoby ani nikomu nedovoľte, aby sa priblížil k oblasti činnosti. Pri smerovaní vychádzajúceho prúdu vzduchu dbajte na to, aby ste sa vyhli skleneným ohradám, automobilom atď. ○ V pracovnej oblasti a okolí skontrolujte výskyt prázdnych plechoviek, kovových dielov a iných prekážok, ktoré by mohli spôsobiť zranenie, nehodu alebo poškodenie. Ak sa v danej oblasti vyskytujú niektoré z týchto predmetov, vopred ich odstráňte. ○ Pri používaní tohto náradia buďte vždy ostražití pri nerovných chodníkoch, otvoroch v teréne alebo inom nestabilnom stave. ○ Pri ponechaní náradia bez dozoru vykonajte všetky možné opatrenia, ako je napríklad zastavenie motora. ○ Náradie nikdy nepoužívajte bez dúchacích rúr či iného ochranného prvku na mieste. (Ak je súčasťou výbavy.) ○ Do zóny ohraničenej priemerom 15 m zabráňte prístupu iných osôb, vrátane detí, zvierat, okolostojacich a pomocníkov. Ak sa k vám ktokoľvek priblíži, okamžite vypnite motor. ○ Buďte opatrní, pretože po vytiahnutí štartovacej rukoväte sa môže štartovanie motora oneskoriť. ○ Motor majte vždy na pravej strane tela. ○ Udržujte bezpečný a stabilný postoj a rovnováhu. Nepredkláňajte sa. Strata rovnováhy počas práce môže viesť k zraneniu. ○ Pri bežiacom motore sa žiadnou časťou tela nepribližujte k tlmiču. ○ Pri používaní zariadení s pohonom majte vždy poruke lekárničku. ○ Predchádzajte dlhšiemu používaniu pri nižšej frekvenčnej rýchlosti, pri ktorej sú vibrácie vysoké. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu motora. ○ Pri premiestňovaní do nového pracovného priestoru alebo pri kontrole, nastavovaní či výmene príslušenstva zariadenia atď. nezabudnite vypnúť stroj. ○ Zariadenie, ktoré beží, nikdy neklaďte na zem. ○ Ak ste náhodne so zariadením narazili, alebo vám spadlo na zem, ihneď sa uistite, či sa nepoškodilo, neprasklo alebo nezdeformovalo. ○ Ak náradie pracuje nedostatočne a vytvára zvláštny hluk alebo vibrácie, okamžite motor vypnite a požiadajte vášho predajcu o kontrolu a opravu. Ak budete pokračovať v práci za takýchto podmienok, mohlo by to viesť k zraneniu alebo poškodeniu náradia. ○ Používajte v súlade s miestnymi predpismi a nariadeniami.

Pred začatím akejkoľvek práce spojenej s odsávaním alebo podtlakom uvoľnite usadeniny pomocou hrablí alebo metly. VÝSTRAHA Práca na rebríkoch alebo vysokých miestach (napr. strechy) je zakázaná a mohla by viesť k vážnemu zraneniu. Bezpečnosť pri údržbe ○ Údržbu zariadenia/stroja vykonávajte v súlade s odporúčanými postupmi. ○ Pred vykonávaním údržby, okrem nastavení karburátora, odpojte zapaľovaciu sviečku. ○ Počas nastavovania karburátora zabráňte prístupu iných osôb. ○ Používajte jedine originálne náhradné diely značky Tanaka, ktoré odporúča výrobca. UPOZORNENIE Spätný štartér nerozoberajte. Vratná pružina by mohla spôsobiť úraz. VÝSTRAHA Nesprávna údržba môže viesť k vážnemu poškodeniu motora alebo vážnemu úrazu. Preprava a skladovanie ○ Zariadenie/stroj prenášajte za rukoväť s vypnutým motorom a tlmičom smerujúcim od vášho tela. ○ Pred skladovaním alebo prepravou nechajte motor vychladnúť, vyprázdnite palivovú nádrž a zariadenie/ stroj zaistite. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k požiaru alebo nehode. ○ Pred uskladnením zariadenia/stroja vyprázdnite palivovú nádrž. Odporúčame vám, aby ste palivo po každom použití vypustili. Ak palivo zostane v nádrži, pílu uskladnite tak, aby neunikalo. ○ Zariadenie/stroj skladujte mimo dosahu detí. ○ Vykonajte dôkladné očistenie a údržbu zariadenia a uskladnite ho na suchom mieste. ○ Počas prepravy alebo skladovania sa uistite, že je vypnutý spínač motora. ○ Aby ste predišli úniku paliva, poškodeniu alebo zraneniu, musíte zariadenie počas prepravy zabezpečiť. ○ Ak je varovný štítok nečitateľný, odlupuje sa alebo už nie je zreteľný, nahraďte ho novým. Ak chcete zakúpiť nové štítky, kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka. Ak sa vyskytnú situácie, ktoré nie sú v tomto návode popísané, buďte opatrní a použite logický úsudok. Ak potrebujete pomoc, kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka. 00BookTRB27EAP.indb16000BookTRB27EAP.indb160 2018/12/1314:10:582018/12/1314:10:58Slovenčina

TECHNICKÉ PARAMETRE TECHNICKÉ ÚDAJE tohto stroja sú uvedené v tabuľke na strane 192. POZNÁMKA Všetky údaje podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.

VÝSTRAHA Pred montážou sa uistite, že je motor vypnutý/zastavený a nie je horúci. Dúchacie rúry k hlavnému telesu (Obr. 3) Skontrolujte hlavné teleso a príslušenstvo. Bezpečne pripojte priamu rúru (I). Zarovnajte výčnelok (8) na priamej rúre s drážkou (9) na skrini dúchadla a zasuňte rúru do skrine dúchadla. Otočením rúry v smere hodinových ručičiek ju zaistite na mieste. Dýza k priamej rúre (Obr. 4 - 5) [TRB27EAP] ○ Zarovnajte drážku (9) na kužeľovitej rúre (J) s výčnelkom (8) na priamej rúre (I) a otočte kužeľovitú rúru na miesto. [TRB27EP] ○ Zarovnajte drážku (9) na výfukovej rúre (P) s výčnelkom (8) na priamej rúre (I) a otočte rúru s vetraním na miesto.

(Voliteľná možnosť) ○ Podtlakový nadstavec sa ponúka ako voliteľná súprava, ktorá prevádza ručné dúchadlo na vysávač. Pre inštaláciu pozrite návod na montáž vákuovej súpravy THV-260 (TRB27EP). (Bezpečnostná funkcia) ○ Ak sa pokúsite otvoriť ochrannú mriežku (K) pri bežiacom motore, motor sa automaticky zastaví. (Obr. 1) Nikdy sa však nepokúšajte otvoriť ochrannú mriežku (K) pri bežiacom motore, aj keď je k dispozícii táto funkcia, pretože inak môže dôjsť k vážnemu zraneniu osôb.

Palivo (Obr. 6) VÝSTRAHA ○ Toto zariadenie je vybavené/tento stroj je vybavený dvojtaktovým motorom. Na prevádzku motora vždy používajte palivo zmiešané s olejom. Pri plnení alebo manipulácii s palivom vždy zabezpečte dobré vetranie. ○ Palivo je vysokohorľavé a pri nadýchaní výparov alebo poliatí častí tela môže dôjsť k vážnemu osobnému poraneniu. Pri manipulácii s palivom dávajte vždy veľký pozor. Pri manipulácii s palivom vnútri budovy vždy zabezpečte dobrú ventiláciu. Palivo ○ Vždy používajte značkový 89 oktánový bezolovnatý benzín. ○ Používajte originálny olej pre dvojtaktné motory alebo používajte zmes 25:1 až 50:1. Pomer zmiešania konzultujte s predajcom spoločnosti Tanaka. ○ Pokiaľ nemáte k dispozícii originálny olej, použite olej s prídavkom antioxidačného činidla, ktorý je výhradne určený pre použitie v prípade vzduchom chladených 2-taktných motorov (JASO FC GRADE OIL alebo ISO EGC GRADE). Nepoužívajte miešaný olej BIA alebo TCW (2-taktný vodou chladený typ). ○ Nikdy nepoužívajte univerzálny olej (10 W/30) ani použitý olej. ○ Palivo s olejom nikdy nemiešajte v palivovej nádrži. Palivo a olej miešajte v samostatnej čistej nádobe. Vždy začnite naliatím polovičného objemu benzínu, ktorý budete používať. Následne pridajte celý objem oleja. Zmes paliva pomiešajte (potraste). Pridajte zostávajúci objem paliva. Pred naplnením do palivovej nádrže dôkladne zmes paliva premiešajte (potraste). Pomer miešania oleja pre dvojtaktné motory a benzínu Benzín (litre) Olej pre dvojtaktné motory (ml) Pomer 50:1 Pomer 25:1 0,5 10 ——— 20

Dopĺňanie paliva VÝSTRAHA ○ Pred dopĺňaním paliva motor vždy vypnite a nechajte ho niekoľko minút vychladnúť. V okolí miesta dopĺňania paliva nefajčite a zabráňte výskytu otvoreného ohňa a iskier. ○ Pri plnení paliva pomaly otvorte palivovú nádrž, čím uvoľníte možný pretlak. ○ Po doplnení starostlivo dotiahnite veko palivovej nádrže. ○ Pred naštartovaním vždy presuňte zariadenie aspoň 3 m od miesta tankovania. ○ Po rozliatí paliva na odev ihneď zvyšky odstráňte pomocou mydla. ○ Po doplnení paliva vždy skontrolujte akékoľvek unikanie. ○ Pred dopĺňaním, aby ste odstránili statickú elektrinu z hlavného telesa, nádrže na palivo a operátora, sa dotknite zeme, ktorá je mierne vlhká. Pred dopĺňaním paliva dôkladne vyčistite miesto uzáveru nádrže, aby sa do nádrže nedostali nečistoty. Pred naplnením nezabudnite palivo premiešať potrasením nádoby. Naštartovanie UPOZORNENIE Zariadenie neštartujte, ak sa v rúre a ochrannej mriežke nachádza prekážka. (1) Štartovanie studeného motora

2. Niekoľkokrát stlačte napúšťacie čerpadlo (N) tak, aby

5. Keď začujete, že motor sa pokúša naštartovať, vráťte

(2) Štartovanie zohriateho motora Postupujte len podľa krokov 1, 2 a 6 uvedených v postupe na štartovanie studeného motora. Ak sa motor nenaštartuje, použite rovnaký postup, ako pre studený motor. Používanie dúchadla (Obr. 11) ○ Nízka rýchlosť otáčok by sa mala používať na fúkanie na listy a suchú trávu. ○ Stredná rýchlosť otáčok by sa mala používať na čistenie vlhkých listov a trávy. ○ Vysoká rýchlosť otáčok by sa mala používať pri premiestňovaní štrku, nečistôt alebo iných ťažkých materiálov. ○ Keď pracujete v prašnom prostredí, navlhčite ho vodou. VÝSTRAHA ○ Vývod vzduchu nesmerujte na ľudí ani na domáce zvieratá. ○ Zariadenie by sa malo používať v dostatočne vetranom priestore. ○ Nikdy nevykonávajte montáž ani demontáž s bežiacim motorom, pretože by mohlo dôjsť k vážnemu zraneniu osôb. ○ Nikdy sa nedotýkajte tlmiča, zapaľovacej sviečky ani iných kovových častí, pokiaľ beží motor alebo bezprostredne po vypnutí motora. ○ Tento fukár nepoužívajte vo vnútri. ○ Zariadenie nepoužívajte, ak sa blízko pracoviska a jeho okolia nachádza otvorené okno. UPOZORNENIE Toto dúchadlo bolo navrhnuté a prispôsobené tak, aby sa používalo s pripojenými dúchacími trubicami. Nikdy sa nesmie používať bez priamej trubice. POZNÁMKA ○ Keď začujete alebo zacítite zvláštny zvuk alebo vibrácie, okamžite zastavte motor a skontrolujte, či niečo neblokuje ventilátory alebo rúry. Ak áno, odstráňte to a skontrolujte možný výskyt poškodenia. ○ Výber fúkacej trubice

  • Priama fúkacia trubica Umožňuje prevádzku pri maximálnej kapacite fúkania. Vhodné pre prevádzku v rozsiahlych oblastiach, udržiavané sú minimálne otáčky motora, čo vedie k lepšej spotrebe paliva v porovnaní s fúkacou trubicou v tvare kužeľa s lopatkami dúchadla. Priama fúkacia trubica sa odporúča pre bežné použitie.
  • Kónická fúkacia trubica s lopatkami dúchadla Umožňuje prevádzku pri maximálnej intenzite fúkania. Ideálne na fúkanie mokrých listov prilepených na zem alebo na zoslabenie fúkania vzduchu v obmedzených priestoroch. Zastavenie (Obr. 12) Znížte rýchlosť otáčok motora a nechajte ho bežať niekoľko minút vo voľnobehu, potom vypnite spínač zapaľovania (H) a podržte ho stlačený, kým sa motor úplne nezastaví. ÚDRŽBA ÚDRŽBU, VÝMENU ALEBO OPRAVU ZARIADENÍ A SYSTÉMU NA REGULÁCIU EMISIÍ MÔŽE VYKONÁVAŤ FIRMA ALEBO JEDNOTLIVEC ŠPECIALIZUJÚCI SA NA OPRAVU MOTOROV INÝCH AKO CESTNÝCH VOZIDIEL. Nastavenie karburátora (Obr. 13) Karburátor je presná súčasť, ktorá zmiešava vzduch a palivo, a je navrhnutá tak, aby zabezpečila vysoký výkon motora. Pred odoslaním nástroja z výrobného závodu je jeho karburátor nastavený počas skúšobného behu. Úpravy vykonávajte len vtedy, ak je to nevyhnutné z dôvodu podmienok prostredia (podnebie alebo atmosférický tlak), typu paliva, typu dvojtaktného oleja atď. VÝSTRAHA ○ Vzhľadom k tomu, že karburátor je vyrobený s vysokým stupňom presnosti, nerozoberajte ho. ○ U tohto výrobku je možné previesť len jednu zmenu nastavenia karburátora, a to u voľnobežných otáčok (T). T = Skrutka na nastavenie voľnobežných otáčok. Nastavenie voľnobežných otáčok (T) Skontrolujte, či je vzduchový fi lter čistý. Ak je potrebné nastavenie, otočte skrutku na nastavenie otáčok IDLE (T) do polohy zatvorenia (v smere hodinových ručičiek), aby ste zvýšili otáčky motora, do polohy otvorenia (proti smeru hodinových ručičiek), aby ste znížili otáčky motora. Štandardné otáčky voľnobehu sú 2 800 - 3 200 ot./min. UPOZORNENIE Pri VYKONÁVANÍ nastavenia sa musí dodržať vyššie uvedený postup, pretože v dôsledku nesprávneho stavu dôjde k POŠKODENIU motora. POZNÁMKA Niektoré modely predávané v oblastiach s prísnou reguláciou emisií výfukových plynov nemajú možnosť nastavenia karburátora s vysokou a nízkou rýchlosťou otáčok. Takéto nastavenia môžu umožniť prevádzku motora mimo limitov dodržiavania emisií. Pre tieto modely je jediným nastavením karburátora rýchlosť otáčok voľnobehu. ODPORÚČANIE NASTAVENIE KARBURÁTORA VYŽADUJE ZRUČNOSŤ SKÚSENÝCH ALEBO DOSTATOČNE KVALIFIKOVANÝCH OSÔB, ALEBO SA ODPORÚČA ODNIESŤ ZARIADENIE PREDAJCOVI SPOLOČNOSTI TANAKA. Vzduchový fi lter (Obr. 14) Vzduchový fi lter (11) je nutné čistiť od prachu a nečistôt, aby ste predišli: ○ Poruchám karburátora. ○ Problémom pri štartovaní. ○ Zníženiu výkonu motora. ○ Zbytočnému opotrebovaniu motorových dielov. ○ Abnormálnej spotrebe paliva. Vzduchový fi lter čistite každý deň alebo v prípade nadmerne prašných prostredí aj častejšie. Čistenie vzduchového fi ltra (Obr. 14) Otvorte kryt vzduchového fi ltra (12) a odstráňte vzduchový fi lter (11). Vyčistite ho.Pred opätovnou montážou skontrolujte, či je fi lter suchý. Vzduchový fi lter používaný určitú dobu sa nedá vyčistiť úplne. Preto sa musí pravidelne vymieňať za nový. Poškodený fi lter sa musí vždy vymeniť. Palivový fi lter (Obr. 15) Odstráňte palivový fi lter (13) z palivovej nádrže a ak je znečistený, vymeňte ho. 00BookTRB27EAP.indb16200BookTRB27EAP.indb162 2018/12/1314:10:582018/12/1314:10:58Slovenčina

POZNÁMKA Zablokovaný palivový fi lter (13) môže zabrániť prívodu paliva a spôsobiť poruchu rotácie motora. Zapaľovacia sviečka (Obr. 16) Pri vyberaní zapaľovacej sviečky otočte a vytiahnite zátku krytu zapaľovacej sviečky tak, ako je znázornené na obrázku. (Obr. 17) Stav zapaľovacej sviečky je ovplyvnený: ○ Nesprávnym nastavením karburátora. ○ Nesprávnou palivovou zmesou (veľmi veľa oleja v benzíne) ○ Znečisteným vzduchovým fi ltrom. ○ Nepriaznivými prevádzkovými podmienkami (ako je studené počasie). Tieto faktory spôsobujú usádzanie zvyškov na elektródach zapaľovacej sviečky, čoho dôsledkom môžu byť poruchy a problémy pri naštartovaní. Ak má motor slabý výkon, je ťažké ho naštartovať alebo ak zle beží pri voľnobežných otáčkach, vždy najprv skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Ak je zapaľovacia sviečka špinavá, vyčistite ju a skontrolujte medzeru medzi elektródami. Ak je potrebné, vykonajte opätovné nastavenie. Správna medzera je 0,6 mm. Zapaľovaciu sviečku by ste mali vymeniť po približne 100 prevádzkových hodinách alebo skôr, ak sú elektródy veľmi skorodované. POZNÁMKA Miestne predpisy v niektorých oblastiach vyžadujú na ovládanie signálov zapaľovania používanie odporovej zapaľ ovacej sviečky. Ak bolo toto strojné zariadenie pôvodne vybavené odporovou zapaľovacou sviečkou, rovnaký typ zapaľovacej sviečky použite ako náhradu. Dlhodobé skladovanie Vypustite všetko palivo z palivovej nádrže. Naštartujte motor a nechajte ho bežať, až kým sa nezastaví. Opravte všetky použitia, ktoré sa mohli vyskytnúť počas používania. Vyčistite zariadenie čistou látkou, alebo použite vysokotlakovú vzduchovú hadicu. Dajte niekoľko kvapiek oleja pre dvojtaktné motory do valca cez otvor zapaľovacej sviečky a niekoľkokrát otočte motor, aby sa olej rozšíril. Zariadenie prikryte a uskladnite na suchom mieste. Plán údržby Nižšie sú uvedené niektoré zo všeobecných pokynov vykonávania údržby. Pre ďalšie informácie kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka. Denná údržba ○ Vyčistite vonkajšok zariadenia. ○ Skontrolujte, či na ochrannej sieti nie je upchatý prívod vzduchu. ○ Skontrolujte výskyt poškodenia alebo prasklín na ochrannej mriežke. V prípade nárazov alebo trhlín ochrannú sieť vymeňte. ○ Skontrolujte, či sú matice a skrutky dostatočne utiahnuté. Týždenná údržba ○ Skontrolujte spúšťač, najmä šnúru. ○ Vyčistite vonkajšok zapaľovacej sviečky. ○ Vyberte zapaľovaciu sviečku a skontrolujte vzdialenosť elektród. Nastavte ju na 0,6 mm alebo zapaľovaciu sviečku vymeň te. ○ Vyčistite vzduchový fi lter. Mesačná údržba ○ Prepláchnite palivovú nádrž benzínom a vyčistite palivový fi lter. ○ Vyčistite vonkajšok karburátora a priestor okolo neho. Štvrťročná údržba ○ Vyčistite chladiace rebrá na valci. ○ Vyčistite ventilátor a priestor okolo neho. ○ Vyčistite tlmič od uhlíka. UPOZORNENIE Čistenie rebier valca, ventilátora a tlmiča môže vykonávať len predajca spoločnosti Tanaka.

Odporúčané príslušenstvo pre každý model je uvedené v tabuľke nižšie. Kontaktujte predajcu výrobkov značky Tanaka ohľadom nákupov. Kontrolujte prosím pozorne, pretože príslušenstvo, ktoré nemá označenie „ ●“ nie je možné pripojiť. Zoznam odporúčaného príslušenstva Č. kódu Popis TRB27EAP TRB27EP 6601600 DÝZA (A)

Ak náradie nefunguje normálne, použite v rámci kontroly nasledujúcu tabuľku. Ak sa tým problém nevyrieši, obráťte sa na svojho predajcu alebo predajcu spoločnosti Tanaka. Stav Príčina Náprava Motor neštartuje Palivový systém Palivová nádrž je prázdna alebo úroveň hladiny paliva je nízka Naplňte palivovú nádrž so správnou zmesou paliva (25:1 - 50:1) Palivová nádrž obsahuje staré palivo (nepríjemný zápach) Nahraďte novým palivom Absorbovalo sa príliš veľa paliva a zapaľovacia sviečka je mokrá

1. Odpojte zapaľovaciu sviečku a nechajte

2. Potiahnutím štartovacej rukoväte 5 alebo

6-krát odstráňte prebytočné palivo

3. Pripojte zapaľovaciu sviečku

4. Nastavte páčku sýtiča do polohy RUN

(Chod) a potiahnite štartovaciu rukoväť Palivový fi lter je upchatý nečistotami Vyčistite palivový fi lter Rúrka na prívod paliva je ohnutá alebo odpojená Skontrolujte, či palivo preteká plynule Porucha karburátora Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Elektrický systém Skratované vedenie spínača vypnutia Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Znečistená zapaľovacia sviečka Vymeňte alebo vyčistite zapaľovaciu sviečku Príliš veľká vzdialenosť elektród Nastavte vzdialenosť na 0,6 mm Slabé pripojenie medzi vysokonapäťovým káblom a zapaľovacou sviečkou Opätovne pripojte Porucha elektrického systému Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Iné Výfukový otvor tlmiča upchaný uhlíkom O opravu požiadajte predajcu výrobkov značky Tanaka Motor štartuje a hneď sa vypne Motor má tendenciu vypínať

Palivový systém Palivová nádrž je prázdna alebo úroveň hladiny paliva je nízka Naplňte palivovú nádrž so správnou zmesou paliva (25:1 - 50:1) Palivová nádrž obsahuje staré palivo (nepríjemný zápach) Nahraďte novým palivom Nebol pridaný dvojtaktný olej Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Páčka sýtiča je v polohe START (Štartovanie) Páčku sýtiča nastavte do polohy RUN (Chod) Do palivového systému sa dostal vzduch Opätovne pripojte prívodnú trúbku paliva alebo spoj Porucha karburátora Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Elektrický systém Porucha zapaľovania Zlyhanie zapaľovacej sviečky Vymeňte za novú zapaľovaciu sviečku Zlyhanie elektrického systému Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Iné Prehriatie motora Nesprávny typ zapaľovacej sviečky Vymeňte za stanovený diel Pozrite časť „TECHNICKÉ ÚDAJE“ Zneč istený vzduchový fi lter Vyčistite Upchanie uhlíkom (výfukový otvor tlmiča) Vyčistite Nedostatočná kompresia (piest, piestny krúžok, valec) Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka 00BookTRB27EAP.indb16500BookTRB27EAP.indb165 2018/12/1314:10:582018/12/1314:10:58Slovenčina

Stav Príčina Náprava Abnormálne chvenie Uvoľnená rukoväť, konzola rukoväte alebo iná upevňovacia časť Skontrolujte a dotiahnite Motor nezastavuje Porucha spínača vypnutia Prepnite páčku sýtiča do polohy START (Štartovanie) a vypnite motor Okamžite prestaňte náradie používať a kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Po zatvorení škrtiacej klapky sa vypne motor Príliš nízke otáčky vo voľnobehu Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka 00BookTRB27EAP.indb16600BookTRB27EAP.indb166 2018/12/1314:10:582018/12/1314:10:58Български

Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Fukár identifi kovaný podľa typu a špecifi ckého identifi kačného kódu *1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie. Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. Príloha V (2000/14/ES): Informácie o emisiách hluku nájdete v kapitole s technickými parametrami. Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.