TRB 27EAP - Dmuchawa Tanaka - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia TRB 27EAP Tanaka w formacie PDF.

📄 196 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice Tanaka TRB 27EAP - page 106
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Tanaka

Model : TRB 27EAP

Kategoria : Dmuchawa

Pobierz instrukcję dla swojego Dmuchawa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję TRB 27EAP - Tanaka i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. TRB 27EAP marki Tanaka.

INSTRUKCJA OBSŁUGI TRB 27EAP Tanaka

(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Dmuchawa Regulacja prędkości biegu jałowego Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa i ostrzeżeń. Nieostrożne lub niewłaściwe używanie urządzenia może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierć. Pompa zastrzykiwania paliwa Należy przeczytać, zrozumieć i stosować się do wszystkich ostrzeżeń oraz instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku i umieszczonych na urządzeniu. Gwarantowany poziom mocy akustycznej Podczas używania urządzenia należy zawsze korzystać z gogli, kasku i słuchawek ochronnych. Przemieszczenie Zasysacz – pozycja pracy (otwarta) Świeca zapłonowa Zasysacz – Pozycja początkowa (zamknięte) Pojemność zbiornika paliwa START Włączenie/uruchomienie Masa sucha (bez paliwa, ze całością orurowania) STOP Wyłączenie/zatrzymanie

pA, eq ISO22868 Poziom ciśnienia akustycznego LpA wg ekwiwalentu ISO 22868*

OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO

Trzymać ręce z dala od obracającego się wentylatora.

WA, Ra(M) 2000/14/EC Zmierzony poziom głośności LwA wg 2000/14/

Gorące powierzchnie; tłumik i otaczająca go pokrywa mogą stać się bardzo gorące. Nigdy nie zbliżać się do strefy wydechu i tłumika, w przeciwnym razie mogą wystąpić poważne obrażenia ciała.

WA, Ra(G) 2000/14/EC Gwarantowany poziom głośności LwA wg 2000/14/WE Praca Dzieci, pomocnicy i osoby postronne powinny pozostawać w odległości co najmniej 15 m od urządzenia. Jeśli ktokolwiek zbliży się do urządzenia, należy natychmiast wyłączyć silnik.

hv, eq Poziom drgań wg ISO 22867 Odpowiednik* Mieszanka paliwa i oleju

Niepewność Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem

  • Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
  • Upewnić się, że akcesoria tnące są prawidłowo zmontowane i zamocowane.
  • Uruchomić urządzenie i sprawdzić regulację gaźnika. Patrz „KONSERWACJA”. WSKAZÓWKA: Równoważny poziom hałasu / równoważne poziomy drgań obliczane są jako całkowita energia ważona czasowo dla poziomów hałasu / drgań w różnych warunkach pracy przy następującym cyklu czasowym:

URZĄDZENIA (Rys. 1) Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli, mogą więc występować pewne różnice pomiędzy ilustracjami, a rzeczywistym wyglądem urządzenia posiadanego przez użytkownika. Należy stosować się do zaleceń dotyczących posiadanego urządzenia. A. Korek wlewu paliwa B. Element przepustnicy C. Uchwyt rozrusznika D. Zbiornik paliwa E. Gaźnik F. Filtr powietrza G. Rękojeść H. Przełącznik zapłonu

J. Rura stożkowa K. Siatka osłonowa L. Świeca zapłonowa M. Dźwignia ssania N. Ręczna pompka paliwa O. Rozrusznik mechaniczny P. Rura zakończona wentylatorem Q. Dźwignia tempomatu R. Uniwersalny klucz nasadowy S. Instrukcja obsługi T. Pokrętło napięcia

OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI

BEZPIECZEŃSTWA Zwracać szczególną uwagę na zapisy poprzedzone następującymi słowami: OSTRZEŻENIE Wskazuje na duże prawdopodobieństwo poważnych obrażeń lub utraty życia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji. UWAGA Wskazuje na prawdopodobieństwo obrażeń lub uszkodzenie wyposażenia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji. WSKAZÓWKA Pomocne informacje na temat poprawnego funkcjonowania i użytkowania. Bezpieczeństwo operatora ○ Nosić kask. (1). (Rys. 2) ○ Należy zawsze nosić osłonę twarzy lub gogle (2). (Rys. 2) ○ Nosić odpowiednią ochronę uszu (3). (Rys. 2) Długotrwała ekspozycja na hałas może spowodować trwałe uszkodzenia słuchu. Zwracać baczną uwagę na otoczenie. Zwracać uwagę na osoby znajdujące się w pobliżu, które mog

sygnalizować problemy. Zdjąć wyposażenie ochronne natychmiast po wyłączeniu silnika. ○ Należy zawsze nosić grube koszule z długim rękawem (4) oraz długie spodnie (5), antypoślizgowe buty (6) i rękawice (7). (Rys. 2) Nie wolno nosić luźnej odzieży, biżuterii, krótkich spodni, sandałów lub chodzić boso. Włosy należy zabezpieczyć tak, aby nie opadały na ramiona. ○ Urządzenia nie wolno użytkować, będąc zmęczonym, chorym bądź pod wpływem alkoholu, substancji odurzających lub leków. ○ Nie należy obsługiwać narzędzia w nocy lub w przypadku złych warunków pogodowych, kiedy widoczność jest słaba. Nie należy u żywać narzędzia również wtedy, gdy pada deszcz lub tuż po nim. Praca na śliskiej powierzchni może prowadzić do wypadku w przypadku utraty równowagi. ○ Nigdy nie wolno zezwalać na obsługę maszyny przez dziecko lub osobę niedoświadczoną. ○ Nie uruchamiać silnika, jeśli w pobliżu znajdują się łatwopalne przedmioty, takie jak suche liście, papier makulaturowy lub benzyna. ○ Nigdy nie uruchamiać silnika ani nie pracować wewnątrz zamkniętego pomieszczenia lub budynku. Wdychanie spalin może być śmiertelne. ○ Nie zanieczyszczać rękojeści olejem ani paliwem. ○ Trzymać ręce z dala od części ruchomych lub stref nagrzewanych. ○ Nie chwytać ani nie trzymać urządzenia za rurę wydechową. ○ Po wy łączeniu urządzenia a przed jego odłożeniem upewnić się, czy ostrze tnące zatrzymało się. ○ Podczas długotrwałej pracy należy okresowo robić przerwę, aby uniknąć objawów zespołu wibracyjnego powodowanego przez drgania. OSTRZEŻENIE ○ Podczas korzystania z narzędzia należy zawsze używać odpowiedniego wyposażenia i ubrania ochronnego. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować takie wypadki jak poparzenia lub obrażenia ciała. (Rys. 2) ○ Podczas pracy nie dotykać obszaru świecy zapłonowej lub wysokiego napięcia. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.

Dzieci nie mogą stać w pobliżu narzędzia podczas jego pracy. ○ Nie należy dotykać silnika, pokrywy górnej lub wylotu spalin podczas lub krótko po pracy. Może to spowodować poparzenie lub obrażenia ciała. ○ Układy przeciwdrganiowe nie ochronią przed wystąpieniem zespołu wibracyjnego ani przed objawami zespołu cieśni nadgarstka. Dlatego w przypadku ciągłego i regularnego używania urządzenia należy dokładnie sprawdzać stan rąk i palców. Jeżeli wystąpi którykolwiek z powyższych objawów, należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarskiej. ○ Ponieważ ten produkt jest napędzany silnikiem, należy nosić odpowiedni sprzęt ochronny, aby zminimalizować wpływ wibracji i dźwięku na organizm. Ograniczyć pojedynczą pracę ciągłą do 30 - 40 minutowych interwał ów czasowych z okresami 10 - 20 minutowej przerwy między nimi. Ograniczyć także czas pracy do 80 minut w ciągu dnia. ○ W przypadku używania elektrycznych/elektronicznych urządzeń medycznych, takich jak rozrusznik serca, przed użytkowaniem urządzenia mechanicznego z napędem należy skonsultować się z lekarzem i producentem urządzenia medycznego. ○ Jeśli śmieci lub zebrane odpady, w tym opadłe liście, zostaną uwięzione w maszynie, przed kontynuowaniem użytkowania należy wyłączyć silnik i je usunąć. Używanie maszyny bez uprzedniego usunięcia zatorów może doprowadzić do jej uszkodzenia. Bezpieczeństwo urządzenia/maszyny ○ Przed każdym użyciem skontrolować całe urządzenie/ maszynę. Wymienić uszkodzone części. Skontrolować pod ką tem wycieków paliwa i upewnić się, że wszystkie elementy mocujące są zamontowane i odpowiednio dokręcone. ○ Przed użyciem urządzenia/maszyny wymienić części pęknięte, ukruszone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób. Uszkodzone części mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia wypadku, co może prowadzić do obrażeń ciała. 00BookTRB27EAP.indb10700BookTRB27EAP.indb107 2018/12/1314:10:522018/12/1314:10:52Polski

○ Podczas regulacji gaźnika uniemożliwić osobom postronnym zbliżanie się. ○ Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych dla tego urządzenia/maszyny przez producenta. ○ Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że żadne narzędzia, takie jak klucz do regulacji lub klucz płaski, nie są zamontowane do jednostki. OSTRZEŻENIE ○ Nigdy nie przerabiać urządzenia/maszyny w jakikolwiek sposób. Urządzenia/maszyny nie wolno używać do prac innych, niż zgodne z przeznaczeniem. ○ Modyfi kacja silnika powoduje utratę homologacji typu UE dla tego silnika. ○ Przeprowadzenie nieautoryzowanych modyfi kacji i/lub użycie nieautoryzowanych akcesoriów może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci operatora lub innych osób. ○ Siatka osłonowa musi być pewnie zamocowana w przewidzianym miejscu. Bezpieczeństwo związane z paliwem ○ Paliwo należy mieszać i tankować na otwartym powietrzu, w miejscu, w którym nie ma źródeł iskrzenia lub płomieni. ○ Używać wyłącznie zaaprobowanych kanistrów na paliwo. ○ Przed uruchomieniem silnika odsunąć się na co najmniej 3 m od miejsca tankowania. ○ Zatrzymać silnik przed zdjęciem korka paliwa. Nie odkrę cać korka wlewu paliwa podczas pracy. ○ Przed przechowywaniem opróżnić zbiornik paliwa urządzenia/maszyny. Zaleca się opróżnienie zbiornika paliwa po każdym użyciu. Jeśli w zbiorniku pozostaje paliwo, urządzenie należy przechowywać w sposób uniemożliwiający wyciekanie paliwa. OSTRZEŻENIE ○ Paliwo łatwo się zapala lub wybucha bądź łatwo wdycha się jego opary, dlatego należy zachować szczególną ostrożność podczas obsługi paliwa lub tankowania. ○ Nie palić tytoniu ani nie zezwalać na palenie w pobliżu paliwa lub urządzenia/maszyny bądź podczas używania urządzenia/maszyny. ○ Przed uruchomieniem silnika wytrzeć rozlane paliwo. ○ Urządzenie/maszynę i paliwo przechowywać w miejscach, w których opary paliwa nie mogą wejść w kontakt ze źródłem iskrzenia lub otwartymi płomieniami w podgrzewaczach wody, elektrycznych silnikach lub wyłącznikach, piecach itp. ○ Podczas korzystania z urządzenia w suchych miejscach należy upewnić się, że sprzęt gaśniczy jest łatwo dostępny. ○ W przypadku wy łączania silnika w celu uzupełnienia paliwa, przed nalaniem paliwa należy upewnić się, że urządzenie ostygło. Bezpieczeństwo nadmuchu ○ Pracę z pomocą urządzenia należy wykonywać w porach powszechnie uznanych za stosowne – nie we wczesnych godzinach porannych ani późno w nocy, aby nie zakłócać spokoju osób obecnych w pobliżu. Przestrzegać pór dnia i godzin wskazanych w lokalnych rozporządzeniach. Standardowo zalecane godziny i dni: od 9:00 do 17:00, od poniedziałku do soboty. ○ Nigdy nie kierować wylotu powietrza w stronę osób postronnych ani nie dopuszczać nikogo w pobliże miejsca pracy. Zachować ostrożność podczas kierowania spalin wylotowych i unikać szklanych obudów, samochodów itp. ○ Sprawdzić obszar roboczy i otoczenie na obecność pustych puszek, metalowych elementów i innych przeszkód, które mogą spowodować obrażenia, wypadki lub szkody. Jeśli jakiekolwiek z tych przedmiotów obecne są w miejscu wykonywania prac, należy je usunąć przed ich rozpoczęciem.

Zachować ostrożność i być przygotowanym na nierówne chodniki, zagłębienia terenowe lub inne niestabilne warunki podparcia operatora podczas używania narzędzia. ○ Podczas pozostawiania narzędzia bez nadzoru należy przedsięwziąć wszelkie możliwe środki ostrożności, włącznie z zatrzymaniem silnika. ○ Nigdy nie używać narzędzia bez zainstalowanych rur wydechowych lub innych urządzeń ochronnych. (jeżeli urządzenie zostało w nie wyposażone.) ○ Nie dopuszczać innych osób w tym dzieci i pomocników, a także zwierząt do strefy niebezpiecznej w promieniu 15 m. Natychmiast zatrzymać silnik, gdy zbliżają się jakiekolwiek osoby lub zwierzęta. ○ Należy zachować ostrożność, ponieważ uruchamianie silnika może zostać opóź nione po pociągnięciu uchwytu rozrusznika. ○ Silnik powinien znajdować się zawsze z prawej strony tułowia użytkownika. ○ Utrzymywać stabilną postawę i zachowywać równowagę. Nie sięgać urządzeniem zbyt daleko. Utrata równowagi podczas pracy może prowadzić do obrażeń ciała. ○ Podczas pracy silnika należy nie dopuszczać do kontaktu żadnej części ciała operatora z tłumikiem maszyny. ○ Użytkując jakiekolwiek urządzenie mechaniczne z napędem należy zawsze nosić apteczkę pierwszej pomocy. ○ Unikać zbyt długiej pracy na niskiej prędkości, w czasie której drgania są wysokie. Może to spowodować uszkodzenie silnika.

W trakcie przechodzenia do nowego miejsca pracy lub podczas przeglądu, regulacji lub wymiany akcesoriów do tego produktu itp., należy upewnić się, że maszyna została wyłączona.

Pracującej maszyny nigdy nie wolno odkładać na podłoże. ○ W przypadku nieumyślnego uderzenia urządzeniem lub upuszczenia go, należy natychmiast sprawdzić i upewnić się, że nie ma żadnych uszkodzeń, pęknięć i odkształceń.

Jeśli narzędzie źle pracuje i wydaje dziwny odgłos lub drgania, należy natychmiast wyłączyć silnik i zwrócić się do sprzedawcy w celu przeprowadzenia przeglądu i naprawy. Dalsze korzystanie w takim przypadku może prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia narzędzia.

Używać zgodnie z lokalnymi wymogami prawa i przepisami. ○ Przed rozpoczęciem prac polegających na wydmuchu lub zasysaniu, należy poluzować zbite warstwy usuwanego materiału za pomocą grabi lub miotły. OSTRZEŻENIE Praca z drabin lub miejsc położonych na wysokości (takich jak dachy) jest zabroniona i może spowodować poważne obrażenia. Bezpieczeństwo związane z konserwacją ○ Urządzenie/maszynę należy konserwować zgodnie z zalecanymi procedurami. ○ Za wyjątkiem regulacji gaźnika, przed przystąpieniem do konserwacji należy odłączyć świecę zapłonową. ○ Podczas regulacji gaźnika uniemożliwić osobom postronnym zbliżanie się. ○ Używać wyłącznie oryginalnych, zalecanych przez producenta części zamiennych fi rmy Tanaka. UWAGA Nie wolno demontować rozrusznika cięgnowego. Sprężyna cięgna może spowodować obra żenia. OSTRZEŻENIE Niewłaściwa konserwacja może być przyczyną znacznego uszkodzenia silnika lub poważnych obrażeń. 00BookTRB27EAP.indb10800BookTRB27EAP.indb108 2018/12/1314:10:522018/12/1314:10:52Polski

Transport i przechowywanie ○ Urządzenie/maszynę należy przenosić ręcznie po wyłączeniu silnika i z tłumikiem odwróconym od ciała. ○ Odczekać, aż silnik ostygnie, opróżnić zbiornik paliwa i zabezpieczyć urządzenie/maszynę przed przechowywaniem lub transportowaniem. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do wypadku lub pożaru. ○ Przed przechowywaniem opróżnić zbiornik paliwa urządzenia/maszyny. Zaleca się opróżnienie zbiornika paliwa po każdym użyciu. Jeśli w zbiorniku pozostaje paliwo, urządzenie należy przechowywać w sposób uniemożliwiający wyciekanie paliwa. ○ Urządzenie/maszynę należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. ○ Urządzenie należy dokładnie wyczyścić i przeprowadzić jego konserwację, po czym przechowywać je w suchym miejscu. ○ Podczas transportu lub magazynowania upewnić się, że wyłącznik maszyny jest wyłączony. ○ Na czas transportu należy urządzenie zabezpieczyć, aby zapobiec wyciekowi paliwa, uszkodzeniu urządzenia lub obrażeniom ciała. ○ Jeśli nie można odczytać etykiety ostrzegawczej, odkleja się, jest niewyraźna, należy ją wymienić na nową. Aby zakupić nowe etykiety, należy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. W sytuacjach nieopisanych w niniejszym podręczniku zachować ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem. W razie potrzeby pomocy, skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE maszyny zostały zamieszczone w tabeli na stronie 192. WSKAZÓWKA Wszystkie dane mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.

OSTRZEŻENIE Przed montażem należy upewnić się, że silnik został wyłączony/zatrzymany i nie jest gorący. Rury wydechowe do korpusu głównego (Rys. 3) Skontrolować główny korpus i akcesoria. Dokładnie osadzić odcinek rury prostej (I). Ustawić występ (8) rury prostej w wycięciu podłużnym (9) obudowy dmuchawy i wsunąć rurę do obudowy dmuchawy. Obrócić rurę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować ją w przewidzianym miejscu. Dysza do rury prostej (Rys. 4 - 5) [TRB27EAP] ○ Ustawić nacięcie podłużne (9) rury stożkowej (J) w występie (8) rury prostej (I) i obrócić rurę stożkową do przewidzianego położenia. [TRB27EP] ○ Ustawić nacięcie podłużne (9) rury zakończonej wentylatorem (P) na występie (8) rury prostej (I) i obrócić rurę zakończoną wentylatorem do przewidzianego położenia.

(Opcjonalnie) ○ Przystawka ssąca oferowana jest jako opcjonalny zestaw, który przekształca ręczną dmuchawę w odkurzacz. Informacje na temat instalacji znajdują się w instrukcji zestawu do odkurzania THV-260 (TRB27EP). (Funkcja poprawiająca bezpieczeństwo) ○ Próba otwarcia siatki osłonowej (K) podczas pracy silnika skutkować będzie jego automatycznym wyłączeniem. (Ryc.1) Nigdy nie próbować otwierać siatki osłonowej (K) podczas pracy silnika, nawet jeśli urządzenie wyposażone jest w tę funkcjonalność, w przeciwnym razie może dojść do poważnych obrażeń ciała. PROCEDURY ROBOCZE Paliwo (Rys. 6) OSTRZEŻENIE ○ W maszynie zainstalowano silnik dwusuwowy. Silnik musi zawsze pracować na mieszance paliwa z olejem. Podczas tankowania lub obchodzenia się z paliwem należy zapewnić odpowiednią wentylację. ○ Paliwo jest wysoce łatwopalne; wdychanie oparów paliwa lub kontakt paliwa z ciałem może być przyczyną poważnych obrażeń. Podczas obchodzenia się z paliwem należy zachować ostrożność. W przypadku obchodzenia się z paliwem w pomieszczeniach zamkniętych należy zapewnić odpowiednia wentylację. Paliwo ○ Zawsze stosować markową bezołowiową benzynę o liczbie oktanowej 89. ○ Należy stosować oryginalny olej do silników dwusuwowych lub mieszankę o proporcjach od 25:1 do 50:1; proporcje mieszanki należy skonsultować ze dystrybutorem fi rmy Tanaka. ○ Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, u żywać oleju dobrej jakości z dodatkiem przeciwutleniacza do silników 2-suwowych chłodzonych powietrzem (OLEJU JASO KLASY FC lub KLASY ISO EGC). Nie stosować oleju do mieszanek BIA lub TCW (do silników 2-suwowych chłodzonych wodą). ○ Nie wolno używać uniwersalnego oleju silnikowego (10 W/30) lub oleju odpadowego. ○ Nie wolno mieszać paliwa z olejem w zbiorniku paliwa maszyny. Paliwo z olejem należy zawsze mieszać w oddzielnym czystym pojemniku. W pierwszej kolejności należy zawsze nalać jedynie połowę docelowej ilości paliwa. Następnie dolać całość oleju. Wymieszać (potrząsając) mieszankę paliwową. Dodać pozostałą ilość benzyny. Wymieszać (potrząsnąć) mieszankę paliwową przed zatankowaniem zbiornika paliwa. Mieszana ilość oleju do silników dwusuwowych i benzyny Benzyna (litry) Olej do silników dwusuwowych (ml) Stosunek 50:1 Stosunek 25:1 0,5 10 ——— 20

Tankowanie OSTRZEŻENIE ○ Przed tankowaniem paliwa należy zawsze wyłączyć silnik i odczekać kilka minut do jego ostygnięcia. W pobliżu miejsca tankowania nie wolno palić tytoniu, używać otwartego ognia ani wzniecać iskier. 00BookTRB27EAP.indb10900BookTRB27EAP.indb109 2018/12/1314:10:522018/12/1314:10:52Polski

○ Podczas napełniania należy zawsze powoli otwierać zbiornik paliwa, aby usunąć ewentualne nadciśnienie. ○ Po zatankowaniu dokładnie dokręcić korek zbiornika paliwa. ○ Przed uruchomieniem urządzenia przenieść go na co najmniej 3 m od miejsca tankowania. ○ W przypadku zabrudzenia odzieży paliwem należy natychmiast zmyć go wodą z mydłem. ○ Po zatankowaniu należy przeprowadzić kontrolę pod kątem wycieków paliwa. ○ Przed tankowaniem – aby pozbyć się ładunków elektrostatycznych z urządzenia, kanistra i ciała operatora – należy dotknąć lekko wilgotnego podłoża. Przed tankowaniem obszar wokół korka zbiornika należy dokładnie wyczyścić, aby do zbiornika nie dostały się żadne zanieczyszczenia. Przed tankowaniem upewnić się, że paliwo jest dobrze wymieszane – w tym celu nale

potrząsnąć pojemnikiem. Uruchamianie UWAGA Nie rozpoczynać pracy, jeśli wydech lub siatka osłonowa są zatkane. (1) Uruchamianie zimnego silnika

1. Ustawić przełącznik zapłonu (H) w pozycji włączenia

2. Nacisnąć kilkukrotnie ręczą pompkę paliwa (N), aby

paliwo zaczęło przepływać przez przewód zwrotny (10). (Ryc. 8)

3. Ustawić dźwignię zasysacza (M) w położeniu START

(zamkniętym) (A). (Rys. 9)

4. Pociągnąć uchwyt rozrusznika zamachowego, trzymając

go pewnie, aby nie odskoczył. (Rys. 10)

5. Kiedy słychać, że silnik zaczyna się uruchamiać,

przestawić dźwignię do położenia RUN (otwarty) (B).

6. Ponownie pociągnąć uchwyt rozrusznika zamachowego.

(Rys. 10) WSKAZÓWKA Jeśli silnik nie uruchomi się, powtórzyć działania opisane w krokach od 2 do 6.

7. Następnie, przed rozpoczęciem pracy z obciążeniem

należy odczekać 2–3 minuty na rozgrzanie silnika. (2) Uruchamianie ciepłego silnika Wykonać jedynie działania opisane w krokach 1, 2 i 6 procedury uruchamiania zimnego silnika. Jeżeli silnik nie uruchomi się, zastosować taką samą procedurę rozruchu jak dla zimnego silnika. Obsługa dmuchawy (Rys. 11) ○ Niskie obroty powinny być używane do wydmuchiwania liści i suchej trawy. ○ Średnie obroty powinny być używane do sprzątania mokrych liści i mokrej trawy. ○ Wysokie obroty powinny być używane podczas usuwania żwiru. piachu lub innych ciężkich materiałów. ○ Podczas pracy w zakurzonym miejscu należy spryskać je wod

OSTRZEŻENIE ○ Nie wolno nakierowywać spuszczanego powietrza bezpośrednio w stronę ludzi i zwierząt. ○ Urządzenie powinno być obsługiwane w dobrze wentylowanym miejscu. ○ Nigdy nie wykonywać montażu lub demontażu przy pracującym silniku, gdyż mogą nastąpić poważne obrażenia ciała. ○ Nigdy nie dotykać tłumika, świecy zapłonowej lub innych części metalowych podczas pracy silnika lub bezpośrednio po wyłączeniu silnika. ○ Nie używaj tej dmuchawy w pomieszczeniu. ○ Nie uruchamiać maszyny, jeśli w pobliżu miejsca pracy i w jego otoczeniu jest otwarte okno. UWAGA Ta dmuchawa została zaprojektowana i dostosowana do użycia z dołączonymi rurami dmuchającymi. Nigdy nie używać bez rury prostej. WSKAZÓWKA ○ Po usłyszeniu lub odczuciu niestandardowych objawów pracy, dźwięków lub wibracji, należy natychmiast zatrzymać silnik i sprawdzić, czy wentylatory lub rury nie zostały zablokowane. Jeśli tak się stało należy je zdemontować i sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. ○ Wybór rury wydmuchowej

  • Prosta rura wydmuchowa Umożliwia pracę przy maksymalnej wydajności wydmuchu. Odpowiednia do pracy na rozległych obszarach; obroty silnika utrzymywane są na minimalnym poziomie, co przekłada się na zmniejszenie zużycia paliwa w porównaniu z rurą wydmuchową w kształcie stożka/pół kolistej. Prosta rura wydmuchowa jest zalecana do normalnego użytkowania.
  • Rura wydmuchowa w kształcie stożka/półkolista Umożliwia pracę przy maksymalnej szybkości wydmuchu. Idealna do zdmuchiwania mokrych liści przyklejonych do podłoża lub wykorzystywania silnego wydmuchu powietrza w ograniczonych przestrzeniach. Zatrzymywanie pracy maszyny (Ryc. 12) Zmniejszyć prędkość silnika i pozostawić urządzenie pracujące bez obciążenia przez kilka minut, a następnie wyłączyć przełącznik zapłonu (H) i utrzymywać go w pozycji wciśniętej aż do całkowitego zatrzymania silnika. KONSERWACJA

INDYWIDUALNA. Regulacja gaźnika (Rys. 13) Gaźnik jest częścią precyzyjną mieszającą powietrze i paliwo, i jest zaprojektowany w celu zapewnienia wysokiej wydajności silnika. Przed wysyłką narzędzia z fabryki, jego gaźnik jest regulowany podczas pracy próbnej. Należy dokonać korekty tylko wtedy, jeśli jest to konieczne ze względu na warunki środowiskowe (klimat lub ciśnienie atmosferyczne), rodzaj paliwa, typ oleju do silnika dwusuwowego itp. OSTRZEŻENIE ○ Ponieważ gaźniki są wytwarzane z dużą dokładnością, nie należy ich demontować. ○ W przypadku tego produktu, jedynym ustawieniem gaźnika, które może być regulowane jest prędkość biegu jałowego (T). T = śruba regulacji prędkości biegu jałowego. Regulacja prędkości biegu jałowego (T) Skontrolować fi ltr powietrza pod kątem czystości. Jeśli wymagana jest regulacja, dokręcić śrubę regulacji prędkości biegu JAŁOWEGO (T) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (zamknięcie przepływu), aby zwiększyć prędkość obrotową silnika, wykręci ć ją (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara), aby zmniejszyć prędkość obrotową silnika. Standardowa prędkość obrotowa biegu jałowego to 2 800-3 200 obr./min. 00BookTRB27EAP.indb11000BookTRB27EAP.indb110 2018/12/1314:10:522018/12/1314:10:52Polski

UWAGA Podczas regulacji obrotów silnika należy przestrzegać procedury podanej powyżej, w przeciwnym razie może wystąpić usterka silnika spowodowana nieprawidłowymi ustawieniami. WSKAZÓWKA Niektóre modele sprzedawane w regionach, w których wymagana jest ścisła regulacja emisji spalin, nie są one wyposażone w funkcję ustawiania wysokiej i niskiej prędkości pracy gaźnika. Takie regulacje mogą doprowadzić do pracy silnika poza dopuszczalnymi wartościami granicznymi dla emisji gazów spalinowych. Dla tych modeli, jedyną regulacją gaźnika jest regulacja prędkości biegu jałowego. ZALECENIE

JEST, BY PROCEDURA TA BYŁA PRZEPROWADZANA PRZEZ DYSTRYBUTORA FIRMY TANAKA. Filtr powietrza (Rys. 14) Filtr powietrza (11) należy czyścić z pyłu i zabrudzeń, aby uniknąć: ○ Awarii gaźnika. ○ Problemów z uruchomieniem. ○ Spadku mocy silnika. ○ Nadmiernego zuż ycia części silnika. ○ Nadmiernego zużycia paliwa. Filtr powietrza należy czyścić codziennie lub częściej, jeśli praca wykonywana jest w miejscach wyjątkowo zapylonych. Czyszczenie fi ltra powietrza (Rys. 14) Zdjąć pokrywę fi ltra powietrza (12) i wyjąć fi ltr (11). Wyczyścić go. Przed ponownym montażem sprawdzić, czy fi ltr jest suchy. Filtru powietrza używanego przez dłuższy czas nie można dokładnie wyczyścić. Z tego względu należy okresowo wymieniać go na nowy fi ltr. Uszkodzony fi ltr należy wymienić natychmiast. Filtr paliwa (Rys. 15) Wyjąć fi ltr paliwa (13) ze zbiornika i wymienić go, jeśli jest zabrudzony. WSKAZÓWKA Zatkany fi ltr paliwa (13) może uniemożliwić zassanie paliwa i spowodować nieprawidł owe obroty silnika. Świeca zapłonowa (Rys. 16) Wyjmując świecę zapłonową, przekręć i zdejmij zaślepkę zakrywającą świecę, jak pokazano na ilustracji. (Rys. 17) Na stan świecy zapłonowej mają wpływ następujące czynniki: ○ Niewłaściwe ustawienie gaźnika. ○ Niewłaściwa mieszanka paliwowa (zbyt dużo oleju w benzynie) ○ Zabrudzony fi ltr powietrza. ○ Trudne warunki pracy (jak niska temperatura otoczenia). Czynnik te są przyczyną powstawania osadów na elektrodach świecy zapłonowej, co może powodować wadliwe działanie i trudności z rozruchem. Jeśli silnik nie rozwija pełnej mocy, występują problemy z jego uruchomieniem lub pracuje nierównomiernie na biegu jałowym, należy zawsze w pierwszej kolejności skontrolować świecę zapłonową. Jeśli świeca zapłonowa jest zabrudzona, należy ją wyczyścić i skontrolować przerwę międzyelektrodową. W razie konieczności wyregulować ponownie. Prawidłowa przerwa jest równa 0,6 mm. Świeca zapłonowa powinna być wymieniana co 100 godzin pracy lub wcześniej, jeżeli elektrody noszą ślady poważnego nadżarcia. WSKAZÓWKA W niektórych krajach przepisy wymagają użycia świecy zapłonowej z opornikiem do tłumienia zakłóceń. Jeśli maszyna została oryginalnie wyposażona w świecę zapłonową z opornikiem, należy wymienić ją na świecę tego samego typu. W przypadku długiego przechowywania Opróżnić zbiornik paliwa z całego znajdującego się w nim paliwa. Uruchomić silnik i odczekać do chwili, kiedy się zatrzyma. Naprawić wszelkie uszkodzenia powstałe podczas pracy. Wyczyścić urządzenie kawałkiem materiału lub powietrzem pod ciśnieniem. Poprzez otwór świecy zapłonowej umieścić kilka kropel oleju do silników dwusuwowych w cylindrze, a następnie uruchomić silnik, aby wykonał kilka obrotów w celu równomiernego rozprowadzenia oleju. Przykryć urządzenie i przechowywać w suchym miejscu. Harmonogram konserwacji Poniżej zamieszczone zostały ogólne wskazówki dotyczące konserwacji. W sprawie dalszych informacji prosimy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. Obsługa codzienna ○ Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię urządzenia. ○ Skontrolować, czy wlot powietrza przy osłonie siatkowej nie jest zatkany. ○ Sprawdzić siatkę osłonową na obecność uszkodzeń lub pęknięć. Jeżeli osłona siatkowa jest uszkodzona lub pęknięta, należy wymienić ją na nową.

Sprawdzić, czy nakrętki i śruby są odpowiednio dokręcone. Konserwacja cotygodniowa ○ Sprawdzić rozrusznik, w szczególności linkę. ○ Wyczyścić z zewnątrz świecę zapłonową. ○ Zdemontować świecę zapłonową i sprawdzić przerwę międzyelektrodową. Ustawić ją na 0,6 mm lub wymienić świecę zapłonową. ○ Wyczyścić fi ltr powietrza. Konserwacja comiesięczna ○ Przepłukać zbiornik paliwa benzyny i oczyścić fi ltr paliwa. ○ Wyczyścić z zewnątrz gaźnik i obszar wokół niego. Konserwacja kwartalna ○ Wyczyści ć żebra chłodzące na cylindrze. ○ Wyczyścić wentylator i obszar wokół niego. ○ Oczyścić tłumik z nalotów węglowych. UWAGA Czyszczenie żeber chłodzących, wentylatora i tłumika powinno być przeprowadzane dystrybutora fi rmy Tanaka.

Akcesoria do tej maszyny zamieszczono na stronie 193. 00BookTRB27EAP.indb11100BookTRB27EAP.indb111 2018/12/1314:10:522018/12/1314:10:52Polski

W poniższej tabeli zamieszczono zalecane akcesoria do każdego modelu. W celu dokonania zakupów, należy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. Proszę dokładnie sprawdzić, ponieważ akcesoria nieoznaczone znakiem „ ●” nie mogą zostać zamontowane. Lista zalecanych akcesoriów Kod Nr Opis TRB27EAP TRB27EP 6601600 DYSZA (A)

Jeżeli urządzenie nie działa normalnie należy skorzystać ze wskazówek zawartych w tabeli poniżej. Jeśli to nie rozwiąże problemu, należy skontaktować się ze swoim sprzedawcą lub dystrybutorem fi rmy Tanaka. Stan Przyczyna Sposób postępowania Silnik się nie uruchamia Układ paliwowy Zbiornik paliwa jest pusty lub poziom paliwa jest niski Napełnić zbiornik paliwa odpowiednią mieszanką paliwa (25:1-50:1) W zbiorniku paliwa znajduje się stare paliwo (intensywny zapach) Napełnić nowym paliwem Pobierane jest za dużo paliwa i świeca zapłonowa jest mokra

1. Odłączyć świecę zapłonową i zostawić do

2. Pociągnąć za uchwyt rozrusznika 5 lub 6

razy, aby usunąć nadmiar paliwa

3. Podłączyć świecę zapłonową

4. Ustawić dźwignię zasysacza w położeniu

RUN i pociągnąć uchwyt rozrusznika Filtr paliwa jest zapchany brudem Wyczyścić fi ltr paliwa Przewód paliwowy jest zgięty lub odłączony Upewnić się, że paliwo płynnie przepływa Wadliwe działanie gaźnika Skontaktować się z dealerem Tanaka Układ elektryczny Nastąpiło zwarcie przełącznika zapłonu Skontaktować się z dealerem Tanaka Świeca zapłonowa jest brudna Wymienić lub wyczyścić świecę zapłonową Przerwa międzyelektrodowa jest zbyt duża Ustawić przerwę na 0,6 mm Słabe połączenie między kablem wysokiego napięcia a świecą zapłonową Podłączyć ponownie Usterka układu elektrycznego Skontaktować się z dealerem Tanaka Inne Wydech tłumika spalin jest zapchany węglem Za popravilo se obrnite na prodajalca Tanaka Silnik się uruchamia, ale od razu się wyłącza Silnik ma tendencję do zacinania się Układ paliwowy Zbiornik paliwa jest pusty lub poziom paliwa jest niski Napełnić zbiornik paliwa odpowiednią mieszanką paliwa (25:1-50:1) W zbiorniku paliwa znajduje się stare paliwo (intensywny zapach) Napełnić nowym paliwem Nie dodano oleju dla silników dwusuwowych Skontaktować się z dealerem Tanaka Ustawić dźwignię zasysacza w położeniu START Ustawić przełącznik zapłonu w pozycji RUN Do układu paliwowego dostało się powietrze Odłączyć przewód paliwowy lub złącze Wadliwe działanie gaźnika Skontaktować się z dealerem Tanaka Układ elektryczny Awaria zapłonu Usterka świecy zapłonowej Wymienić świecę zapłonową Usterka układu elektrycznego Skontaktować się z dealerem Tanaka Inne Przegrzanie silnika Niewłaściwy model świecy zapłonowej Wymienić na odpowiednią część Patrz „DANE TECHNICZNE” Zabrudzony fi ltr powietrza Wyczyścić Zatkanie węglem (wydech tłumika spalin) Wyczyścić Niewystarczająca kompresja (tłok, pierścień tłokowy, cylinder) Skontaktować się z dealerem Tanaka 00BookTRB27EAP.indb11300BookTRB27EAP.indb113 2018/12/1314:10:532018/12/1314:10:53Polski

Stan Przyczyna Sposób postępowania Nietypowe wibracje Uchwyt, wspornik uchwytu lub inna część mocująca jest poluzowana Sprawdzić i dokręcić Silnik się nie wyłącza Usterka przełącznika zapłonu Ustawić dźwignię zasysacza w położeniu START, aby zatrzymać silnik Natychmiast zaprzestać użytkowania i skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka Zatrzymać silnik, kiedy przepustnica jest zamknięta Prędkość biegu jałowego jest zbyt niska Skontaktować się z dealerem Tanaka 00BookTRB27EAP.indb11400BookTRB27EAP.indb114 2018/12/1314:10:532018/12/1314:10:53Magyar

Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że dmuchawa podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfi kacyjnym *1) jest zgodna ze wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej. Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa fi rmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej. Załącznik V (2000/14/WE): Informacje na temat poziomu hałasu znajdują się w części Specyfi kacje. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE. Norsk Magyar