Abac G-190 - дрель

G-190 - дрель Abac - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно G-190 Abac в формате PDF.

📄 205 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ
Notice Abac G-190 - page 161
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.

Вопросы пользователей о G-190 Abac

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего дрель в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство G-190 - Abac и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. G-190 бренда Abac.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ G-190 Abac

RU Дрель - Инструкции

BRG Бормашина - Инструкции

SRB Bušilica - Uputstva

FRNOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN 66
ENUSE AND MAINTENANCE MANUAL 71
ITMANUALE D'USO E MANUTENZIONE 76
DEBEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 81
ESMANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 86
PTMANUAL DE USO E MANUTENÇÃO 91
GRОДНГИЕЗ ХРНЕНЗ КАЙ ЗYNTHРНЕНЗ96
TRKULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 101
NLGEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING 106
DKBRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING 111
NOHÄNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD 116
SEHANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL 121
FIKÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA 126
CZNÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ 131
PLINSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI136
SINAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE141
SKNÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU146
LTEKSPLOATAVIMO IR PRIEŽIŪROS VADOVAS151
BEИНСТРУКЦЫЯ ВЫКАРЫСТАННЯ І ТЭХАБСЛУГОЎВАННЯ156
RUИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ161
HUHASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV166
ROMANUAL DE UTILIZARE ŠI ÎNTRETINERE171
HRPRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE 176
LVLIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA181
EEKASUTUSJUHEND JA HOOLDUS186
BRGРЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА191
SRBPRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 196
FRLire attentivement la notice et les étiquettes de l'outil. Lire et suivre toutes les instructions.
ENRead the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions.
ITLeggere attentamente il manuale e le etichette dell'utensile. Leggere e seguire tutte le istruzioni.
DEDie Bedienungsanleitung und die Etiketten des Geräts aufmerksam durchlesen. Alle Anweisungen lesen und befolgen.
ESLea atentamente el manual y las etiquetas de la herramienta. Lea y siga todas las instrucciones.
PTLer atentamente o manual e as etiquetas da ferramenta. Ler e seguir todas as instruções.
GRΔιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις ετικέτες του εργαλείου. Διαβάστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες.
TRAletin kılavuzunu ve etiketlerini dikkatlice okuyun. Yönergelerin tümünü okuyun ve uygulayın. U
NLLees de handleiding en de etiketten van het gereedschap aandachtig door. Lees alle instructies en volg deze op.
DKLæs vejledningen og mærkaterne på redskabet grundigt. Læs og følg alle instruktionerne.
NOLes nøye verktøyets etiketter og håndbok Les og følg alle instruksjoner.
SELäs noggrant igenom verktygets handbok och etiketter. Läs igenom och följ alla instruktioner.
FILue huolellisesti ohjekirja ja työkalun merkinnät. Lue ja noudata kaikkia ohjeita.
CZPozorně si přečtěte návod a štítky na nástroji. Přečtěte si a dodržujte všechny pokyny.
PLNależy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz etykiety umieszczonej na urządzeniu.
SINatančno preberite navodila in etikete orodja Vsa navodila preberite in upoštevajte.
SKPozorne si prečítajte návod a štítky na nástroji. Prečítajte si a dodržiavajte všetky pokyny.
LTAtidžiai perskaitykite įrankio vadovą ir etiketes. Perskaitykite ir laikykitės visų nurodymų.
BEУважліва прачытайце інструкцью выкарыстання і этикетку інструмента. Азнаёмцеся і выконвайце ўсе ŷказанні.
RUВнимательно прочитайте инструкцию и этикетки на инструменте. Прочитайте и выполняйте все инструкции.
HUFigyelmesen olvassa el a kézikönyvet és a szerszámon lévő címkét! Olvassa el és kövesse az utasításokat!
ROCitiți cu atenție manualul și etichetele instrumentului. Citiți și respectați toate instrucțiunile.
HRPažljivo pročitajte ovaj priručnik i naljepnice na alatu. Pročitajte i pridržavajte se svih uputa.
LVUzmanīgi izlasīt ierīces rokasgrāmatu un etiketes. Izlasīt visas instrukcijas un sekot tām.
EEKasutusjuhend ja etiketid hoolikalt läbi lugeda. Lugeda läbi ja järgida kōiki instruktsioone.
BGRПрочетете внимателно ръководството и етикетите на инструмента. Прочетете и следвайте инструкциите.
SRBPažljivo pročitajte priručnik i nalepnice na alatu. Pročitajte i sledite sva uputstva.

Abac G-190 - 1

FRL'opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales.
ENThe operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
ITL'operatore e gli addetti nell'area di lavoro DEVONO indossare occhiali di sicurezza dotati di protezioni laterali. Questi occhiali di sicurezza devono essere conformi alle norme e regolamenti locali.
DEBediener und Mitarbeiter im Arbeitsbereich MÜSSEN eine Schutzbrille tragen, die das Auge auch an der Seite schützt. Diese Schutzbrille muss den örtlichen Normen und Vorschriften entsprechen.
ESEl operador y las personas presentes en el área de trabajo DEBEN usar gafas de seguridad con protecciones laterales. Estas gafas de seguridad deberán ser conformes con las normas y los reglamentos locales.
PTO operador e os responsáveis na área de trabalho DEVEM utilizar óculos de segurança com proteções laterais. Estes óculos de segurança devem estar em conformidade com as normas e regulamentos locais.
GRO χειριστής και οι υπεύθυνοι της ζώνης εργασίας ΠΡΕΠΕΙ να φορούν γυαλιά ασφαλείας με πλευρική προστασία. Τα γυαλιά ασφαλείας πρέπει να πληρούν τους τοπικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα πρότυπα.
TRÇalışma alanında bulunan operatör ve görevliler, yan siperlere sahip güvenlik gözlükleri KULLANMALIDIR. Bahse konu güvenlik gözlükleri, yerel norm ve yönetmeliklere uygun olmalıdır.
NLDe operator en de werknemers in het werkgebied MOETEN een veiligheidsbril met zijkleppen dragen. Deze veiligheidsbril moet voldoen aan de lokale regels en voorschriften.
DKBrugeren og andre medarbejdere i arbejdsområdet SKAL være iført beskyttelsesbriller med beskyttelse i siden. Beskyttelsesbrillerne skal overholde gældende lokale standarder og regler.
NOOperatøren og andre personer i arbeidsområdet MÅ bruke vernebriller med sidebeskyttelse. Disse vernebrillene må være i samsvar med lokale regler og forskrifter.
SEOperatøren och anställda SKA bära skyddsglasögon med sidoskydd. Säkerhetsglasögonen ska överensstämma med lokala standarder och förordningar.
FIKäyttäjän ja työskentelyalueella olevien henkilöiden ON käytettävä suojalaseja, joissa on sivusuojukset. Kyseisten suojalasien on täytettävä standardien ja paikallisten määräysten vaatimukset.
CZOperátor a pověření pracovníci v daném pracovním prostoru MUSÍ mít nasazeny ochranné brýle s boční ochranou. Tyto brýle musí být ve shodě s normami a s místními předpisy.
PLOperator obsługujący oraz pozostali operatorzy obecni w strefie pracy POWINNI nosić okulary ochronne z boczną osłoną. Okulary ochronne powinny spełniać wymogi lokalnych przepisów i rozporządzeń.
SIOperater in delavci v delovnem območju MORAJO nositi varnostna očala z zaščito ob straneh. Varnostna očala morajo biti skladna z lokalnimi predpisi in standardi.
SKOperátor a poverení pracovníci v danom pracovnom priestore MUSIA mať nasadené ochranné okuliare s bočnou ochranou. Tieto okuliare musia byť v zhode s normami a s miestnymi predpismi.
LTOperatorius ir darbo zonoje paskirti dirbti asmenys PRIVALO mūvėti duotus apsauginius akinius su šoniniais apsaugais. Šie apsauginiai akiniai privalo atitikti vietinius standartus ir reglamentus.
BEСупраçoўнік і людзі, якія знаходзяща ў праçoўнай зоне, ПАВІННЫ насісь ахоўныя акуляры з бакавымі шчыткамі. Ахоўныя акуляры павінны адпавядаць мясцовым правілам і нормам.
RUОператор или работающие поблизости люди ДОЛЖНЫ надевать защитные очки с боковыми экранами. Эти защитные очки должны соответствовать местным нормам и правилам.
HUA kezelő és a munkaterületen tartózkodó személyek számára oldalsó védőelemmel ellátott védőszemüveg használata KÖTELEZŐ! A védőszemüveg a helyi szabályoknak és előírásoknak meg kell feleljen.
ROOperatorul și personalul din zona de lucru TREBUIE să poarte ochelari de protecție cu protecții laterale. Acești ochelari de siguranță trebuie să respecte regulile și reglementările locale.
HRRukovatelj i osoblje u području rada MORAJU nositi zaštitne naočale s bočnim štitnicima. Ove zaštitne naočale moraju biti usklađene s normama i lokalnim odredbama.
LVOperatoram un strădniekiem darba zonā IR jānēsā drošības brilles, kas ir aprikotas ar sānu aizsargiem. Ším drošības brillēm ir jāatbilst vietējiem standartiem un regulām.
EESeadme kasutaja ja tööpiirkonnas tegevad isikud ON KOHUSTATUD kandma külgkaitsetega kaitseprille. Need kaitseprillid peavad vastama kohalikele seadustele ja ohutusnõuetele.
BGRОператорът и работещите в зоната за работа ТРЯБВА да носят предпазни очила със странични протектори. Тези предпазни очила трябва да отговарят на местните стандарти и нормативната уредба.
SRBOperater i radnici u oblasti rada MORAJU da nose zaštitne naočare sa bočnim štitnicima. Ove zaštitne naočari moraju da budu u skladu sa lokalnim standardima i propisima.

Abac G-190 - 2

FRIMPORTANT : Porter des équipements et des chaussures de sécurité adaptés au travail à effectuer. Ne portez pas de vêtements larges ou avec des parties mobiles qui peuvent être happées dans les parties mobiles des outils pneumatiques. Attachez les cheveux longs.
ENIMPORTANT: Wear safety gear and shoes suitable to the job to be performed. Do not wear loose clothes or with moving parts which can get clogged in the pneumatic tools moving parts. Tie back long hair.
ITIMPORTANTE: indossare abiti e scarpe di sicurezza adatti al lavoro da svolgere. Non indossare indumenti larghi o con parti che possono muoversi restando incastrate nelle parti in movimento degli utensili pneumatici. Legare i capelli lunghi.
DEWICHTIG: Tragen Sie Sicherheitsausrüstung und Schuhe, die für die auszuführende Arbeit geeignet sind. Tragen Sie keine weite Kleidung oder bewegliche Teile, die sich in den beweglichen Teilen des pneumatischen Werkzeugs verfangen können. Lange Haare zusammenbinden.
ESIMPORTANTE: utilice calzado y material de seguridad adecuados para la tarea que tenga que realizar. No utilice ropa suelta ni con partes móviles que puedan resultar atrapadas por las piezas en movimiento de las herramientas neumáticas. Debe sujetar el pelo largo.
PTIMPORTANTE: Use equipamento e calçado de segurança adequado ao trabalho a realizar. Não use vestuário largo ou com partes móveis que possam ser apanhadas pelos componentes móveis das ferramentas pneumáticas. Amarre o cabelo comprido para trás.
GRΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Φορέστε ρούχα ασφαλείας και πατούτσια που είναι κατάλληλα για την εργασία που πρέτει να κάνετε. Μην φοράτε χαλαρά ρούχα ή με κινούμενα μέρη που μπορούν να πιαστούν στα κινούμενα μέρη των πνευματικών εργαλείων. Δέστε τα μαλλιά σας αν είναι μακριά.
TRÖNEMLI: Yapılacak işe uygun güvenlik ekipmanı ve ayakkabilar giyin. Pnõmatik aletlerin hareketli parçalarına dolanabilecek, bol veya sarkan kısımlara sahip kıyafetler giymeyin. Uzunsa, saçınizi arkadan bağlayarak toplayin.
NLBELANGRIJK: Draag veiligheidsuitrusting en schoenen die geschikt zijn voor de uit te voeren klus. Draag geen losse kleding of kleding met delen die in bewegende onderdelen van het pneumatisch gereedschap terecht kunnen komen. Bind lang haar vast.
DKVIGTIGT: Brug sikkerhedsudstyr og velegnede sko til det arbejde, der skal udføres. Gå ikke med tøj, der er sidder løst eller har bevægelige dele, som kan blive revet ind trykluftsværktøjets bevægelige dele. Bind langt hår op i nakken.
NOVIKTIG: Bruk verneutstyr og egnede sko til jobben som skal utføres. Ikke bruk løstsittende klær da disse kan sitte seg fast i trykkluftverktøyenes bevægelige deler. Sett opp håret hvis det er langt.
SEVIKTIGT: Använd säkerhetsutrustning och skor som passar det jobb som ska utföras. Använd inte lösa kläder eller kläder med rörliga delar som kan fastna i de pneumatiska verktygens rörliga delar. Sätt upp långt hår.
FITÄRKEÄÄ: Käytä työtehtävään soveltuvia turvavarusteita ja kenkiä. Älä käytä väljiä vaatteita tai vaatteita, joiden irtonaiset osiot voida takertua paineilmatyökalun liikkuvilin osiln. Sido pitkät hiukset kiinni.
CZDÜLEŽITÉ: Použivejte bezpečnostní pomůcky a obuv vhodnou pro práci, která má být provedena. Nenoste volný oděv, ani oděv s pohyblivými částmi, které by se mohly zachytit do pohybujících se dílů pneumatického nářadí. Dlouhé vlasy si stáhněte dozadu.
PLWAŽNE: Nosić wyposażenie ochronne i buty odpowiednie do wykonywanej pracy. Nie nosić lužnych ubrań lub ruchomych elementów (np. bizuteril), które mogą zetknąć się z ruchomymí częściami narzędzi pneumatycznych. Związać długie włosy.
SIPOMEMBNO: Nosite varnostno opremo in čevlje, primerne delu, ki ga nameravate opraviti. Ne nosite ohlapnih oblačil ali oblačil, katerih deli se premikajo in se lahko zapletejo v gibljive dele pnevmatskega orodja. Dolge lase zadaj spnite.
SKDÜLEŽITÉ: Použivajte ochranné pomůcky a ochrannú obuv zodpovedajúce vykonávanej práci. Nenoste volné oblečenie alebo oblečenie s volnými súčastami, ktoré by sa mohli zachytit do pohyblivých súčastí pneumatického náradia. Dlhé vlasy si zviažte.
LTSVARBU: Dévékite saugos priemones ír batus, tinkamus atliekamam darbui. Nedèvékite laïsvų drabužių, kuriuos gali įtrauktį judančios pneumatinių įrankių dalys. Ilgus plaukus suriškite už nugaros.
BEICTOTHA: Насице ахоўны рыштунак і абутак, прыдатны для выканання працы. Не насице свабодную вопратку або вопратку з рухомымі элементамі, якія могуць зачапіца за рухомья часткі пнеўматычных інструментаў. Завяжыце доўгія валасы.
RUВАЖНО! Носите защитное снаряжение и обувь, соответствующие условиям выполняемой работы. Не носите свободную одежду, так как движущиеся части пневматических инструментов могут зацепить ее. Подвязывайте длинные волосы.
HUFONTOS: Használjon a végzett munkának megfelelő biztonsági lábbelit és ruházatot. Ne viseljen laza, lebegő ruházatot, amelyet a pneumatikus szerszámok mozgó részei becsiphetnek. A hosszú hajat össze kell fogní.
ROIMPORTANT: Purtați echipament și încăltăminte de siguranță, adecvate pentru sarcina pe care trebuie să o efectuați. Nu purtați haine largi sau cu portiuni în mișcare care pot fi prinse în piesele mobile ale sculelor pnematice. Legați la spate pârul lung.
HRVAŽNO: Nosite zaštitnu opremu i obuću prikladne za posao koji trebate obaviti. Nemojte nositi široku odjeću ili odjeću čiji se dijelovi miču koju bi pokretni dijelovi pneumskih alata mogli zahvatiti. Dugu kosu svežite iza.
LVSVARÍGI! Valkájiet aizsargapgērbu un apavus, kas piemēroti veicamajam darbam. Nevalkājiet valīgas drēbes vai valīgas apgērba daļas, kuras var ieraut pneimatiskajos darbarikos. Sasieniet aizmugurę garus matus.
EEOLULINE: Kandke teostatavale töö joaks sobivaid kaitsevahendeid ja jalanõusid. Ärge kandke lohvakaid riideid või liikuvaid osi, mis võivad pneumaatiliste tööriistade liikuvatesse osadesse kinni jääda. Seadke pikad juuksed patsi.
BGRВАЖНО: Носете индивидуални предпазни средства и обувки, подходящи за извършваната работа. Не носете свободни дрехи или такива с подвижни части, които могат да попаднат между движещите се части на пневматичния инструмент. Дългата коса връзвайте назад.
SRBVAŽNO: Nosite zaštitnu opremu i obuću koja odgovara poslu koji treba da obavite. Nemojte nositi široku odeću ili odeću koja ima pokretne delove koji mogu da se zakače za pokretne delove pneumskih alata. Vežite dugu kosu.

Abac G-190 - 3

FRPorter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l'ouïe.
ENWear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage.
ITIndossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all'udito.
DEPersönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden.
ESUse cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
PTUtilizar auriculares de proteção contra o ruído para evitar danos ao ouvido.
GRNa φοράτε ωτοασπίδες για να αποφύγετε βλάβες στην ακοή
TRIşitme duyusunun zarar görmesini önlemek amaci ile gürültüye karşı koruyucu kulaklıklar takın
NLDraag gehoorbescherming om mogelijke gehoorschade te voorkomen
DKBær høreværn for at forhindre mulig høreskade
NOBruk hørselsvern for å forhindre hørselsskader
SEBär hörselskydd för att undvika hörselskador.
FIKäytä kuulonsuojaimia melua vastaan, jotta vältetään mahdolliset kuulovauriot.
CZNasad'te si chrániče sluchu na ochranu proti hluku a zabránění možnému poškození sluchu.
PLW celu uniknięcia ewentualnego uszkodzenia słuchu należy nosić ochronne nauszniki.
SIUporabljajte zaščito pred hrupom, da preprečite morebitne poškodbe sluha.
SKNasad'te si chrániče sluchu na ochranu proti hluku a zabránenie možnému poškodeniu sluchu.
LTMūvékite nuo triukšmo saugančias ausines, kad nepakenktumète klausai.
BEАпранайце навушнікі, якія абараняюць ад шуму, каб пазбегнуць пашкоджання слыху
RUНадевайте шумозащитные наушники, чтобы не допустить повреждения органов слуха
HUA halláskárosodás elkerülése érdekében viseljen fülvédőt a zaj ellen!
ROPurtați căști de protecție împotriva zgomotului pentru a preveni posibile deteriorări ale auzului
HRNosite slušalice za zaštitu od buke kako biste izbjegli moguća oštećenja sluha.
LVNēsāt aizsardzības austiņas pret troksni, lai izvairītos no iespējamiem dzirdes bojājumiem
EEKuulmiskahjustuse vältimiseks kasutage mūrakindlaid kuulmekaitseid.
BGRНосете предпазни тапи за уши, за да избегнете евентуално увреждане на слуха.
SRBNosite naušnice za zaštitu od buke da biste sprečili moguće oštećenje sluha.

Abac G-190 - 4

FRL'opérateur et les personnes présentes doivent porter un casque de sécurité pour se protéger contre les accidents.
ENThe operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury.
ITL'operatore e i presenti devono indossare l'elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni.
DEDer Bediener und die anderen Anwesenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen.
ESEl operador y las demás personas presentes en el lugar deberán usar caso de seguridad para protegerse de los accidentes.
PTO operador e os presentes devem utilizar capacete de segurança para se protegerem contra eventuais lesões.
GRO χειριστής και οι παρόντες πρέπει να χρησιμοποιούν κράνος ασφαλείας για προστασία από ενδεχόμενα ατυχήματα.
TROperatör ve hazır bulunanlar, olası kazalara karşı korunmak amacı ile emniyet kaskı kullanmalıdır.
NLDe operator en de aanwezigen moeten een veiligheidshelm dragen om zichzelf te beschermen tegen mogelijk letsel.
DKBrugeren og de tilstedeværende skal bære sikkerhedshjelm for at beskytte sig mod mulige kvæstelser.
NOOperatøren og andre personer tilstede må bruke vernehjelm og beskytte seg mot eventuelle skader.
SEOperatören och närvarande personer ska bära en säkerhetshjälm för skydd mot eventuella olyckor.
FIKäyttäjän ja muiden paikalla olijoiden on käytettävä turvakypärää onnettomuuksilta suojautumiseksi.
CZOperátor a prítomné osoby musí mít nasazenou ochrannou přilbu kvůli ochraně před případnými úrazy.
PLOperator obsługujący oraz pozostałe osoby przebywające w strefie pracy powinny nosić kask ochronny.
SIOperater in prisotni na delovnem območju morajo nositi varnostno čelado, da se zaščitijo pred morebitnimi nezgodami.
SKOperátor a prítomné osoby musia mať nasadenú ochrannú prilbu kvôli ochrane pred možným úrazom.
LTOperatorius ir dalyvaujantys asmenys privalo mūvéti apsauginį šalmą, kad apsisaugotų nuo bet kokių nelaimingų atsitikimų.
BEСупраçoўнік і прысутныя асобы павінны надзець ахоўны шлем, каб абараніць сябе ад траўмавання.
RUОператор и присутствующие поблизости люди должны надевать защитный шлем, чтобы обезопасить себя от несчастных случаев.
HUA kezelő és a jelenlévő személyek viseljenek védősisakot az esetleges balesetek elkerülése érdekében!
ROOperatorul și cei prezenți trebuie să poarte o cască de siguranță pentru a se proteja împotriva eventualelor răni.
HRRukovatelj i sve prisutne osobe moraju nositi zaštitnu kacigu kako bi se zaštitili od eventualnih nesreća.
LVOperatoram vai klātesošajiem ir jānēsā drošības ķivere, lai aizsargātos no iespējamiem savainojumiem.
EENii operaator, kui kohapeal viibijad peavad kandma kaitsekiivrit, et olla kaitstud võimalike ŵnnetusjuhtumite korral.
BGRОператорът и намиращите се в близост лица трябва да носят предпазни каски, за да се предпазят от наранявания.
SRBOperater i prisutna lica moraju nositi zaštitnu kacigu da bi se zaštitili od povrede.

Abac G-190 - 5

MAX. WORKING PRESSURE

FRUtilisez de l'air comprimé propre jusqu'à 6,3 bar (maxi)
ENUse clean and regulated compressed to 6,3 bar (max)
ITUtilizzare aria compressa pulita e regolata a 6,3 bar (max)
DEVerwenden Sie saubere und bis auf (max.) 6,3 bar geregelte Druckluft
ESUtilice aire comprimido limpio y regulado a 6,3 bar (máx.).
PTUtilize ar comprimido limpo e regulado até 6,3 bar (máx)
GRΧρησιμοποιήστε καθαρό και ρυθμιζόμενο συμπιεσμένο αέρα 6,3 bar (μέγιστο)
TR6,3 bar (maks.) basıncında temiz ve ayarlı basınçlı hava kullanın
NLGebruik propere en geregelde perslucht tot en met 6,3 bar (max.)
DKBrug ren og reguleret trykluft op til 6,3 bar (maks.)
NOBruk ren og regulert trykkluft opptil 6,3 bar (maks)
SEAnvänd ren och regulerad tryckluft upp till 6,3 bar (max)
FIKäytä puhdasta ja säädeltyä 6,3 baarin (enint.) paineilmaa
CZPoužijte čistý a regulovaný stlačený vzduch s tlakem do 6,3 bar (max.)
PLUżywać czystego i regulowanego sprężonego powietrza o ciśnieniu do 6,3 bara (maks.)
SIUporabite čist in reguliran zrak, stisnjen na 6,3 bara (največ)
SKPoužívajte čistý a regulovaný vzduch stlačený na 6,3 bar (max.)
LTNaudokite švarų reguliuojamą suspausto oro srautą iki 6,3 barų (maks.)
BEВыкарыстоўвайце чыстае i рэгуляванае сціснутае паветра да 6,3 бар (макс)
RUИспользуйте чистый и отрегулированный до 6,3 бар сжатый воздух (макс.)
HUHasználjon tiszta és legfeljebb 6,3 bar-ra (max) beállított súrített levegőt
ROUtilizați aer comprimat curat și reglat până la 6,3 bari (max)
HRUpotrebljavajte čisti zrak komprimiran na 6,3 bara (maks.)
LVIzmantojiet tīru un regulētu saspiestu gaisu līdz 6,3 bar (maksimāli)
EEKasutage puhast reguleeritud suruōhku rōhul kuni 6,3 bar (max)
BGRИзползвайте чисти и регулирани компресирани до 6,3 bar (макс)
SRBKoristite čist i regulisan komprimovan na 6,3 bara (maks.)

Abac G-190 - 6

FRToujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil.
ENAlways carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
ITTrasportare sempre manualmente l’utensile sul luogo di lavoro. Non trasportare mai l’utensile sorreggendolo dal tubo. Non tirare il tubo per spostare l’utensile.
DEHalten Sie das Werkzeug stets am Griff, wenn Sie es zum Arbeitsplatz tragen. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Schlauch. Ziehen Sie nicht am Schlauch, um das Werkzeug zu bewegen.
ESCuando lleve la herramienta al lugar de trabajo, agárrela siempre por el mango. No lleve la herramienta cogiéndola por el tubo. No tire del tubo para mover la herramienta.
PTTransporte a ferramenta no local de trabalho sempre segurando-a pela pega. Não transporte a ferramenta pelo tubo. Não puxe o tubo para deslocar a ferramenta.
GRΠάντοτε να μεταφέρετε το εργαλείο στο χώρο εργασίας κρατώντας το από τη λαβή. Μην μεταφέρετε το εργαλείο από τον σωλήνα. Μην τραβάτε τον σωλήνα για να μετακινήσετε το εργαλείο.
TRAleti iş yerine her zaman kolundan tutarak taşıyın. Aleti borudan tutarak taşımayın. Aleti hareket ettirmek için borusundan çekmeyin.
NLDraag het gereedschap altijd naar de werkplaats door het bij de handgreep vast te houden. Draag het gereedschap niet door de slang vast te houden. Trek niet aan de slang om het gereedschap te verplaatsen.
DKBær altid værktøjet til arbejdsstedet, ved at holde det i håndtaget. Bær ikke værktøjet via røret. Du må ikke trække i røret for at flytte værktøjet.
NOAlltid bær verktøyet til arbeidsplassen ved å holde det i håndtaket. Ikke bær verktøyet etter slangen. Ikke dra i slangen for å flytte verktøyet.
SEBär alltid verktyget till arbetsplatsen och håll det i handtaget. Bär inte verktyget i slangen. Dra inte i slangen för att flytta verktyget.
FIKanna työkalua työpaikalla aina kahvasta. Älä kanna työkalua putkesta. Älä siirrä työkalua vetämällä putkesta.
CZNářadí prénášejte na pracoviště vždy za rukojeť. Nenoste nářadí za trubku. Nepřesouvejte nářadí tahem za trubku.
PLZawsze przenosić narzędzie do miejsca pracy, trzymając je za uchwyt. Nie przenosić narzędzia za rurkę. Nie ciągnąć za rurkę, aby przesunąć narzędzie.
SIZa prenašanje orodja na delovno območje vedno uporabljajte ročaj. Orodja pri prenašanju ne držite za cev. Za premikanje orodja ne vlecite cevi.
SKPri nosení držte náradie vždy za rukovät. Nedržte náradie za rúrku. Pri premiestňovaní náradia neťahajte za rúrku.
LTJrankj visada neškite laikydami ji už rankenos. Neneškite jrankio laikydami už vamzdžio. Norėdami patraukti jrankj, netempkite jo už vamzdžio.
BEЗаўсёды пераносьце інструмент на праçoўнае месца, трымаючы яго за ручку. Не пераносьце інструмент за трубку. Для перасоўвання інструмента не цягніце за трубку.
RUВсегда подносите инструмент к рабочей поверхности, удерживая его за рукоятку. Не переносите инструмент за шланг. Не натягивайте шланг для перемещения инструмента.
HUA szerszámot a munkavégzés helyére mindig a fogantyúnál fogva vigye. Ne szállítsa a szerszámot a csővel. A szerszám mozgatásához ne húzza a csövet.
ROTransportați întotdeauna unealta la locul de muncă ținându-o de mâner. Nu transportați unealta ținând-o de tub. Nu tragęți de tub pentru a muta unealta.
HRUvijek nosite alat na radno mjesto držeći ga za dršku. Nemojte nositi alat držeći ga za cijev. Nemojte vući cijev da biste pomaknuli alat.
LVVienmër nesiet darbarīku uz darba vietu, to turot aiz roktura. Nenesiet darbarīku, to turot aiz caurules. Nevelciet cauruli, lai pārvietotu darbarīku.
EEKandke tööriista töökohal alati käepidemest hoides. Ärge hoidke tööriista torust. Ärge tömmake tööriista liigutamiseks torust.
BGRВинаги носете инструмента към мястото на работа за дръжката. Не носете инструмента за маркуча. Не дърпайте маркуча, за да преместите инструмента.
SRBAlat uvek prinesite predmetu obrade držeći ga za ručicu. Nikada ne nosite alat držeći ga za cev. Ne povlačite cev da biste pomerili alat.

Abac G-190 - 7

FRNe jamais utiliser de bouteilles contenant de l'oxygène ou d'autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d'autres gaz réactifs comme source d'énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir.
ENNever use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur. Never use combustible gases or other reactive gases as an energy source for this tool. Explosions and serious injuries may occur.
ITNon usare mai bombole contenenti ossigeno o altri gas poiché possono verificarsi delle esplosioni. Non usare mai gas combustibili o altri gas reagenti come sorgente di energia per questo utensile. Potrebbero verificarsi esplosioni e gravi infortuni.
DEVerwenden Sie niemals Gasflaschen mit Sauerstoff oder anderen Gasen. Explosionsgefahr! Verwenden Sie niemals brennbare Gase oder andere Gase als Energiequelle für dieses Gerät. Sonst könnte es zu Explosionen und schweren Unfällen kommen.
ESNo use nunca bombonas que contengan oxígeno u otros gases porque pueden producirse explosiones. No use nunca gases combustibles ni otros gases reactivos como fuente de energía para esta herramienta. Podrian producirse explosiones y graves accidentes.
PTNunca utilizar botijas com oxigénio ou outros gases pois podem verificar-se explosões. Nunca utilizar gases combustíveis ou outros gases reagentes como fonte de energia para esta ferramenta. Podem ocorrer explosões e lesões graves.
GRMnv χρησιμοποιείτε ποτέ φιάλες οξυγόνου ή άλλων αερίων προκειμένου να αποφύγετε τις εκρήξεις. Mnv χρησιμοποιείτε ποτέ καύσιμα αέρια ή άλλα αντιδραστικά αέρια ως πηγή ενέργειας για αυτό το εργαλείο. Μπορούν να προκαλέσουν έκρηξη ή σοβαρά στυχήματα.
TRPatlamalara sebebiyet verebileceğinden oksijen ya da diğer gazları ihtiva eden tüpleri asla kullanmayın. İşbu alet için yanıcı gazları ya da diğer tepkime gazlarını asla enerji kaynağı olarak kullanmayın. Patlamalar ve ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
NLGebruik nooit flessen die zuurstof of andere gassen bevatten, omdat er explosies kunnen optreden. Gebruik nooit brandbare gassen of andere reactiegassen als energiebron voor dit gereedschap. Dit kan explosies en ernstig letsel veroorzaken.
DKAnvend aldrig gasflasker der indeholder ilt eller andre gasser, da der kan opstå eksplosioner. Brug aldrig brændbare gasser eller andre reagensgasser som en energikilde til dette redskab. Eksplosioner og alvorlige kvæstelser kan forekomme.
NOBruk aldri oksygenflasker eller andre gasser da det kan oppstå eksplosjoner. Bruk aldri forbrenningsgasser eller andre reagensgasser som energikilde til dette verktøyet. Det kan oppstå eksplosjoner og alvorlige skader.
SEAnvänd aldrig sprejflaskor med syre eller annan gas eftersom de kan explodera. Använd aldrig brandfarliga gaser eller andra gaser som reagerar med verktygets energilällor. Det kan orsaka explosioner och allvarliga olyckor.
FIÄlä koskaan käytä habpea tai muita kaasuja sisältäviä pulloja, koska tällöin on olemassa räjähdysvaara. Älä koskaan käytä palavia kaasuja tai muita reagoivia kaasuja tämän tyókalun energianlähteenä. Ne voivat aiheuttaa räjähdyskiä tai vakavia onnettomuuksia.
CZNikdy nepouživejte tlakové láhve s kyslíkem nebo jinými plyny, protože by mohlo dojít k výbuchu. Nikdy nepouživejte hořlavé nebo jiné reakční plyny jako zdroj energie pro tento nástroj. Mohlo by dojít k výbuchu a vážnému úrazu.
PLNie należy nigdy używać butli z tlenem lub innym gazem, gdyż mogłoby dojść do wybuchu. Nie należy nigdy używać paliwa gazowego lub innych odczynników gazowych jako źródła energii dla niniejszego przyrządu. Mogłoby dojść do powstania grożnych wybuchów lub wypadków.
SINikoli ne uporabljajte jeklenk, ki vsebujejo kisik ali drug plin, ker bi lahko eksplodirale. Kot vir energije za to orodje nikoli ne uporabljajte gorljivih plinov ali drugih plinskih reaktantov. Lahko pride do eksplozij in hudih nezgod.
SKNikdy nepouživajte tlakové flaše s kyslíkom alebo inými plynmi, pretože by mohlo dôjšt k výbuchu. Nikdy nepouživajte hořlavé alebo iné reakčné plyny ako zdroj energie pre tento nástroj. Mohlo by dôjšt k výbuchu a vážnemu úrazu.
LTNiekada nenaudokite balionų su deguonimi arba kitomis dujomis, nes gali kilti sprogimų. Niekada nenaudokite degių dujų arba kitokių dujų kaip šio įrankio energijos šaltinio. Gali kilti sprogimų arba rimtų sužalojimų.
BEHe выкарыстоўвайце балоны з кіслародам ці іншымі газамі, каб пазбегнучь выбухаў. Забараняецца выкарыстоўваць гаручыя ці іншыя рэактыўныя газы ў якасці крыніцы сілкавання для інструмента. Могуць адбыцца выбухі і сур’ёзнае траўмаванне.
RUНикогда не используйте балоны с кислородом или же другими газами, так как это может привести к взрыву. Никогда не используйте горючие газы или же другие реактивные газы в качестве источника энергии для данного инструмента. Это может стать причиной взрыва и серьезных несчастных случаев.
HUSoha ne használjon oxigënt vagy egyéb gázokat tartalmazó palackokat, mert azok robbanást okozhatnak! A szerszám energiaellátásához ne használjon üzemanyagot vagy más reagens gázt, mert az robbanásveszélyt és súlyos balesetet okozhat!
RONu folosiți niciodată butelii care conțin oxigen sau alte gaze, deoarece pot avea loc explozii. Nu folosiți niciodată gaze combustibile sau alte gaze reactive ca sursă de energie pentru acest instrument. Pot avea loc explozii și răniri grave.
HRNikada ne koristite boce koje sadrže kisik ili druge plinove jer bi moglo doći do eksplozije. Nikada ne koristite zapaljive plinove ili druge reaktivne plinove kao izvor energije za ovaj alat. Moglo bi doći do eksplozija i teških nesreća.
LVNekad neizmantot balonus, kas satur skäbekli vai citas gāzes, jo var notikt sprädzieni. Nekad neizmantot degošas gāzes vai citas reagentu gāzes, kā energijas avotu šai ierīcei. Varētu notikt sprädzieni un nopietni negadijumi.
EEVõimalike plahvatuste vältimiseks ärge kasutage hapnikku või muid gaase sisaldavaid balloone. Selle tööriista puhul ärge kunagi kasutage energiaallikana gaaskütust või muid reageerivaid gaase. Esineb plahvatuse või raskete önnetusjuhtumite oht.
BGRНикога не използвайте бутилки с кислород или друг газ, тъй като това може да доведе до експлозия. Никога не използвайте запалими или други реактивни газове като източник на захранване за този инструмент. Това може да доведе до експлозия и сериозни наранявания.
SRBNikada ne koristite cilindre koji sadrže kiseonik ili druge gasove, jer može doći do eksplozije. Nikada ne koristite zapaljive gasove ili druge reaktivne gasove kao izvor energije za ovaj alat. Može doći do eksplozija i ozbiljnih povreda.

Abac G-190 - 8

FRPortez un masque qui protège les voies respiratoires, risque d'inhalation de poussières dangereuses. Vérifiez si le dispositif de filtrage est adapté aux poussières qui peuvent être émises, notamment lors de travaux sur des pièces recouvertes de peinture pouvant contenir du plomb. Ne JAMAIS travailler sur des matériaux contenant de l'amiante.
ENIndossare una mascherina di protezione per le vie respiratorie, pericolo di inalazione polveri pericolose. Verificre l'idoneità del dispositivo di filtrazione alle polveri che possono sprigionarsi, in particolare nel caso si operi su parti ricoperte da vernici potenzialmente contenenti piombo. MAI operare su materiali contenenti asbesto.
ITWear a mask that protects the respiratory track, hazard of inhaling hazardous dust. Check if the filtering device is suitable for the dust that can be released, in particular when working on parts covered in paint that could potentially contain lead. NEVER work on material containing asbestos.
DETragen Sie eine Maske, welche die Atemwege schützt. Gefahr des Einatmens gefährlicher Stäube. Prüfen Sie, ob die Filtervorrichtung für den freigesetzten Staub geeignet ist, insbesondere, wenn an mit Farbe gestrichenen Teilen gearbeitet wird, die möglicherweise Blei enthalten könnte. Arbeiten Sie NIE an asbesthältigen Werkstoffen.
ESUtilice una máscara que proteja las vías respiratorias; peligro de inhalar polvo nocivo. Compruebe si el dispositivo de filtrado es adecuado para el polvo que puede emitirse, en particular, cuando se trabaja en piezas cubiertas de pintura que podrian potencialmente contener plomo. NUNCA trabaje en material que contenga amianto.
PTUtilize uma máscara que proteja as vías respiratórias, perigo de inalar poeira perigosa. Verifique se o dispositivo de filtragem é adequado para a poeira que pode ser gerada, nomeadamente ao trabalhar com peças cobertas com tinta que poderiam conter chumbo. NUNCA trabalhe em materiais que contenham amianto.
GRФорáte máška pou prostatéuiei tyn avanveustikí odó, unápxei kivduvoc iestnvońc ekivkivduvnc skovnç. Eléyξte eán η συσκευή φιλτραρίσματος είναι κατάλληλη για τη σκόνη που μπορεί να απελευθερωθεί, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε τμήματα που καλύπτονται με βαφή που ενδέχεται να περιέχει μόλυβό. ПОТЕ μην εργάζεστε σε υλικά που περιέχουν αμίαντο.
TRSolunum yolunu koruyan bir maske takin, zararlı tozlari soluma tehlikesi. Özellikle kurşun içermesi muhtemel olabilecek boyalarla kaplı parcalar üzerinde çalışirken, serbest kalabilecek tozlar için filtreleme cihazının uygun olup olmadiğini kontrol edin. Asbest içeren malzemeler üzerinde KESÍNLÍKLE calışmayin.
NLDraag een masker dat de luchtwegen beschermt, gevaar voor het inademen van gevaarlijk stof. Controleer of het filterapparaat geschikt is voor het stof dat kan vrijkomen, in het bijzonder bij het bewerken van onderdelen die bedekt zijn met verf die mogelijk lood bevat. Bewerk NOOIT materiaal dat asbest bevat.
DKAnvend en maske der beskytter luftvejene, fare for indhalering af farligt støv. Kontroller om filtreringsenheden er passende for det støv der kan frigives, i særdeleshed når der arbejdes på dele der er dækket med maling, der muligvis kan indeholde bly. Arbejd ALDRIG på materialer der indeholder asbest.
NOBruk en maske som beskytter luftveiene, fare for å inhalere farlig støv. Kontroller om filtreringshenheten passer for støvet som kan frigjøres, spesielt når du jobber med deler dekket i maling som potensielt kan inneholde bly. ALDRI arbeid med materialer som inneholder asbest.
SEAnvänd en mask som skyddar andningsvägarna, risk för inandning av farligt damm. Kontrollera om filtreringsanordningen är lämplig för det damm som kan uppkomma, särskilt när du arbetar med delar täckta med färg som kan innehålla bly. Arbeta ALDRIG med material som innehåller asbest.
FIKäytä hengityksensuojainta, joka suojaa hengityselimiä – vaarallisen pölyn sisään hengityksen vaara. Tarkista, että suodatin soveltuu mahdollisesti vapautuvalle pöllyle ; erityisesti silloin, kun työskentelet sellaisten maalipintojen kanssa, jotka saattavat sisältää lyjjä. ÄLÄ koskaan työstä asbestia sisältäviä materiaaleja.
CZNoste masku na ochranu dýchacich cest, nebezpeči inhalace škodlivého prachu. Zkontrolujte, zda je filtrační zařizení vhodné pro prach, který se může uvolňovat, zejména pri práci na dilech pokrytych barvou, která může potenciálně obsahovat olovo. NIKDY nepracuje na materiálu obsahujícím azbest.
PLNosić maske, która chroni drogi oddechowe, ryzyko wdychania niebezpiecznego pyłu. Sprawdzić, czy urządzenie filtrujące jest odpowiednie dla pyłu, który może zostać uwołniony podczas pracy na częściach pokrytych farba, które mogą zawierać ołów. NIGDY nie pracować na materialach zawierających azbest.
SINosite masko, ki ščiti dihalne poti; nevarnost vdihavanja nevarnega prahu. Preverite, ali je filtrirna naprava primerna za prah, ki se lahko sprošča zlasti pri delu na delih, prevlečenih z barvo, ki bi lahko vsebovala svinec. NIKOLI ne izvajajte del na materialu, ki vsebuje azbest.
SKNoste masku, którá chrání dýchacie cesty, nebezpečenstvo vdýchnutia nebezpečného prachu. Skontrolujte, či je filtrovacie zariadenie vhodné na prach, który sa môže uvol'nit', najmä pri práci s dielcami natretými farbou, którá môže obsahovat' olovo. NIKDY nepracujte s materiálo, który obsahuje azbest.
LTDévékite kvépavimo takus apsaugančią kauke, nes yra pavojus jkvépti pavojingų dulkių. Patikrinkite, ar filtravimo įrenginys apsaugo nuo dulkių, kurios gali susidaryti, ypač tuo atveju, jei apdorojate dažytas detales, kurių dažuose gali būti švino. NIEKADA nedirbkite su medžiagomis, kurių sudėtyje yra asbesto.
BEАпранайце маску, якая абараняе дыхательных шляхі, небяспека ŷдыхання шкоднага пылу. Праверце, ці падыходзіць фільтрующая прылада для пылу, які можа вылучаща, асабліва пры працы з дэталями, якія пакрыты фарбай, яны могущ утрымліваць свінец. НИКОЛІ не працуйце з матэрылам, які ютрымліває ў sabе азбест.
RUОдевайте маску для защиты дыхательных путей, опасность вдыхання вредной пыли. Проверьте пригодность фильтрующего устройства пыли, которая может возникнуть, в особенности, при выполнении работ с деталями, покрытым красками, которые могут содержать свинец. НИКОГДА не выполняйте работы на асбестосодержащих материалах.
HUViseljen olyan maszkot, amely védí a légutakat, veszélyes por belélegzésének veszélye. Ellenőrizze, hogy a szűröberendezés megfelel-e a kibocsátott porhoz, különösen amikor olyan részeken dolgozik, ahol a festék potenciálisan ólmot tartalmazhat. SOHA ne dolgozzon azbesztartalmú anyaggal.
ROPurtați o mască care protejează tractul respirator, pericol de inhalare a prafului periculos. Verificați dacă dispozitivul de filtrare este potrivit pentru praful care poate fi eliberat, în special atunci când lucrați la piese acoperite cu vopsea car ar putea contîne plumb. Nu lucrați NICIODATĂ pe materiale care conțin azbest.
HRNosite masku koja štiti dišni sustav, opasnost od udisanja opasne prašine. Provjerite prikladnost uređaja za filtriranje za prašinu koja se može oslobađati, osobito prilikom rada s dijelovima prekrivenima bojom koja može sadržavati olovo. NIKADA nemojte raditi s materijalima koji sadrže azbest.
LVIzmantojet sejas masku, kas aizsargă elpcelus, jo pastāv bistamu putekļu ieelpošanas risks. Pārbaudiet, vai filtrēšanas iekārta ir piemērota putekliem, kas var tikt izplatiti, it ipaši strādājot uz krāsotām dalām, kuru krāsa var saturēt svinu. NEKAD nestrādājiet uz materiāla, kas satur azbestu.
EEOhtliku tolmu sissehingamise oht: kandke maski, mis kaitseb hingamisteid. Kontrollige, kas filter sobib vabaneva tolmu jaoks, eriti kui töötate osadega, mis on kaetud pliid sisaldava värviga. ÄRGE töötage kunagi materjaliga, mis sisaldab asbesti.
BGRHosete macka, която защитава дихателните пътища, риск от вдишване на опасем прах. Проверете дали филтриращото устройство е подходящо за праха, който може да се освободи, по-конкретно при работа по части, покрити с боя, която може потенциално да съдържа олово. НИКОГА не работете по съдържащ азбест материал.
SRBNosite masku koja štiti respiratorni trakt, opasnost od udisanja opasne prašine. Proverite da li je uređaj za filtriranje pogodan za prašinu koja se može otpustiti, posebno prilikom rada na delovima prekrivenim farbom koja potencijalno može da sadrži olovo. NIKADA ne radiite na materijalu koji sadrži azbest.

Abac G-190 - 9

ATTENTION:

  • В настоящем руководстве имеются ссылки на международные стандарты, поэтому рекомендуется предварительно получить информацию о местных правилах безопасности и убедиться в том, что они соблюдаются.
  • Сжатый воздух является потенциально мощным источником энергии, поэтому будьте предельно осторожны при использовании компрессора или комплекта насадок.
  • Использование сжатого воздуха требует специальных знаний и соблюдения действующих норм.
  • Не допускайте использования оборудования неопытным персоналом без присмотра квалифицированных сотрудников. Не допускайте детей и животных в рабочую зону.
  • Займите устойчивое положение и крепко держите инструмент, чтобы уверенно им пользоваться.
  • Самопроизвольное или неожиданное перемещение инструмента сопряжено с серьезной опасностью.
  • Не пользуйтесь инструментами в помещениях с потенциально взрывоопасной средой или в местах скопления пыли, рядом с газовыми трубопроводами и электрическими кабельными трассами.
  • Работайте инструментом только в хорошо проветриваемом месте.
    • Обратите особое внимание на легко воспламеняющиеся обрабатываемые материалы, а также на вероятность их взрыва.
  • Помните, что недостаточная прочность обрабатываемой детали или низкое качество используемой насадки может привести к опасному разлету стружки или осколков.
  • Будьте осторожны в отношении искр и шлака, образующихся при механической обработке.
  • Инструменты с вращающимися деталями и их насадки могут запутаться в резиновых или армированных металлом перчатках и закрутить их. Поэтому соблюдайте особую осторожность при использовании таких инструментов.
  • Не используйте оборудование без необходимых защитных устройств.
  • При переноске инструмента ни в коем случае не держите его за пневматический шланг.
  • Не позволяйте посторонним приближаться к рабочей зоне.
  • Не направляйте воздушную струю или инструмент на себя или на кого-либо.
  • Ни в коем случае не прикасайтесь к инструменту сразу после его использования, так как поверхность такого инструмента может быть очень горячей.
  • Не прикасайтесь к движущимся частям оборудования во время его работы.
  • Не вскрывайте и не модифицируйте каким-либо образом инструмент или его насадки. Любой ремонт должен выполняться только обученным персоналом.
  • При работе с металлом выбирайте направление резки так, чтобы исключить опасность для оператора и окружающих.

WHAT YOU SHOULD DO

  • Прочитайте и осмыслите содержание настоящего руководства, прежде чем приступить к установке, эксплуатации, ремонту, техническому обслуживанию или замене насадок этого инструмента.
  • К установке, настройке и использованию этого инструмента допускаются только квалифицированные и обученные операторы.
  • Подсоединяйте сжатый воздух только при выключенном оборудовании.
  • Чтобы обеспечить оптимальную работу инструмента, убедитесь в том, что размер шланга и соединения

соответствуют требованиям.

  • Перед запуском инструмента проверьте его подсоединение и убедитесь в том, что пневматический шланг не поврежден.
  • Перед подсоединением шланга к инструменту проверьте чистоту шланга и быстроразъемного соединения. Для этого пропустите воздух через шланг и быстроразъемное соединение.
  • Выберите и замените подсоединенную насадку в соответствии с инструкциями, приведенными в руководстве, чтобы избежать ненужного шума.
  • Используйте насадки, пригодные для данных условий применения и совместимые с устройством. Подсоединяйте насадки надлежащим образом. Убедитесь в том, что они используются в соответствии с инструкциями и корректно установлены.
  • Проверяйте степень износа инструментов и насадок перед каждым использованием. При необходимости заменяйте их.
  • При замене инструмента, во время технического обслуживания и по окончании работ отсоединяйте сжатый воздух.
  • Отсоединяйте инструмент только в том случае, если шланг НЕ находится под давлением, чтобы избежать неконтролируемого перемещения шланга.
  • Содержите рабочую зону в чистоте.
  • Прежде чем положить инструмент на землю, убедитесь в том, что он полностью остановлен.
  • Храните пневматический инструмент в чистом сухом месте.
  • Обязательно убедитесь в устойчивости рабочей станции.
  • Надежно фиксируйте заготовку с помощью зажима или крепежного приспособления.
  • Используйте инструмент только по его прямому назначению. Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб, возникший в результате несоблюдения правил безопасности или неправильного использования инструмента.
  • Используйте только принадлежности, совместимые с используемым инструментом.
  • Качество сжатого воздуха должно быть достаточно высоким (то есть воздух должен быть чистым и сухим), лучше всего обеспечить это с помощью воздушного фильтра. Рекомендуется использовать комплектный блок FRL (фильтр, регулятор, масленка). Масленка должна быть отрегулирована на подачу примерно от 3 до 6 капель в минуту. Длина воздушного шланга между масленкой и инструментом ни в коем случае не должна превышать 6–8 метров.
  • Для пневматического инструмента характерна вибрация. Длительное использование и ненадлежащая рабочая поза могут привести к повреждению рук, пальцев и локтей. Как только почувствуете боль, покалывание или любое другое нарушение, немедленно прекратите работу с изделием. Если нарушение не исчезает, обратитесь к врачу, прежде чем возобновить работу.

Abac G-190 - WHAT YOU SHOULD DO - 1

VIGYÁZAT:

ГУКАВЫ ЦІСК: 87,1 дБ.

ВАГА: 1,1 кг

ПАМЕР: 200 x 40 x 185 мм

1.2 НАСАДКІ

СВЕРДЛЫ ПА МЕТАЛЕ: 1,5, 2,0, 2,5, 3,0,

3,5, 4,0, 4,5, 5,0, 5,5 i 6,0 MM

НАБОР СВЕРДЛАЙ: 5мм ШАСЦІГРАННЫ, 5мм ПЛОСКІ, 3 ШТ. КРЫЖАПАДОБНЫ ШЛІЦ, ШЛІЦ "ЗОРАЧКА" Т15 I & ШАСЦІГРАННЫ АДАПТАР

2. КІРАЎНІЦТВА

ВЫЗНАЧЭННІ БЯСПЕКІ

2.1 ИСТОТНАЯ ИНФАРМАЦЫЯ

3.2 ПРАВЕРКА ИНСТРУМЕНТА

1.1 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ПОТРЕБЛЕНИЕ ВОЗДУХА: 1.77 л/мин

РАЗМЕР ПАТРОНА: 3/8 дюйма

СКОРОСТЬ: 1800 мин. ^-1

УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ СОГЛАСНО СТАН-

ДАРТУ EN-ISO 28927-8: 0.96 м/с ^2

ЗВУКОВОЕ ДАВЛЕНИЕ: 87.1 дБ

MACCA: 1.1 кг

PA3MEP: 200 x 40 x 185 mm

1.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

СВЕРЛА ПО МЕТАЛЛУ: 1,5, 2,0, 2,5, 3,0,

3,5, 4,0, 4,5, 5,0, 5,5 и 6,0 мм

КОМПЛЕКТ СВЕРЛ: 5 мм С ШЕСТИГРАННЫМ ХВОСТОВИКОМ, 5 мм ПЛОСКОЕ, 3 ШТ. КРЕСТООБРАЗНЫЙ ШЛИЦ, ТОРКС Т15 И ШЕСТИУГОЛЬНЫЙ АДАПТЕР

2. ИНСТРУКЦИИ

ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

2.1 ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Следует тщательно ознакомиться с информацией, содержащейся в данном руководстве, в целях гарантии ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРОБЛЕМ С ОБОРУДОВАНИЕМ.

ОПАСНОСТЬ: Указывает на ситуацию неминуемой опасности, которая, если ее не избежать, приведет к серьезным травмам или смерти.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на ситуацию возможной опасности, которая, если ее не избежать, может привести к смерти или серьезным травмам.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на важную для оператора информацию.

Abac G-190 - ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ - 1

3. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ

3.2 ПРОВЕРКА ИНСТРУМЕНТА

3.2.1 Отключите подачу воздуха от инструмента (1).
3.2.2 Проверьте, что патрон не поврежден и на нем нет следов изнашивания.
3.2.3 Установите соответствующий инструмент и зафиксируйте его путем поворачивания переднего конца патрона при удерживании внутреннего кольца (2).
3.2.2 Проверьте, что вал установлен и заблокирован соответствующим образом (2).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРОВЕРЯЙТЕ И ЗАМЕНЯЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЕ ИЛИ ИЗНОШЕННЫЕ ДЕТАЛИ ИНСТРУМЕНТА. ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЭТИКЕТКИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОДЛЕЖАТ ЗАМЕНЕ В СЛУЧАЕ ИХ НЕЧИТАБЕЛЬНОСТИ.

3.2.3 Подключите подачу воздуха на инструмент (3).
3.2.4 Нажмите на курок в течение нескольких секунд и проверьте, что патрон вращается без аномальных вибраций. В противном случае, не пользуйтесь инструментом (4).

1

Abac G-190 - ПРОВЕРКА ИНСТРУМЕНТА - 1

4. ПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТОМ

4.1 Рекомендуется смазывать инструмент перед каждым использованием (см. раздел 6) (1).
4.2 Подключите подачу воздуха при использовании быстроразъемной муфты (2).
4.3 Отрегулируйте давление таким образом, чтобы оно находилось в пределах рабочего диапазона, предусмотренного для инструмента (3).
4.4 Не допускайте чрезмерной нагрузки на инструмент. Процесс сверления/вращения должен быть ровным, без напряжения/блокировки.
4.5 Для изменения направления вращения по часовой стрелке/против часовой стрелки нажмите кнопку F/R с левой стороны инструмента (4).
4.6 Заменяйте сверла, когда они перестают работать эффективным образом, для предупреждения опасных повреждений

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не превышайте значение давления 6,3 бар (0.63 Мпа)

1
Abac G-190 - ПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТОМ - 1

text_image OIL

2

Abac G-190 - ПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТОМ - 2

5.1 Отключите подачу воздуха от инструмента перед тем как производить смазку (1).
5.2 Добавьте несколько капель масла для инструмента во впускное воздушное отверстие.

Разместите инструмент с направленным вверх впускным воздушным соединителем и добавьте каплю масла для инструментов вовнутрь впускного воздушного отверстия. Не используйте масло для очистки или добавки. На короткое время включите инструмент после добавления масла (2).

Удалите излишнее масло на выходе. Излишнее масло может привести к повреждению кольцевых уплотнений инструмента.

При использовании системы смазки, нет необходимости в ежедневной ручной смазке через впускное воздушное отверстие.

1
Abac G-190 - ПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТОМ - 3

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отсоедините

инструмент от воздушного шланга перед его очисткой и проверкой.

Следует устранить все неисправности до повторного приведения инструмента в эксплуатацию.

ОПАСНОСТЬ: Никогда не пользуйтесь бензином или другими воспламеняющимися жидкостями для очистки инструмента.

Дым при работе инструмента может возгореться при образовании искры и привести к взрыву инструмента, с вероятностью серьезных травм или смерти.

6.1 Отсоедините инструмент от воздушного шланга.

Удалите имеющиеся отложения чистящим средством #2. Тщательно высушите перед использованием (1).

ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ ПОГРУЖАЙТЕ

инструмент в чистящие растворители в связи с тем, что это может привести к его повреждению.

Abac G-190 - ПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТОМ - 4

7. РЕМОНТ ИНСТРУМЕНТА, А ТАКЖЕ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

7.1 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ

С течением времени все инструменты могут потребовать техобслуживания или замены изнашиваемых частей. Эти операции должны выполняться ТОЛЬКО авторизованным техническим персоналом. НИКОГДА НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ИНСТРУМЕНТ СОБСТВЕННЫМИ СИЛАМИ.

7.2 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отключите подачу воздуха от инструмента перед выполнением каких-либо операций техобслуживания.

ПРОБЛЕМА ПРИЧИНЫСПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
1Утечка воздуха из крышки инструмента или на участке курка.Ослабленные винты.Изношенные или поврежденные кольцевые уплотнения или уплотнения.Затянуть винты. Установить ремонтный комплект.
2Инструмент не работает или работает медленно.Несоответствующая подача воздуха.Недостаточное смазывание.Изношенные или поврежденные кольцевые уплотнения или уплотнения.Проверить винты. Установить ремонтный комплект.
3Утечка воздуха в нижней части инструмента.Ослабленные винты.Изношенные или поврежденные кольцевые уплотнения или уплотнения.Затянуть винты. Установить ремонтный комплект.
4Инструмент вибрирует. Поврежденный аксессуарПоврежденный инструментЗаменить аксессуарСвязаться с местными дистрибьютором для обслуживания
5Другие проблемы Связаться с местнымидистрибьютором для обслуживания.

1. Fúró

1.1 MÜSZAKI SPECIFIKÁCIÓK

LEVEGŐFOGYASZTÁS: 1,77 l/perc

TOKMÁNYMÉRET: 3/8 inch

SEBESSÉG: 1800 min ^-1

REZGÉSSZINT EN-ISO 28927-8: 0.96 m/s²

HANGNYOMÁS: 87.1 dB

SÚLY: 1.1kg

MÉRET: 200 x 40 x 185 mm

1.2 TARTOZÉKOK

FÜRÓFEJEK FÉMHEZ: 1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 4,5, 5,0, 5,5 & 6,0 mm

BITKÉSZLET: 5mm HATSZÖGÜ, 5mm LAPOS, 3 CSILLAGFEJ, TORX T15 & HAT-SZÖGÜ ADAPTER

2. ÚTMUTATÓ

BIZTONSÁGI MEGHATÁROZÁSOK

1.1 ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ

РАЗХОД НА ВЪЗДУХ: 1,77 л/мин

РАЗМЕР НА ПАТРОННИКА: 3/8 инча

ОБОРОТИ: 1800 min ^1

НИВО НА ВИБРАЦИИ EN-ISO 28927-8:

0,96 м/сек²

ЗВУКОВО НАЛЯГАНЕ: 87,1 dB

ТЕГЛО: 1,1 кг

PA3MEP: 200 x 40 x 185 mm

1.2 АКСЕСОАРИ

БУРГИИ ЗА МЕТАЛ: 1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5,

4,0, 4,5, 5,0, 5,5 и 6,0 мм

КОМПЛЕКТ БУРГИИ: 5мм ШЕСТОСТЕННА, 5мм ПЛОСКА, ЗБР КРЪСТАТА, ТОРСИОНЕН Т15 И ШЕСТОСТЕНЕН АДАПТЕР

2. УКАЗАНИЯ

ОПРЕДЕЛЕНИЯ, СВЪРЗАНИ С

БЕЗОПАСНОСТТА

2.1 ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ

3. ПРЕДВАРИТЕЛНИ ПРОВЕРКИ

3.2 ПРОВЕРКА НА ИНСТРУМЕНТА

4. РАБОТА С ИНСТРУМЕНТА

7.1 ПОДДРЪЖКА И РЕМОНТНИ ДЕЙНОСТИ

НИКОГА НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ ДА РЕМОНТИРАТЕ ИНСТРУМЕНТА САМИ.

7.2 ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : Abac

Модель : G-190

Категория : дрель