Exclusive Maxi Plus LED - детское велосипедное сиденье Bobike - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно Exclusive Maxi Plus LED Bobike в формате PDF.
Скачайте инструкцию для вашего детское велосипедное сиденье в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство Exclusive Maxi Plus LED - Bobike и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. Exclusive Maxi Plus LED бренда Bobike.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Exclusive Maxi Plus LED Bobike
RU. ПРАВИЛЬНО! ПРАВИЛЬНЫЙ МОНТАЖ
RU. УКАЗАТЕЛЬ ИЗДЕЛИЙ
СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРОДУКТА 16 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ СПЕЦИФИКАЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ НА БАГАЖНИКА ВИ 16
КАК ДА СГЛОБИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА КЪМ БАГАЖНИКА 17 КАК ДА СВАЛИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА ОТ БАГАЖНИКА 18
EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ЗА РАМКА
КАК ДА СГЛОБИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА КЪМ РАМКАТА НА ВЕЛОСИПЕДА 18 КАК ДА СВАЛИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА ОТ РАМКАТА НА ВЕЛОСИПЕДА 18
EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS
КАК ДА РЕГУЛИРАТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА СПРЯМО ВАШЕТО ДЕТЕ 19
КАК ДА РЕГУЛИРАТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА СПРЯМО ВАШЕТО ДЕТЕ 19 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 19 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 20 ПОДДРЪЖКА 20 ГАРАНЦИЯ 20 INHALTSVERZEICHNIS
СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ 96 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ БАГАЖНИКА 96
EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS: ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 97
EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА БАГАЖНИК: ОСОБЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ДЕТСКОЕ СИДЕНЬЕ EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА РАМУ: ОСОБЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА БАГАЖНИК
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ НА БАГАЖНИК ВЕЛОСИПЕДА 97 СНЯТИЕ ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ С БАГАЖНИКА ВЕЛОСИПЕДА 98
EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА РАМУ
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ НА РАМУ ВЕЛОСИПЕДА 98 СНЯТИЕ ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ С РАМЫ ВЕЛОСИПЕДА 98
EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS
РЕГУЛИРОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ 99
РЕГУЛИРОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ 99 ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ 99 ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 100 УХОД ЗА ДЕТСКИМ КРЕСЛОМ 100 ГАРАНТИЯ 100
СИСТЕМА ЗА ЗАДЪРЖАНЕ НА СБРУЯТА B1. ПРЕДПАЗНА ЗАКОПЧАЛКА B2. РЕГУЛИРАЩИ КАИШКИ ЗА ВИСОЧИНА B3. ЦЕНТРАЛНИ РЕГУЛИРАЩИ КАИШКИ C. ОБЕЗОПАСИТЕЛЕН КОЛАН ЗА ПРИСТЯГАНЕ КЪМ РАМКАТА НА
C1. ЗАКОПЧАЛКА НА ПРЕДПАЗНИЯ КОЛАН C2. ФИКСАТОР НА ПРЕДПАЗНИЯ КОЛАН D. ПОСТАВКА ЗА КРАКА D1. РЕМЪК ЗА КРАКА D2. БУТОН ЗА СТЪПЕНКАТА D3. БУТОН НА РЕМЪКА ЗА ПОДЛОЖКАТА ЗА КРАКА E. КАПАК F. ЦЕНТЪР НА ТЕЖЕСТТА G. ВЪЗГЛАВНИЦА НА СЕДАЛКАТА
I. ОТВАРЯЩА И ЗАТЯГАЩА ЧЕЛЮСТ
J. МЕТАЛЕН МЕХАНИЗЪМ ЗА БЕЗОПАСНОСТ M. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОСЛЕДЯВАНЕ N. ШЕСТОГРАМЕН КЛЮЧ №5
КАК ДА СГЛОБИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА КЪМ БАГАЖНИКА
КАК ДА СВАЛИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА ОТ БАГАЖНИКА
КАК ДА СГЛОБИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА КЪМ РАМКАТА НА ВЕЛОСИПЕДА
КАК ДА СВАЛИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА ОТ РАМКАТА НА ВЕЛОСИПЕДА19 ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS
КАК ДА РЕГУЛИРАТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА СПРЯМО ВАШЕТО ДЕТЕ
A. КАРКАС КРЕСЛА B. РЕМЕНЬ СИСТЕМЫ КРЕПЛЕНИЯ B1. ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНАЯ ПРЯЖКА B2. РЕГУЛЯТОРЫ ВЕРТИКАЛЬНОГО РЕМНЯ B3. РЕГУЛЯТОРЫ ЦЕНТРАЛЬНОГО РЕМНЯ C. РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРИСТЕГИВАЮЩИЙСЯ К ВЕЛОСИПЕДНОЙ РАМЕ C1. ПРЯЖКА РЕМНЯ БЕЗОПАСНОСТИ C2. ФИКСАТОР РЕМНЯ БЕЗОПАСНОСТИ D. ПОДСТАВКА ДЛЯ НОГ D1. РЕМЕШОК ДЛЯ НОГ D2. КНОПКА ПОДСТАВКИ ДЛЯ НОГ D3. КНОПКА РЕМНЯ ПОДНОЖКИ E. КРЫШКА F. ЦЕНТР ТЯЖЕСТИ G. ПОДУШКА ВЕЛОКРЕСЛА
I. ОТКРЫВАЮЩИЕСЯ И ЗАЖИМАЮЩИЕ
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ОТСЛЕЖИВАЕМОСТИ N. ШЕСТИГРАННЫЙ КЛЮЧ № 5
BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR
PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА БАГАЖНИК H. БАЗА ДЛЯ МОНТАЖА СИДЕНЬЯ H1. 4 ВИНТА H2. 4 МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ЗАЖИМА H3. 2 ВИНТА H4. 4 ЗАЩИТНЫХ НАКЛАДКИ H5. ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ВСТАВКИ МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ ЗАЩИТНОЙ
PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА РАМУ K. МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ КРОНШТЕЙН K1. 4 ВИНТА K2. ПЕРЕДНИЙ МОНТАЖНЫЙ БЛОК K3. БЛОКИРУЮЩАЯ КНОПКА K4. ЗАДНЯЯ МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ МОНТАЖНАЯ ПЛАСТИНА L. МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ ДУГА L1. ПЕРЕДНИЕ ТОЧКИ ФИКСАЦИИ НА МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ МОНТАЖНОЙ
L2. БОКОВАЯ ТОЧКА ФИКСАЦИИ НА МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ МОНТАЖНОЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ БАГАЖНИКА Способ крепления багажника к велосипеду.
120–175 мм 4,72–6,89 дюймаСОВМЕСТИМОСТЬ С ВЕЛОСИПЕДНЫМИ БАГАЖНИКАМИ В СООТВЕТСТВИИС ISO 11243Ø 10–16 ммØ 0,39–0,63 дюйма НЕ ПОДХОДИТ НЕСОВМЕСТИМЫЕ ВЕЛОСИПЕДЫ НЕ ПОДХОДИТ НЕСОВМЕСТИМЫЕ ВЕЛОСИПЕДЫУГЛЕРОДНОЕВОЛОКНОУГЛЕРОДНОЕВОЛОКНОМАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС РЕБЕНКА 22 кг (48,5 фунтов)МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС РЕБЕНКА 22 кг (48,5 фунтов)АМОРТИЗАТОРЗАДНЕЙ ПОДВЕСКИАМОРТИЗАТОРЗАДНЕЙ ПОДВЕСКИДВИГАТЕЛЬ (МОПЕДЫИ СКУТЕРЫ)ДВИГАТЕЛЬ (МОПЕДЫИ СКУТЕРЫ)80 MM НЕ ПОДХОДИТ СОВМЕСТИМЫЕ
СОВМЕСТИМЫЕ КРУГ ОВАЛ КВАДРАТ ТРЕУГОЛЬНИК УГЛЕРОДНОЕ ВОЛОКНОØ от 28 до 40 MMБАГАЖНИК ВЫДЕРЖИВАЕТ НАГРУЗКУ НЕ МЕНЕЕ 27 кг (59,5 фунта)В СООТВЕТСТВИИ С ISO1124397 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS: ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Данное детское сиденье нельзя размещать на велосипеде с задними амортизаторами.
- Данное детское кресло нельзя размещать на моторных транспортных средствах, таких как мопеда и скутеры.
- Это детское сиденье подходит для перевозки детей с максимальным весом 22 кг (рекомендованный возраст: от 9 месяцев до 5 лет — при этом вес имеет решающее значение).
- Суммарный вес велосипедиста и перевозимого ребенка не должен превышать разрешенной для вашей модели велосипеда массы загрузки. Информация по максимальной разрешенной массе можно найти в руководстве пользователя, прилагающемся к вашему велосипеду. Узнать эту информацию вы можете так же у производителя велосипеда.
- Данное сиденье может быть установлено только на велосипед, имеющий для этого технические возможности.
- Положение детского сиденья на велосипеде должно быть отрегулировано так, чтобы велосипедист во время езды не задевал сидение ногами.
- Очень важно правильно отрегулировать сиденье и его детали, для достижения необходимого комфорта и безопасности ребенка. Важно также расположить спинку под небольшим наклоном назад таким образом, чтобы ребенок не выпал из кресла при перевозке.
- Убедитесь, что после монтажа сиденья, велосипед работает исправно.
- Изучите инструкцию к своему велосипеду, в случае если у вас возникают сомнения относительно того, возможно ли произвести установку данного сиденья на ваш велосипед, пожалуйста, свяжитесь с поставщиком велосипеда для уточнения этой информации. EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА БАГАЖНИК: ОСОБЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Детское сиденье следует устанавливать на багажник грузоподъемностью 27 кг, в соответствии со стандартом ISO 11243.
- Максимальный вес не может превышать 27 кг.
- По причинам безопасности данное сиденье может быть помещено только на багажник, в соответствии с ISO 11243 – от 120 до 175 mm.
- Детское сиденье монтируется на велосипеды с диаметром колес 66, 70, 71 и 74 см (26, 27,5, 28 и 29 дюймов).
ДЕТСКОЕ СИДЕНЬЕ EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ
НА РАМУ: ОСОБЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Данное детское сиденье нельзя устанавливать на треугольных, квадратных и изготовленных из карбона рамах.
- Данное детское сиденье должно быть установлено на округлую или овальную раму с диаметром в пределах от 28 до 40 мм.
- Детское сиденье монтируется на велосипеды с диаметром колес 66, 70 и 71 см (26, 27,5 и 28 дюймов). ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА БАГАЖНИК
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ НА БАГАЖНИК ВЕЛОСИПЕДА
1. Из передней крышки детского сиденья (E) выньте ключ (N). Затем
переверните детское кресло, чтобы получить доступ к опоре (H).
2. Снять опору с детского сиденья. Для того чтобы вынуть базу,
необходимо открыть крепления (I) — нажмите на одно из креплений, нажмите кнопку и потяните. Другой рукой потяните базу и затем нажмите и потяните другое крепление, чтобы полностью вынуть базу.
3. Необходимо ослабить металлические зажимы (Н2). Вы можете
использовать входящий в комплект шестигранный ключ № 5. Отвинтите (только ослабьте) 2 противоположных по диагонали винта (H1) в базе, как показано на рисунке. Повторите действия для 2 винтов (H3). Установка защитных накладок (H4) на металлических зажимах (Н2) является обязательной в целях предотвращения повреждений багажника.
4. После ослабления винтов (H1+ H3) установите опору (H) на центр
багажника. При затяжке опоры она может двигаться вправо или влево. Обратите внимание, что опору следует всегда устанавливать в центре багажника. Сначала нужно затянуть 2 винта (H3), а затем 4 винта (H1) в крестообразном порядке. Их нужно затянуть с необходимой силой, чтобы база была хорошо зафиксирована на багажнике и не двигалась (рекомендуемое усилие затяжки 6Нм).
5. Следующий шаг – это крепеж детского сиденья к основе. Это очень
важный шаг для обеспечения безопасности ребенка и велосипедиста, поэтому, вы должны четко придерживаться следующих инструкций. Расположите детское сиденье так, как показано на картинке, для того, чтобы вы могли вставить металлическую предохранительную пластину (J) и закрепить ее в специальном отверстии для металлической системы защиты (H5), обозначенной красной стрелкой. После того, как вы убедитесь, что все надежно закреплено, надавите на детское сиденье, для того, чтобы окончательно зафиксировать его на основании. Вы поймете, что сидень установлено правильно после того, как услышите щелчки от зажимов (I), расположенных по бокам сиденья. Зажимы также обозначены красными стрелками.
6. Центр тяжести данного сиденья (F; установлен в сиденье) должен
быть расположен над осью заднего колеса. Если центр тяжести расположен позади оси, расстояние от оси до центра тяжести не должно превышать 10 см. Если же центр тяжести отдален на большее расстояние, отрегулируйте сиденье и установите его в верном положении. Очень важно удостовериться в том, не задевает ли велосипедист детского сиденья ногами во время езды. Перед началом использования убедитесь, что База для монтажа сиденья (H) правильно установлена на багажнике. Этот шаг очень важен для безопасности ребенка и велосипедиста. Обратите внимание! В соответствии с действующим в Германии законом о дорожном движении StVZO, установка велосипедных сидений допускается только таким образом, чтобы сиденье на 2/3 в глубину или его центр тяжести обязательно располагались между передней и задней осями велосипеда.
7. Сначала откройте пряжку (C1) ремня безопасности и проведите
его вокруг рамы велосипеда. Отрегулируйте ремень, как показано на рисунке, с натяжением.
8. Убедитесь, что оставшаяся свободная часть ремня не соприкасается
с колесом, и пропустите его через фиксатор (С2) ремня безопасности. Этот шаг чрезвычайно важен для обеспечения безопасности ребенка.
9. Убедитесь в том, что вы следовали всем приведенным выше
инструкциям. Если это так, то детское сиденье готово к использованию. ВАМ НЕОБХОДИМО прочитать следующую главу инструкций по технике безопасности относительно использования детского сиденья.98 ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА БАГАЖНИК
СНЯТИЕ ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ С БАГАЖНИКА ВЕЛОСИПЕДА
1. Чтобы снять сиденье с велосипеда, откройте пряжку (C1) и отсоедините ремень безопасности (С).
2. Нажмите на зажимные приспособления (I) и потяните. Одновременно потяните детское сиденье вверх и назад.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА РАМУ
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ НА РАМУ ВЕЛОСИПЕДА
1. Извлеките ключ (N) из передней крышки детского сиденья (E).
2. Снимите металлического кронштейна (K) с металлической дуги (L).
Для этого необходимо нажать на кнопку зажима (К3) и одновременно потянуть металлическую дугу (L) вверх.
3. Выкрутите винты (K1) из металлического кронштейна (K) с помощью
торцевого ключа № 5 (N).
4. Правильное позиционирование металлического кронштейна
(K) является чрезвычайно важным. Убедитесь, что металлический кронштейн (K) расположен на раме в соответствии с рисунком. Установите передний монтажный блок (K2) на раме велосипеда спереди. Вставьте 4 винта (K1) в блок, чтобы затянуть заднюю металлическую монтажную пластину (К4) для последующей регулировки высоты.
5. Затяните винты ключом (N), так чтобы металлический кронштейн
(K) был закреплен, но не затянут, чтобы в случае необходимости была возможность отрегулировать высоту. Однако посадка должна быть прочной, чтобы облегчить выполнение следующего шага. Требуется поэтапно затянуть 4 винта по диагонали. Выполняйте регулярную проверку затяжки всех креплений.
6. Просуньте концы металлической дуги (L) в отверстия металлического
кронштейна (K), пока не услышите щелчок блокировки и центральная кнопка (K3) не будет на одном уровне с внешней стороной металлического кронштейна.
7. Отцентрируйте и отрегулируйте металлического кронштейна (K) на
высоте выше заднего колеса таким образом, чтобы под воздействием веса ребенка детское сиденье не касалось колеса. металлического кронштейна (K) должна быть установлена на расстоянии максимум 10 см от колеса. Никогда не используйте металлическую монтажную балку (L) для перевозки других грузов, помимо детского сиденья, как указано в настоящем руководстве.
8. Для установки металлической монтажной балки (L) на детское
сиденье (A) сначала требуется зажать переднюю точку фиксации (L1) на металлическом предохранительном устройстве (J).
9. Затем зажмите боковые точки фиксации (L2) металлической
монтажной балки и зажимное приспособление (I) детского сиденья (A). При фиксации должен быть слышен щелчок, это чрезвычайно важно для безопасности ребенка.
10. У детского сиденья есть центр тяжести (F) (обозначенный на детском
сиденье), который должен быть расположен перед осью заднего колеса. Если он расположен за осью, расстояние не должно превышать 10см. Особое внимание также требуется при позиционировании детского сиденья, чтобы велосипедист не касался детского сиденья ногами при езде на велосипеде. Обратите внимание! В соответствии с действующим в Германии законом о дорожном движении StVZO, установка велосипедных сидений допускается только таким образом, чтобы сиденье на 2/3 в глубину или его центр тяжести обязательно располагались между передней и задней осями велосипеда.
11. Отрегулировав высоту и положение сиденья, закрепите
металлического кронштейна (K) руками так, чтобы он оставался неподвижным. Закреплять необходимо руками, ибо это крайне важно для безопасности ребенка. Проверьте, надежно ли металлического кронштейна (K). Вам необходимо крепко затянуть 4 винта по диагонали, с одинаковой силой на каждом этапе (рекомендуемое усилие затяжки 8 Нм).
12. Сначала откройте пряжку (C1) ремня безопасности и проведите
его вокруг рамы велосипеда. Отрегулируйте ремень, как показано на рисунке, с натяжением.
13. Убедитесь, что оставшаяся свободная часть ремня не соприкасается
с колесом, и пропустите его через фиксатор (С2) ремня безопасности. Этот шаг чрезвычайно важен для обеспечения безопасности ребенка.
14. Убедитесь в том, что вы следовали всем приведенным выше
инструкциям. Если это так, то детское сиденье готово к использованию. ВАМ НЕОБХОДИМО прочитать следующую главу инструкций по технике безопасности относительно использования детского
1. Чтобы снять сиденье с велосипеда, откройте пряжку (C1) и отсоедините ремень безопасности (С).
2. Если требуется снять всю систему, нажмите кнопку блокировки (K3) металлического кронштейна (K) и одновременно потяните металлическую монтажную балку (L) и сиденье вверх и назад, как показано на рисунке. 3. Если требуется оставить металлическую монтажную балку (L) и снять только сиденье, нажмите на зажимные приспособления (I) и вытяните их. Одновременно потяните детское сиденье вверх и назад. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА РАМУ
СНЯТИЕ ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ С РАМЫ ВЕЛОСИПЕДА99 ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS
РЕГУЛИРОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ
1. Чтобы поместить ребенка на сиденье, полностью вытяните ремень
системы крепления (B), сдвинув все регуляторы ремней (B2, B3). Это облегчает посадку ребенка на сиденье. Чтобы посадить ребенка на сиденье, откройте предохранительную пряжку (B1) ремня системы крепления (B), нажав на центральную кнопку предохранительной пряжки (B1), как указано на рисунке. После посадки ребенка снова закройте предохранительную пряжку (B1) и отрегулируйте центральный ремень регуляторами (B3), чтобы надежно закрепить ребенка.
2. Можно отрегулировать высоту ремня системы крепления с помощью
верхних регуляторов (B2) в соответствии с ростом, высотой и весом ребенка, потянув лямку вверх или вниз до достижения желаемой
3. Перед началом каждой поездки, всегда проверяйте, что ребенок
закреплен, и что ремень плотно зафиксирован, но не настолько туго, чтобы повредить ребенку. Мы рекомендуем надевать шлем на ребенка после регулировки ремня. Примечание. Всегда используйте удерживающую систему.
4. Отрегулируйте по высоте подставку для ног (D) в соответствии с
ростом ребенка. Нажмите на кнопку подставки для ног (D2) и поместите подставку для ног на требуемую высоту. Отпустите кнопку, и подставка для ног будет зафиксирована в выбранном отверстии.
5. После регулировки высоты подставки для ног необходимо также
отрегулировать ремешок (D1), чтобы обеспечить безопасность ребенка. Снимите ремень (D1) с подставки для ног, нажав на кнопку и вытягивая его. Затем отрегулируйте ремешок по стопе ребенка и снова закрепите его. Убедитесь, что ремешок не пережимает ногу ребенка. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
РЕГУЛИРОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ Нажмите на рычаг (O) на задней стороне кресла и поднимите его на требуемую высоту, в зависимости от размера ребенка. Подголовник выдвигается максимум на 10см.
- Велосипедист, везущий ребенка, должен быть старше 16 лет. Ознакомьтесь с соответствующими законодательными актами в вашей стране.
- Убедитесь, что вес и рост ребё нка не превышают максимальную вместимость кресла, и регулярно проверяйте его. Измерьте вес ребёнка перед использованием детского кресла. Ни при каких обстоятельствах нельзя использовать детское велосипедное кресло для перевозки детей, вес которых превышает допустимый предел.
- Сиденье не предназначено для перевозки детей младше 9 месяцев. Чтобы ребенок мог ездить в этом сидении, он должен уверенно и прямо держать голову, потому что во время поездки обязательно использование шлема. Если есть противопоказания врачей, лучше не сажать ребенка в такое велосипедное кресло.
- Во время поездки все ремешки должны быть надежно застегнуты, но не перетянуты, чтобы не причинить ребенку боль или дискомфорт. Регулярно проверяйте безопасность крепежей и ремня.
- Ребенка ни в коем случае нельзя усаживать в сиденье, пока ремень безопасности не отрегулирован.
- Всегда используйте все доступные системы и ремни безопасности, чтобы ребёнок был надёжно закреплён в кресле.
- Следите за тем, чтобы одежда и обувь ребенка, ремешки сиденья не соприкасались с подвижными частями велосипеда во избежание травм и несчастных случаев.
- Чтобы руки и ноги ребенка не попали в спицы колеса, рекомендуется установка защитного ограждения. Обязательно наличие защиты под седлом либо использование седла с установленными на нем пружинами. Во избежание несчастных случаев проверьте, что ребенок сидя в кресле не мешает работе тормозов велосипеда.
- Лучше одевать ребенка в теплую и не продуваемую одежду, и обязательно использовать шлем.
- Дети в сиденье должны быть одеты теплее, чем велосипедисты, и быть защищены от дождя.
- Постарайтесь исключить возможность прикасания ребенка к каким бы то ни было частям велосипеда во время поездки.
- Под долгим воздействием солнечных лучей сидение и подкладка могут сильно нагреваться. Прежде чем усадить ребенка, убедитесь, что сидение не слишком горячее.
- Прежде чем использовать детское сидение убедитесь, что это не запрещено законами Вашей страны.
- К перевозке в сиденье допускаются только дети, которые в состоянии сидеть без посторонней помощи в течение длительного периода времени, по крайней мере в течение предполагаемого времени
- Когда ребенка нет в сидении, туго застегните нагрудные ремешки при помощи клипсы во избежание их провисания и попадания во вращающиеся части велосипеда (колеса, тормоза и т.д). В противном случае это может стать причиной травмы самого велосипедиста. ВНИМАНИЕ! Дополнительные защитные приспособления должны быть закреплены. ВНИМАНИЕ! Запрещается перевозить багаж на детском сидении вместе с ребенком. При необходимости перевозки багажа его вес не должен превышать максимально допустимой грузоподъемности велосипеда. При этом багаж размещают на переднем багажнике. ВНИМАНИЕ! Перевозя велосипед на машине (снаружи), снимите с него детское сиденье. Воздушные завихрения могут нанести сиденью повреждения или ослабить его крепеж к велосипеду, что чревато несчастным случаем. ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ100 ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ УХОД ЗА ДЕТСКИМ КРЕСЛОМ ВНИМАНИЕ! Запрещается вносить изменения в конструкцию
ВНИМАНИЕ! Поведение велосипеда с сидящим на сиденье ребенком может отличаться при торможении или движении, но особенно отличается балансирование, рулевое управление, торможение, посадка и высадка с велосипеда. ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается оставлять без присмотра велосипед с находящимся на детском сидении ребенком. ВНИМАНИЕ! Не используйте сиденье, если какая-либо его часть сломана или повреждена. Регулярно проверяйте все детали кресла и производите их замену при необходимости. Для это обратите внимание на раздел о обслуживании. Для сохранения сиденья в надлежащем для использования виде и для предотвращения несчастных случаев мы рекомендуем следующее:
- Регулярно проверяйте исправность системы крепления детского кресла к велосипеду.
- Проверьте, все ли детали работают корректно. Не используйте детское кресло, если какая-либо из его деталей повреждена. Поврежденные части должны быть заменены. Для приобретения запасных компонентов необходимо обратиться в специализированный магазин, являющийся авторизованным дилером Bobike. Список дилеров приведен на веб¬сайте: www.bobike.com
- Если велосипед с детским сиденьем попал в аварию и детское сиденье не имеет видимых повреждений, все же рекомендуется заменить детское сиденье на новое.
- Cодержите детское кресло в чистоте. При мытье кресла используйте мыльную воду (не используйте абразивные, разъедающие или токсические вещества), сушите при комнатной температуре.
ГАРАНТИЯ 2 ГОДА: на все механические детали только в отношении заводского брака. Зарегистрируйте ваше сиденье по адресу www. bobike.com. +1 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ГАРАНТИЙНЫЙ ГОД: Зарегистрируйте своё кресло на сайте www.bobike.com и получите дополнительный год
Важно: чтобы получить дополнительный год гарантии, вы должны зарегистрировать кресло в течение 2 месяцев со дня покупки. ПРЕТЕНЗИИ ПО ГАРАНТИИ Для получения гарантийного обслуживания необходимо предъявить товарный чек. Для товаров без чека отсчет гарантийного срока начинается с даты изготовления товара. Все гарантии будут аннулированы , если продукт поврежден вследствие аварии, неправильной эксплуатации, изменения системы или использования способом, отличным от описанных в настоящем руководстве по эксплуатации. Для того чтобы убедиться, что у вас есть вся необходимая информация, чтобы активировать гарантию, вам нужно сохранить информацию, которая указана на информационной этикетке (M). Вы также можете записать информацию здесь. O.F ___________________ Date ___________________ .
- Технические характеристики и дизайн могут изменяться без предварительного уведомления. По любым вопросам, пожалуйста, обращайтесь к нам.101 INDEX PRODUKTU
торцевого ключа № 5 (N).
RU. ПРАВИЛЬНО! ПРАВИЛЬНЫЙ МОНТАЖ
RU. УКАЗАТЕЛЬ ИЗДЕЛИЙ
Notice-Facile