MIB-R-400 - Barco inflável MSW - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho MIB-R-400 MSW em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre MIB-R-400 MSW
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Barco inflável em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual MIB-R-400 - MSW e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. MIB-R-400 da marca MSW.
MANUAL DE UTILIZADOR MIB-R-400 MSW
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATELŠKÁ PRÍRUČKA
INFLATABLE BOAT
| DE | Produktname | SCHLAUCHBOOT |
| EN | Product name | INFLATABLE BOAT |
| PL | Nazwa produktu | PONTON |
| CZ | Název výrobku | NAFUKOVACÍ ČLUN |
| FR | Nom du produit | BATEAU GONFLABLE |
| IT | Nome del prodotto | BARCA PER TUBI |
| ES | Nombre del producto | BOTE INFLABLE |
| HU | Termék neve | GUMICSÓNAK |
| DA | Produktnavn | GUMMIBÁD |
| FI | Tuotteen nimi | KUMIVENE |
| NL | Productnaam | OPBLAASBARE BOOT |
| NO | Produktnavn | OPPBLÁSBAR BÂT |
| SE | Produktnamn | GUMMIBÄT |
| PT | Nome do produto | PONTÃO |
| SK | Názov produktu | NAFUKOVACÍ ČLN |
| DE | Modell | MSW-MIB-R-330BMSW-MIB-R-400MSW-MIB-R-280MSW-MIB-230B |
| EN | Product model | |
| PL | Model produktu | |
| CZ | Model výrobku | |
| FR | Modèle | |
| IT | Modello | |
| ES | Modelo | |
| HU | Modell | |
| DA | Model | |
| FI | Tuotteen malli | |
| NL | Productmodel | |
| NO | Produktmodell | |
| SE | Produktmodell | |
| PT | Modelo do produto | |
| SK | Model | |
| DE | Hersteller | expondo Polska sp. z o.o. sp. k. |
| EN | Manufacturer | |
| PL | Producent | |
| CZ | Výrobce | |
| FR | Fabricant | |
| IT | Produttore | |
| ES | Fabricante | |
| HU | Termelő | |
| DA | Producent | |
| FI | Valmistaja | |
| NL | Producent | |
| NO | Produsent | |
| SE | Tillverkare | |
| PT | Fabricante | |
| SK | Výrobca | |
| DE | Anschrift des Herstellers | ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU |
| EN | Manufacturer Address | |
| PL | Adres producenta | |
| CZ | Adresa výrobce | |
| FR | Adresse du fabricant | |
| IT | Indirizzo del produttore | |
| ES | Dirección del fabricante | |
| HU | A gyártó címe | |
| DA | Producentens adresse | |
| FI | Valmistajan osoite | |
| NL | Adres producent | |
| NO | Produsentens adresse | |
| SE | Tillverkarens adress | |
| PT | Endereço do fabricante | |
| SK | Adresa výrobcu |

Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução. Se surgirem questões relacionadas com a exatidão das informações contidas no Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial.
Dados técnicos
| Descrição do parâmetro Valor do parâmetro | |||||
| Nome do produto | Pontão | ||||
| Modelo | MSW-MIB-R-330B | MSW-MIB-R-400 | MSW-MIB-R-280 | MSW-MIB-230B | |
| Dimensões [Largura x Comprimento x Altura; milímetros] | 1410 x 3300 x 630 | 1650 x 4000 x 730 | 1500 x 2800 x 530 | 1250 x 2300 x 450 | |
| Peso [kg] | ~46.8 | ~65.1 | ~28.8 | ~15 | |
| Categoria de design | C | D | |||
| Dimensões de assento único [mm] | 700x200 | 795x170 | 590 x 280 | ||
| Espessura do revestimento [mm] | 0,9 0,7 | ||||
| Carga máxima (incluindo motor e combustível) [kg] | 403 | 570 | 280 | 235 | |
| Número permitido de pessoas | 5 6 2+1 2+1 | ||||
| Máximo permitido motor de popa potência [kW/CV] | 11.5 / 15 | 18.5 / 25 | 7.5 / 10 | 2.57 / 3.5 | |
| Máximo permitido pressão do ar [psi/barra] | Câmaras 3.63 / 0.25 2.9 / 0.2 | ||||
| Quilha 3.0 / 0.2 - - | |||||
1. Descrição geral
O manual do utilizador foi concebido para ajudar na utilização segura e sem problemas do dispositivo. O produto é concebido e fabricado de acordo com diretrizes técnicas rigorosas, utilizando tecnologias e componentes de última geração. Além disso, é produzido em conformidade com as mais rigorosas normas de qualidade.
NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO SEM TER LIDO E COMPREENDIDO ESTE MANUAL DO UTILIZADOR.
Para aumentar a vida útil do aparelho e garantir um funcionamento sem problemas, utilize-o de acordo com este manual de instruções e efetue regularmente tarefas de manutenção. Os dados técnicos e as especificações contidas neste manual do utilizador estão atualizados. O fabricante reserva-se o direito de efetuar alterações associadas à melhoria da qualidade. O dispositivo foi concebido para reduzir ao mínimo os riscos de emissão de ruído, tendo em conta o progresso tecnológico e as oportunidades de redução do ruído.
Legenda
| CE | O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis. |
![]() | Leia as instruções antes de utilizar. |
![]() | O produto deve ser reciclado. |
![]() | AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à situação em causa. (sinal de aviso geral) |
![]() | Use um colete salva-vidas ou outro equipamento de segurança para ajudá-lo a se manter à tona. |
![]() | Manter o produto longe de fontes de fogo e calor. |
PT
![]() | Não deixe o produto exposto ao sol; isso tem um impacto negativo na vida útil do produto. |
![]() | Evite o contato do produto com objetos pontiagudos. |
![]() | O produto é destinado a pessoas que sabem nadar. |
![]() | O produto não foi projetado para proteção contra afogamento. |
![]() | O produto deve ser totalmente inflado antes do uso. |
![]() | O peso máximo de um usuário/carga não deverá ultrapassar o valor indicado nos parâmetros técnicos do produto. |
![]() | A pressão do ar dentro das câmaras do produto não deve exceder a faixa indicada na placa técnica. |

POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
2. Segurança de utilização

ATENÇÃO! Ler todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em ferimentos graves ou mesmo morte.
Os termos "dispositivo" ou "produto" são usados nos avisos e instruções para se referir a:
Pontão
2.1. Segurança elétrica
a) Mantenha este manual disponível para referência futura. Se este aparelho for transmitido a terceiros, o manual deve ser transmitido com ele.
b) Mantenha os elementos da embalagem e pequenas peças de montagem em local não acessível às crianças.
c) Mantenha o aparelho longe do alcance de crianças e animais.
d) Não utilize o dispositivo quando estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, narcóticos ou medicamentos que possam prejudicar significativamente a capacidade de operar o dispositivo.
e) O dispositivo não foi projetado para ser manuseado por pessoas (incluindo crianças) com funções mentais e sensoriais limitadas ou pessoas sem experiência e/ou conhecimento relevante, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou tenham recebido instruções sobre como operar o dispositivo.
f) Ao trabalhar com o dispositivo, use o bom senso e mantenha-se alerta. A perda temporária de concentração durante a utilização do aparelho pode provocar ferimentos graves.
g) Use equipamento de proteção individual conforme necessário para trabalhar com o dispositivo, especificado na seção 1 (Legenda). A utilização de equipamento de proteção individual correto e aprovado reduz o risco de lesões.
h) Não sobrevalorize as suas capacidades. Ao utilizar o aparelho, mantenha-se equilibrado e estável em todos os momentos. Isto garante um melhor controlo do dispositivo em situações inesperadas.
i) Manter o aparelho em perfeitas condições técnicas. Antes de cada utilização, verifique se há danos gerais e, especialmente, se há peças ou elementos rachados e quaisquer outras condições que possam afetar a operação segura do dispositivo. Se forem detetados danos, entregar o aparelho para reparação antes de o utilizar.
j) Manter o aparelho fora do alcance das crianças.
k) Limpe o aparelho regularmente para evitar a acumulação de sujidade persistente.
I) Utilizar apenas ar para alimentar o aparelho, não utilizar outros gases.
m) Não cobrir a entrada e a saída de ar.
n) O dispositivo não é um brinquedo. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
o) É proibido interferir na estrutura do dispositivo para alterar os seus parâmetros ou a sua construção.
p) Manter o aparelho afastado de fontes de fogo e calor.
q) Não sobrecarregar o aparelho.
r) Exceder o peso máximo permitido para o utilizador pode danificar o produto.
s) Siga as instruções para montar o produto.
t) É proibido usar o produto danificado.
u) Não altere nenhuma peça ou acessório do produto.
v) Esteja ciente da possibilidade de perigos imprevistos ao usar o produto.
w) Use a placa junto com outro usuário experiente. Informe outros usuários sobre seu percurso planejado e o tempo de utilização da prancha.
x) Antes de utilizar o barco, verifique a previsão do tempo para as condições do ambiente aquático (os ventos podem empurrar o usuário para mar aberto, as correntes de água podem dificultar a montagem da prancha, etc.).
y) Não utilize o produto se as condições do ambiente aquático excederem as habilidades do usuário (ondas altas, fortes correntes de água, etc.).
z) É proibido o uso da prancha durante tempestades e em corpos d'água desconhecidos.
aa) Não exceda a pressão máxima permitida ao bombear o barco – isso pode danificar o produto.
bb) Leia sempre os regulamentos locais e os riscos associados ao uso do produto.

ATENÇÃO! Apesar da conceção segura do aparelho e das suas características de proteção, e apesar da utilização de elementos adicionais que protegem o operador, existe ainda um ligeiro risco de acidente ou lesão durante a utilização do aparelho. Mantenha-se alerta e use o bom senso quando utilizar o dispositivo.
3. Orientações de utilização
O produto é uma embarcação leve e inflável, adequada também para ser impulsionada por um motor de popa.
O utilizador é responsável por quaisquer danos resultantes de uma utilização não intencional do dispositivo.
3.1. Descrição do dispositivo
MSW-MIB-R-330B mostrado - outros modelos semelhantes (alguns componentes podem ser específicos do modelo):

Mantenha o aparelho afastado de superfícies quentes. Lembre-se que a pressão do ar nas câmaras não ultrapassa a faixa recomendada. Não use ar comprimido para bombear, por exemplo, um compressor de ar. As válvulas de ar são ajustadas de fábrica para a posição aberta.
3.2 1 MONTAGEM DO PRODUTO
NOTA: procure para montagem um local apropriado e com espaço suficiente para todo o produto.
a) Abra o zíper da bolsa e retire o produto dobrado com acessórios e desdobre-o sobre uma superfície plana com o casco voltado para baixo:

b) Antes de encher, pressione a base da mola no centro da válvula para baixo e gire-a 90 graus ao mesmo tempo para a direita ou para a esquerda:

c) Insira a mangueira da bomba de pé no orifício da bomba que infla e o outro lado da mangueira na válvula de ar de produto e feche-a:

d) Antes de inserir o piso, infle as câmaras de ar do barco uniformemente até 50-60%:

e) Insira os painéis do piso no barco na ordem correta, começando da quilha até a popa (siga a numeração dos painéis) e espalhe-os na horizontal, depois conecte-os com os trilhos:

f) Prenda os assentos nos trilhos na parte interna das placas laterais:

g) Encha completamente o chão e feche a válvula com a tampa. Por fim, infle o produto completamente. Certifique-se de inflar ambas as câmaras uniformemente.
h) Monte os remos de metal deslizando uma parte na outra até que o pino elástico de uma parte trave no orifício (você ouve um “clique”) na outra:

i) Se necessário, prenda os remos aos suportes dos remos, afrouxando o botão dos parafusos na parte superior de cada lado e inserindo a linha saliente nos orifícios dos remos (no lugar das buchas pretas). Prenda-os recolocando as porcas nas placas laterais:

j) Opcionalmente, monte um motor externo adequado no painel de popa - siga as instruções do manual do motor.
k) IMPORTANTE: antes de lançar o produto na água, certifique-se de que o mesmo esteja completamente hermético, ou seja, não tenha sido danificado no transporte e que suas válvulas de ar estejam bem fechadas. Para fazer isso, recomendamos usar uma solução de água com sabão dissolvido ou detergente líquido. Pulverize ou despeje esta solução sobre as partes principais do barco inflável, como costuras, válvulas de ar, etc. e observe a formação de bolhas de ar em sua superfície. Se houver, localize a fonte e elimine-a, por exemplo, no caso de válvulas de ar, aperte-as com a chave fornecida:

3.2.2 Drenagem de água acumulada
É normal que um barco inflável acumule um pouco de água quando é usado ou armazenado ao ar livre. Antes de lançá-lo na água, você pode escoar essa água
através do bujão de drenagem localizado na parte traseira, na parte inferior da popa.

Do lado de fora da popa, desparafuse o bujão e espere que a água flua por ele. Em seguida, aperte-o novamente com força.
3.2.3 Evvaziamento do ar
Antes de esvaziar o ar das câmaras, remova o(s) assento(s) e os painéis inferiores. Desparafuse os tampões de proteção de ar e libere as válvulas de ar apenas pressionando o botão de ar
válvulas - o ar deve ser liberado gradativamente em cada câmara, caso contrário a antepara pode ser danificada. Você também pode usar uma bomba para esvaziar o ar das câmaras mais rapidamente - conecte uma extremidade da mangueira da bomba à entrada de ar e bombeie o ar para fora das câmaras.
3.3. Limpeza e manutenção
a) O dispositivo deve ser esvaziado quando não estiver em uso.
b) Use apenas agentes não corrosivos para limpeza de superfícies. Somente agentes de limpeza suaves, como água e sabão, podem ser usados para limpar o produto.
c) Armazene o aparelho em local fresco e seco, protegido da umidade e da luz direta
luz solar.
d) Inspezione regularmente o dispositivo quanto à manutenção e quaisquer danos.
e) Utilizar um pano macio para a limpeza.
f) Não use objetos pontiagudos e/ou metálicos (por exemplo, escova de aço ou espátula metálica) para
limpeza, pois podem danificar a superfície do material do dispositivo.
g) Se a superfície do barco inflável estiver contaminada com quaisquer fluidos operacionais do motor, os locais contaminados devem ser imediatamente e completamente limpo.
h) Armazenar em locais frescos e sombreados, livres de umidade. Antes de armazenar, o produto deve ser lavado, depois enxaguado abundantemente (principalmente quando utilizado em água salgada) e por fim completamente seco. Também deve ser aspirado areia e outras sujeiras residuais, e as câmaras devem ser esvaziadas.
3.3.1 Reparação de vazamentos em revestimentos de barcos infláveis
IMPORTANTE: devido às oscilações de temperatura, a pressão do ar nas câmaras do barco inflável pode oscilar, fazendo com que às vezes pareça suave, como se o ar tivesse escapado. Isto é normal e para um diagnóstico adequado o revestimento deve primeiro ser verificado quanto a vazamentos.
Água com sabão diluído ou detergente para a loiça pode ser usada para detectar vazamentos no revestimento do barco. Primeiro, encha todas as câmaras e certifique-se de que cada válvula de ar esteja bem apertada (use a chave fornecida). Em seguida, borrife ou despeje a solução preparada no local determinado do revestimento e observe se há bolhas de ar. Se você notar algum, então:
- Reparação de pequenos vazamentos (furos de até 3 mm) - esvazie o ar do barco, limpe e desengordure a área, em seguida despeje uma gota de cola para cobrir todo o buraco. Aguarde pelo menos 12 horas e verifique se há vazamentos na área reparada antes de usar o produto.
- Reparação de grandes vazamentos (maior que o orifício da agulha) - limpe bem a área ao redor do vazamento. Corte um pedaço de remendo ajustado de forma que ele se estenda cerca de 1,3 cm acima do contorno do buraco. Aplique cola na parte inferior e ao redor da área a ser reparada para que fique totalmente coberta com cola. Aguarde 2 a 4 minutos para que o adesivo endureça. Aplique o adesivo na área a ser reparada, pressione firme e uniformemente. Aguarde pelo menos 12 horas para a cola secar. Após a secagem, aplique cola nos cantos do remendo e espere pelo menos 4 horas até secar. Verifique mais uma vez a estanqueidade da área reparada antes de utilizar o produto.












