MIB-R-400 - Łódź pneumatyczna MSW - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MIB-R-400 MSW w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące MIB-R-400 MSW
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Łódź pneumatyczna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MIB-R-400 - MSW i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MIB-R-400 marki MSW.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MIB-R-400 MSW
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla Twojej wygody przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Dołożono wszelkich starań, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednakże żadne tłumaczenie automatyczne nie jest doskonałe ani nie ma na celu zastąpienia tłumaczy ludzkich. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są wiążące i nie mają skutków prawnych dla celów zgodności lub egzekwowania przepisów. Jeżeli pojawią się jakiekolwiek wątpliwości co do prawidłowości informacji zawartych w Instrukcji obsługi, należy zapoznać się z angielską wersją tej treści, która jest wersją oficjalną.
Dane techniczne
| Opis parametru | Wartość parametru | ||||
| Nazwa produktu | Ponton | ||||
| Model | MSW-MIB-R-330B | MSW-MIB-R-400 | MSW-MIB-R-280 | MSW-MIB-230B | |
| Wymiary [Szerokość x Długość x Wysokość; mm] | 1410 x 3300 x 630 | 1650 x 4000 x 730 | 1500 x 2800 x 530 | 1250 x 2300 x 450 | |
| Cieżar [kg] | ~46.8 | ~65.1 | ~28.8 | ~15 | |
| Kategoria projektowa | C | D | |||
| Wymiary pojedynczego siedziska [mm] | 700 x 200 | 795 x 170 | 590 x 280 | ||
| Grubość poszycia [mm] | 0,9 | 0,7 | |||
| Maksymalna obciążenie (uwzględniając silnik i paliwo) [kg] | 403 | 570 | 280 | 235 | |
| Dopuszczalna liczba osoby | 5 6 2+1 2+1 | ||||
| Dopuszczalne maksymalna moc silnika zaburtowego [kW/KM] | 11.5 / 15 | 18.5 / 25 | 7.5 / 10 | 2.57 / 3.5 | |
| Maksymalny dopuszczalne ciśnienie powietrza | Komory | 3.63 / 0.25 | 2.9 / 0.2 | ||
| Stępka | 3.0 / 0.2 | - | - | ||
| [psi/bar] | |||||
1. Ogólny opis
Instrukcja obsługi ma za zadanie pomóc w bezpiecznym i bezproblemowym użytkowaniu urządzenia. Produkt został zaprojektowany i wykonany zgodnie ze ścisłymi wytycznymi technicznymi, przy użyciu najnowocześniejszych technologii i komponentów. Dodatkowo jest produkowany zgodnie z najbardziej rygorystycznymi normami jakościowymi.
NIE UŻYWAĆ URZĄDZENIA, JEŚLI NIEDOKŁADNIE PRZECZYTAŁO SIĘ I ZROZUMIAŁO NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
Aby wydłużyć żywotność urządzenia i zapewnić bezawaryjną pracę, należy użytkować je zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi oraz regularnie wykonywać prace konserwacyjne. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo do zmian związanych z poprawą jakości. Urządzenie ma na celu ograniczenie do minimum zagrożeń związanych z emisją hałasu, biorąc pod uwagę postęp technologiczny i możliwości redukcji hałasu.
Legenda
| CE | Produkt spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa. |
![]() | Przeczytaj instrukcję przed użyciem. |
![]() | Produkt należy poddać recyklingowi. |
![]() | OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Ma zastosowanie w danej sytuacji.(ogólny znak ostrzegawczy) |
![]() | Używać kamizelki ratunkowej lub innego sprzętu ochronnego, aby utrzymać się na powierzchni. |
PL
![]() | Trzymać produkt z dala od źródeł ognia i ciepła. | |
![]() | Nie pozostawiać produktu na słońcu; ma to negatywny wpływ na żywotność produktu. | |
![]() | Unikać kontaktu produktu z ostrymi przedmiotami. | |
![]() | Produkt przeznaczony dla osób umiejętności pływać. | |
![]() | Produkt nie jest przeznaczony do ochrony przed utonięciem. | |
![]() | Produkt należy całkowicie napompować przed użyciem. | |
![]() | Maksymalna waga użytkownika/ładunku nie może przekraczać wartości podanej w parametrach technicznych produktu. | |
![]() | Ciśnienie powietrza wewnątrz komór produktu nie może przekraczać zakresu wskazanego na tabliczce znamionowej. |

PAMIĘTAJ! Rysunki zawarte w tej instrukcji służą wyłącznie celom ilustracyjnym i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego produktu.
2. Bezpieczeństwo użytkowania

UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować poważne obrażenia, a nawet śmierć.
Terminy „urządzenie” lub „produkt” używane są w ostrzeżeniach i instrukcjach w odniesieniu do:
Ponton
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Prosimy zachować niniejszą instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Jeżeli urządzenie zostanie przekazane osobie trzeciej, należy przekazać wraz z nim instrukcję.
b) b) Elementy opakowania i drobne części montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
c) c) Trzymaj urządzenie z dala od dzieci i zwierząt.
d) Nie używaj urządzenia będąc zmęczonym, chorym, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które mogą znacząco pogorszyć zdolność obsługi urządzenia.
e) Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi funkcjami umysłowymi i sensorycznymi lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały instrukcje dotyczące obsługi obsługiwać urządzenie.
f) Podczas pracy z urządzeniem należy zachować zdrowy rozsądek i zachować czujność. Chwilowa utrata koncentracji podczas korzystania z urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń.
g) Podczas pracy z urządzeniem należy stosować środki ochrony indywidualnej wymagane w rozdziale 1 (Legenda). Stosowanie właściwych i atestowanych środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko obrażeń.
h) Nie przeceniaj swoich możliwości. Podczas korzystania z urządzenia należy utrzymywać równowagę i zachować stabilność. Zapewni to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
i) Utrzymuj urządzenie w doskonałym stanie technicznym. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy nie występują ogólne uszkodzenia, a w szczególności sprawdzić, czy nie są popękane części lub elementy oraz czy nie występują inne stany mogące mieć wpływ na bezpieczną pracę urządzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, przed użyciem należy oddać urządzenie do naprawy.
j) Trzymaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
k) Regularnie czyść urządzenie, aby zapobiec gromadzeniu się uporczywego brudu.
I) Do zasilania urządzenia używaj wyłącznie powietrza, nie używaj innych gazów.
m) Nie zakrywać wlotu i wylotu powietrza.
n) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
o) Zabrania się ingerencji w konstrukcję urządzenia w celu zmiany jego parametrów lub konstrukcji.
p) Trzymaj urządzenie z dala od źródeł ognia i ciepła.
q) Nie należy przeciązać urządzenia.
r) Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wagi użytkownika może spowodować uszkodzenie produktu.
s) Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby złożyć produkt.
t) Nie wolno używać uszkodzonego produktu.
u) Nie modyfikuj żadnych części ani akcesoriów produktu.
v) Należy mieć świadomość możliwości wystąpienia nieprzewidzianych zagrożeń podczas użytkowania produktu.
w) Korzystaj z tablicy razem z innym doświadczonym użytkownikiem. Poinformuj innych użytkowników o planowanej trasie i czasie korzystania z tablicy.
x) Przed skorzystaniem z łodzi należy sprawdzić prognozę pogody pod kątem warunków panujących w środowisku wodnym (wiatr może zepchnąć użytkownika w stronę otwartej wody, prądy wodne mogą utrudniać montaż deski itp.).
y) Nie należy używać produktu, jeśli warunki panujące w środowisku wodnym przekraczają umiejętności użytkownika (wysokie fale, silne prądy wodne itp.).
z) Zabrania się używania deski podczas burzy i na nieznanym akwenie.
aa) Podczas pompowania łodzi nie przekraczaj maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia – może to spowodować uszkodzenie produktu.
bb) Zawsze zapoznaj się z lokalnymi przepisami i zagrożeniami związanymi z użytkowaniem produktu.

UWAGA! Pomimo bezpiecznej konstrukcji urządzenia i jego zabezpieczeń oraz pomimo zastosowania dodatkowych elementów zabezpieczających operatora, w dalszym ciągu istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub obrażeń podczas użytkowania urządzenia. Podczas korzystania z urządzenia zachowaj czujność i kieruj się zdrowym rozsądkiem.
3. Skorzystaj ze wskazówek
Produkt jest lekką, nadmuchiwaną jednostką pływającą, którą można napędzać również silnikiem zaburtowym.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku niezamierzonego użycia urządzenia.
3.1. Opis urządzenia
Na przykładzie MSW-MIB-R-330B — inne modele są podobne (niektóre elementy mogą być specyficzne dla konkretnego modelu):

A. Wiosło (x2)
B. Tabliczka znamionowa
C. Pawęż
D. Uchwyt transportowy
E. Siedzisko (montaż górny lub dolny)
F. Linka transportowa
G. Wzmocniony pas ochronny
H. Uchwyt na wiosło (x2)
I. Linka holownicza
J. Panel dolny
K. Zawór powietrzny
L. Pokrowiec
M. Dwukierunkowa pompa nożna
N. Wąż pompy
O. Klucz do zaworu powietrza
P. Łatki naprawcze
Q. Klej naprawczy
R. Korek spustowy
3.2. Przygotowanie i użycie
Trzymać urządzenie z dala od gorących powierzchni. Należy pamiętać o tym, by ciśnienie powietrza w komorach nie przekraczało zalecanego zakresu. Do pompowania nie należy używać sprężonego powietrza, np. kompresora. Zawory powietrzne są fabrycznie ustawione w pozycji otwartej.
3.2 1 MONTAŻ PRODUKTU
UWAGA: do montażu należy szukać odpowiedniego miejsca z wystarczającą ilością miejsca na cały produkt.
a) Rozpiąć pokrowiec i wyjąć zwinięty produkt oraz akcesoria i rozłożyć go na płaskim podłożu kadłubem do dołu:

b) Przed napompowaniem nacisnąć podstawę sprężyny znajdującą się pośrodku zaworu w dół i jednocześnie obrócić ją o 90 stopni w prawo lub lewo:

c) Włożyć wąż pompy nożnej do otworu pompy, którym się pompuje powietrze, a drugą stronę węża do zaworu powietrza produktu i dokręcić go:

d) Przed włożeniem podłogi należy równomiernie napompować komory powietrzne produktu do 50-60%:

e) Włożyć panele podłogowe do łodzi w odpowiedniej kolejności, zaczynając od stępki do pawęży (zgodnie z numeracją paneli) i rozłożyć je na płasko, a następnie połączyć razem za pomocą listew:

f) Zaczepić siedzenia do szyn po wewnętrznej stronie burt:

g) Całkowicie napompować podłogę i zamknąć zawór zaślepką. Na koniec całkowicie napompować produkt. Upewnić się, że obie komory są równomiernie napełnione powietrzem.
h) Zmontować metalowe wiosła, wsuwając jedną część w drugą, aż wypustka w jednej części zatrzaśnie się w otworze (usłyszymy „kliknięcie”) w drugiej:

i) W razie potrzeby przymocować wiosła do uchwytów wioseł, odkręcając pokrętło na śrubach znajdujących się u góry z każdej strony i przekładając wystający bolec przez otwory w wiosłach (w miejscu czarnych tulejek). Zabezpieczyć je, ponownie dokręcając nakrętki na burtach:

j) Opcjonalnie zamocować na paweży odpowiedni silnik zaburtowy – postępować zgodnie z instrukcją obsługi danego silnika.
k) WAŻNE: przed zwodowaniem produktu należy upewnić się, że jest on w pełni szczelny, tzn. nie uległ uszkodzeniu w transporcie, a zawory powietrzne są szczelnie zamknięte. W tym celu zaleca się użycie roztworu wodnego z rozpuszczonym mydłem lub płynem do naczyń. Spryskać lub rozprowadzić przy pomocy pędzla roztwór po kluczowych elementach produktu jak szwy, zawory powietrzne itp. i obserwować, czy na ich powierzchni nie tworzą się banki powietrzne. Jeżeli występują należy zlokalizować źródło i wyeliminować je np. w przypadku zaworów powietrza dokręcić je dołączonym kluczem:

3.2.2 Spust nagromadzonej wody
Podczas używania lub przechowywania produktu na zewnątrz może się w nim nagromadzić pewna ilość wody, co jest normalnym zjawiskiem. Przed
zwodowaniem można pozbyć się nagromadzonej wody poprzez korek spustowy znajdujący się z tyłu na dole pawęży.

Z zewnętrznej strony paweży należy odkręcić korek spustowy i odczekać aż zleci przez niego woda. Następnie ponownie go szczelnie dokręcić.
3.2.3 Spuszczanie powietrza
Przed upuszczeniem powietrza z komór należy zdemontować siedzisko/-a oraz panele podłogowe. Odkręcić korki zabezpieczające powietrze i zwolnić zawory powietrza poprzez samo naciśnięcie zaworu powietrznego - powietrze powinno być wypuszczane stopniowo w każdej komorze, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia grodzi. Można także użyć pompki, aby szybciej spuścić powietrze z komór - podłączyć jeden koniec węża pompy do jej wlotu powietrza i wypompować powietrze z komór.
3.3. Czyszczenie i konserwacja
a) Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wypuścić z niego powietrze.
b) Do czyszczenia powierzchni stosować wyłącznie środki niekorozyjne. Do czyszczenia produktu można używać wyłącznie tagodnych środków czyszczących, takich jak mydło i woda.
c) Przechowywać urządzenie w chłodnym i suchym miejscu, chronionym przed wilgocią i bezpośrednim światłem słonecznym.
d) Regularnie sprawdzać urządzenie pod kątem przydatności do użytku ewentualnych uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
f) Nie używać do czyszczenia ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. szczotki drucianej lub metalowej szpatułki), ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału urządzenia.
g) Jeżeli powierzchnia produktu jest zanieczyszczona jakimikolwiek płynami eksploatacyjnymi z silnika zaburtowego, zanieczyszczone miejsca należy natychmiast i dokładnie oczyścić.
h) Przechowywać w miejscach chłodnych i zacienionych, pozbawionych wilgoci. Przed przechowywaniem produkt należy umyć, następnie dokładnie wypłukać (szczególnie przy użytkowaniu w słonej wodzie) i na koniec całkowicie wysuszyć. Należy go też odkurzyć z piasku i innych zalegających zanieczyszczeń, a komory pozbawić powietrza.
3.3.1 Naprawa nieszczelności w poszyciu pontonu
WAŻNE: ze względu na wahania temperatury ciśnienie powietrza w komorach pontonu może się zmieniać, przez co czasami wydaje się miękki, jakby uciekało powietrze. Jest to normalnie zjawisko i celem właściwej diagnozy należy skontrolować wpierw poszycie pod kątem nieszczelności.
Do wykrywania nieszczelności w poszyciu pontonu nada się woda z rozpuszczonym mydłem albo płynem do mycia naczyń. Najpierw napompować wszystkie komory i upewnić się, że każdy zawór powietrza jest dobrze dokręcony (użyć dołączonego klucza). Następnie przygotowanym roztworem popsikać lub polać dane miejsce w poszyciu i obserwować, czy nie tworzą się na nim bańki powietrzne. Jeśli zauważy się jakieś, to:
- Naprawa drobnych nieszczelności (otwory do 3 mm) - spuścić powietrze z produktu, oczyścić i odtłuścić miejsce, następnie nalać kroplę kleju tak, aby pokrył cały otwór. Odczekaj co najmniej 12 godzin, a następnie przed użyciem produktu sprawdzić naprawiany obszar pod kątem szczelności.
- Naprawa większych nieszczelności (większe niż otwór po igle) - dokładnie oczyścić obszar wokół wycieku. Wyciąć dopasowany kawałek łaty z dodatkowego materiału tak, aby wystawał około 1,3 cm ponad obrys dziury. Zaaplikować klej na spód oraz wokół uszkodzonego miejsca, tak, że powinno być ono całe pokryte klejem. Odczekać 2-4 minuty aż klej zacznie wiązać. Przyłożyć na naprawiane miejsce łatkę i ją dokładnie, równomiernie docisnąć. Odczekać co najmniej 12 godzin aż klej wyschnie. Po wyschnięciu zaaplikować klej na ranty łatki i odczekać co najmniej 4 godziny aż przeschnie. Przed użyciem produktu należy jeszcze raz sprawdzić szczelność naprawianego miejsca.

3.3. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 766-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com











