MAKITA UB400MP - Soprador de folhas

UB400MP - Soprador de folhas MAKITA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho UB400MP MAKITA em formato PDF.

📄 248 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice MAKITA UB400MP - page 52

Baixe as instruções para o seu Soprador de folhas em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual UB400MP - MAKITA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. UB400MP da marca MAKITA.

MANUAL DE UTILIZADOR UB400MP MAKITA

/min Velocidade do ar (média) 0 - 47,7 m/sVelocidade do ar (máx.) 0 - 57,4 m/sComprimento total 810 mmPeso líquido 1,7 kg*1. Capacidades do implemento soprador em conjunto com a ferramenta multifuncional a bateria DUX60*2. Capacidades do implemento soprador em conjunto com a ferramenta multifuncional a bateria DUX18*3. Capacidades do implemento soprador em conjunto com a ferramenta multifuncional a bateria UX01G (com bateria BL4040)*4. Capacidades do implemento soprador em conjunto com a ferramenta multifuncional EX2650LH• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõespodemseralteradassem aviso prévio.• Asespecicaçõespodemvariardepaísparapaís. Unidade de alimentação aprovada Este implemento foi aprovado para utilização apenas com a(s) seguinte(s) unidade(s) de alimentação:• FERRAMENTA MULTIFUNCIONAL A BATERIA DUX60, DUX18, UX01G• Ferramenta multifuncional EX2650LHNOTA: Em países europeus (incluindo o Reino Unido eaRússia),naAustrália,naNovaZelândia,naCoreia, na China, na África do Sul, etc. com normas EMI (interferência eletromagnética), este implemento não pode ser utilizado com a DUX60 cujo número de série seja um número inferior a 85630 que termine em Y. Se o número de série da DUX60 corresponder aalgumadasseguintescondições,estapodeseruti-lizada com este implemento também nesses países:• 85630Y ou um número superior a 85630 que termine em Y• Qualquernúmeroqueterminecomumsuxoalfabético diferente de Y* O número de série é indicado no terminal da bateria conforme ilustrado abaixo. O modelo da etiqueta pode ser diferente.

AVISO: Nunca utilize o implemento com uma unidade de alimentação não aprovada. A combi-nação não aprovada pode provocar ferimentos graves.53 PORTUGUÊS Símbolos A seguir são apresentados os símbolos que podem ser utilizadosparaoequipamento.Certique-sedeque compreendeoseusignicadoantesdautilização. Tenha especial cuidado e atenção. Leiaomanualdeinstruções.Mantenha as mãos afastadas de peças rotativas. Mantenha os espetadores afastados.Utilizar proteção ocular e auditiva.O cabelo comprido pode provocar aciden-tesporcarenredado.Mantenhaumadistânciade,pelomenos,15 m. Ni-MH Li-ionApenas para países da UEDevido à presença de componentes perigosos no equipamento, os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e baterias podem ter um impacto negativo no meio ambiente e na saúde humana.Não elimine aparelhos elétricos e eletróni-cos ou baterias juntamente com resíduos domésticos!De acordo com a Diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e baterias, bem como a respetiva adaptação à legislação nacional, os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e baterias devem ser armazenados separa-damente e entregues num ponto de reco-lha separado para resíduos municipais, que opere de acordo com os regulamentos de proteção ambiental.Tal é indicado pelo símbolo de contentor de lixo com rodas barrado com uma cruz colocado no equipamento. Utilização a que se destina Esteacessóriofoiconcebidoapenasparaomde soprar pó em conjunto com uma unidade de alimen- tação aprovada. Nunca utilize o acessório para outros ns.Autilizaçãoabusivadoimplementopodeprovocar ferimentos graves. Declaração de conformidade da UE Apenas para os países europeus Nós, na qualidade de fabricantes: Makita Europe N.V., Endereço comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BÉLGICA. Autorizamos Kazuhisa Makino acompilarocheirotécnicoedeclaramos,mediantea nossa única responsabilidade, que o(s) produto(s); Designação: Implemento Soprador. Designação do(s) tipo(s): UB400MP. Estãoemconformidadecomtodasasdisposições relevantes da 2006/42/CE, bem como também cumpremtodasasdisposiçõesrelevantesdas seguintes Diretivas da CE/UE: 2000/14/CE e são fabricados de acordo com as seguintes Normas Harmonizadas: EN 15503:2009+A1:2013+A2:2015, EN 50636-2-100:2014. Local e data da declaração: Kortenberg, Bélgica. 28.

Pessoa responsável: Kazuhisa Makino, Diretor - Makita Europe N.V.

Instruções de segurança do soprador AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especicações forneci- dos com esta máquina, bem como o manual de instruções da unidade de alimentação antes de utilizá-la.Onãocumprimentodetodasasinstruções listadas em seguida pode resultar em choque elé- trico, incêndio e/ou ferimentos graves no operador e/ ou nas pessoas presentes. Guarde todos os avisos e instru- ções para referência futura. Os termos “rodo motorizado / escova motorizada” e “máquina”nosavisoseprecauçõesreferem-seàcom- binação do implemento e da unidade de alimentação. Otermo“motor”nosavisoseprecauçõesreferem- -se ao motor ou ao motor elétrico da unidade de alimentação. Formação

1. Leia atentamente o manual de instruções.

Familiarize-se com os controlos e a utilização correta do soprador.

2. Nunca permita que crianças, pessoas com

capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhe- cimento ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem o soprador. Os regulamentos locais poderão limitar a idade do operador.

3. Nunca opere o soprador na presença próxima

de pessoas, especialmente crianças, ou ani- mais de estimação .

4. Tenha em mente que o operador ou utilizador

é responsável por acidentes ou perigos que ocorram a outras pessoas ou à respetiva propriedade. Preparação

1. Use sempre calçado resistente e calças com-

pridas durante a operação do soprador.

2. Não use vestuário largo ou peças de joalharia

que possam ser atirados para a entrada de ar. Afaste o cabelo comprido das entradas de ar.

3. Use sempre óculos de proteção para proteger

os seus olhos contra lesões quando utilizar54 PORTUGUÊS ferramentas elétricas. Os óculos de proteção devem cumprir os requisitos da ANSI Z87.1 nos EUA, EN 166 na Europa ou AS/NZS 1336 na Austrália/Nova Zelândia. Na Austrália/Nova Zelândia, é legalmente obrigatório o uso de um protetor facial para proteger o seu rosto também. Cabe ao empregador a responsabilidade de impor o uso de equipamentos de proteção e segurança apropriados por parte dos opera- dores de ferramentas e por parte de outras pessoas na área de trabalho imediata.

4. Para evitar irritação ao pó recomenda-se o uso

de uma máscara respiratória.

5. Use sempre calçado antiderrapante e de pro-

teção enquanto utiliza a máquina. As botas e sapatos de proteção antideslizantes e com biqueira fechada reduzem o risco de lesão.

6. Use proteção auditiva, tais como tampões para

os ouvidos. A exposição ao ruído pode causar a perda de audição.

7. Ponha o motor a trabalhar e opere-o apenas no

exterior, numa área bem ventilada. A operação numaáreaconnadaoumalventiladapoderesul- tar em morte devido a sufocação ou a envenena- mento por monóxido de carbono. Operação

1. Desimpeça a área de crianças, pessoas pre-

sentes e animais de estimação. No mínimo, mantenha todas as crianças, pessoas presen- tes e animais de estimação fora de um raio de 15 m; fora da zona de 15 m, ainda existe o risco de ferimentos provocados pela proje- ção de objetos. As pessoas presentes devem ser incentivadas a usar proteção ocular. Se for abordado por alguém, pare o motor ou a máquina. ►Fig.1

2. Desligue o soprador e remova a bateria

ou a tampa da vela de ignição, e asse- gure que todas as peças móveis pararam completamente

  • sempre que deixa o soprador.
  • antes de desimpedir bloqueios.
  • antes de vericar, limpar ou trabalhar no soprador.
  • se o soprador começar a vibrar de forma invulgar.

3. Opere o soprador só durante o dia ou com boa

iluminação articial.

4. Não tente esticar-se para chegar a locais difí-

ceis e mantenha o equilíbrio e posicionamento apropriados constantes.

5. Mantenha-se sempre numa posição segura e

rme ao trabalhar em declives.

6. Caminhe, nunca corra.

8. Nunca sopre resíduos na direção dos

9. Opere o soprador numa posição recomendada

e numa superfície rme.

10. Não opere o soprador em lugares altos.

11. Nunca aponte o bocal para as pessoas nas

imediações quando utilizar o soprador.

12. Nunca bloqueie a entrada de sucção e/ou a

  • Tenha cuidado para não bloquear a entrada de sucção ou a saída do sopra- dor com pó ou sujidade quando operar numa área poeirenta.
  • Não utilize bocais diferentes dos bocais fornecidos pela Makita.
  • Não utilize o soprador para inar bolas, barcos de borracha ou objetos similares.

13. Não opere o soprador perto de janelas abertas,

14. Recomenda-se operar o soprador apenas a

horas aceitáveis - não de manhã cedo nem tarde à noite para não perturbar as pessoas.

15. Recomendamos a utilização de ancinhos e

vassouras para soltar os resíduos antes de soprá-los.

16. Antes de utilizar a máquina, humedeça ligei-

ramente as superfícies em condições de poeira ou utilize um pulverizador de água, se necessário.

17. Ajuste a extensão do bocal do soprador de

modo que o uxo possa trabalhar perto do solo.

18. Se o soprador bater em objetos estranhos

ou se começar a fazer ruídos incomuns ou vibração, desligue imediatamente o soprador para parar essas situações. Retire a bateria ou a tampa da vela de ignição, e inspecione o soprador quanto a danos antes de reiniciar e operar o soprador. Se o soprador estiver dani- cado, peça a reparação no centro de assis- tência autorizado da Makita.

19. Não insira os dedos ou outros objetos na

entrada de sucção ou na saída do soprador.

20. Evite o arranque não intencional. Assegure

que o interruptor está na posição de desligado antes de inserir a bateria, pegar no soprador ou transportá-lo. Transportar o soprador com o dedo no interruptor ou alimentar o sopra- dor que tem o interruptor ligado é propício a acidentes.

21. Nunca sopre materiais perigosos, tais como

pregos, fragmentos de vidro ou lâminas.

22. Não utilize o soprador perto de materiais

23. Evite utilizar o soprador durante muito tempo55 PORTUGUÊS

gue o motor e retire a tampa da vela de ignição ou a bateria.

25. Use os equipamentos de proteção pessoal

antes de efetuar o arranque do motor.

26. Antes de pôr o motor a trabalhar, inspecione

a máquina quanto a danos, parafusos/porcas soltos ou montagem inadequada. Verique todas as alavancas de controlo e interruptores quanto a um funcionamento fácil. Limpe e seque os punhos.

27. Nunca tente ligar o motor se a máquina esti-

ver danicada ou não estiver completamente montada.

28. Ajuste o arnês para o ombro e a pega manual

de modo a adequar-se ao tamanho do corpo do operador.

29. Com o motor a funcionar apenas ao ralenti,

coloque o arnês para o ombro.

30. Durante a operação, utilize o arnês para o

ombro. Mantenha a máquina rmemente do seu lado direito. ►Fig.2

31. Segure no punho frontal com a mão esquerda

e na pega traseira com a mão direita indepen- dentemente de ser canhoto ou destro. Enrole os dedos e os polegares em volta dos punhos.

32. Nunca tente operar a máquina com uma mão.

A perda de controlo pode resultar em ferimen- tos graves ou fatais. Para reduzir o risco de ferimentos, mantenha as mãos e os pés afas- tados das escovas ou dos cilindros de varrer.

33. Se a máquina receber um impacto forte ou

cair, verique o estado da mesma antes de continuar a trabalhar. Verique o sistema de combustível quanto a fugas e os comandos e dispositivos de segurança para ver se estão com avarias. Se houver qualquer dano ou se tiver dúvidas, peça ao nosso centro de assis- tência autorizado uma inspeção e reparação.

34. Siga o manual de instruções da unidade de

alimentação para car a conhecer a utiliza- ção adequada da alavanca de controlo e do interruptor.

35. Durante ou após a operação, não coloque a

máquina quente sobre relva seca ou materiais combustíveis.

36. Siga o manual de instruções da unidade de

alimentação para saber como efetuar o arran- que e o controlo da máquina. Reabastecimento de combustível

1. Pare o motor antes de realizar o reabasteci-

mento de combustível. Mantenha-se afastado de chamas abertas e faíscas. Nunca fume durante o reabastecimento de combustível. Caso contrário, pode resultar em incêndio e/ou explosão.

2. Reabastecer de combustível no exterior.

Reabastecer com combustível num espaço fechado pode causar uma explosão de vapor de combustível.

3. Evite o contacto com combustível ou óleo do

motor. Não inale os vapores de combustível. Se ocorrer o derrame de combustível ou de óleo, limpe-o imediatamente da máquina e/ou do chão. Se ocorrer o derrame de combustível na sua roupa, mude-a imediatamente, de modo a evitar que se incendeie.

4. Após reabastecer com combustível, aperte

cuidadosamente a tampa do depósito de com- bustível e verique se há uma eventual fuga de combustível. Afaste-se pelo menos 3 m de distância da fonte e local de abastecimento de combustível antes de efetuar o arranque do motor.

5. Transporte e armazene o combustível apenas

em recipientes aprovados. Mantenha as crian- ças afastadas do combustível armazenado. Transporte

1. Pare o motor durante o transporte. Caso

contrário, o arranque involuntário pode causar ferimentos.

2. Garanta a posição segura da máquina durante

o transporte de carro para evitar fugas de combustível.

3. Levante a máquina do solo na totalidade

quando realizar o seu transporte. Arrastar a máquina causa danos no depósito de combustível e fuga de combustível, resultando em incêndio.

4. Quando transportar o equipamento, faça-o

numa posição horizontal segurando-o pelo eixo. Mantenha o silencioso quente afastado do corpo. Vibração

1. A exposição a vibração excessiva lesiona os

vasos sanguíneos ou o sistema nervoso do operador e provoca os seguintes sintomas nos dedos, mãos ou pulsos: “Adormecimento” (dormência), formigueiro, dor, sensação aguda, alteração da cor da pele ou alteração da pele. Caso ocorra algum destes sintomas, consulte um médico. Para reduzir o risco de “doença do dedo branco”, mantenha as mãos quentes durante a operação e mantenha a máquina e os acessó- rios de forma adequada. Manutenção e armazenamento

1. Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos

apertados para assegurar que o soprador está em condições de trabalho seguras.

2. Se as peças estiverem gastas ou danicadas,

substitua-as por peças fornecidas pela Makita.

3. Guarde o soprador num local seco fora do

alcance das crianças.

4. Quando parar o soprador para inspeção,

manutenção, armazenamento ou substitui- ção de um acessório, desligue o soprador e certique-se de que todas as peças móveis param completamente, e retire a bateria ou a tampa da vela de ignição. Arrefeça o soprador antes de realizar qualquer trabalho no mesmo. Mantenha o soprador com cuidado e limpo.

5. Arrefeça sempre o soprador antes de

6. Não exponha o soprador à chuva. Guarde o

soprador num local interior.

7. Quando elevar o soprador, certique-se de56 PORTUGUÊS

que dobra os joelhos e tenha cuidado para não magoar as costas.

8. Para reduzir o risco de incêndio, nunca realize

qualquer assistência ao equipamento junto de fogo.

9. Limpe sempre a poeira e sujidade do equi-

pamento. Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou outro para esse m. Pode resultar em descoloração, deformação ou rachas dos componentes de plástico.

10. Após cada utilização, aperte todos os parafu-

sos e porcas, exceto os parafusos de ajuste do carburador.

11. Não tente realizar qualquer manutenção ou

reparação que não estejam descritas neste livro ou no manual de instruções da unidade de alimentação. Peça ao nosso centro de assistência autorizado para realizar esse trabalho.

12. Siga as instruções para lubricar e substituir

13. Utilize sempre apenas peças sobressalentes e

acessórios genuínos. A utilização de peças ou acessórios fornecidos por terceiros pode resultar na avaria do equipamento, danos na propriedade e/ou ferimentos graves.

14. Peça ao nosso centro de assistência autori-

zado para inspecionar e realizar a manutenção da máquina em intervalos regulares.

15. Antes de armazenar a máquina, realize uma

limpeza e manutenção totais. Remova a tampa da vela de ignição ou a bateria. Drene o com- bustível após o motor arrefecer.

16. Não deixe o equipamento encostado a nada,

como uma parede. Caso contrário, pode cair repentinamente e provocar um ferimento. Utilização e cuidados com a ferramenta a bateria

1. Recarregue apenas com o carregador especi-

cado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando utilizado com outra bateria.

2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as

baterias especicamente designadas. A utiliza- ção de uma bateria diferente pode criar um risco de ferimentos e de incêndio.

3. Quando a bateria não está a ser utilizada, man-

tenha-a afastada de outros objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafu- sos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer a ligação entre os dois termi- nais. Colocar os terminais da bateria em curto-cir- cuito um com o outro pode provocar queimaduras ou um incêndio.

4. Em condições abusivas, o líquido pode ser

ejetado da bateria; evite o contacto com o mesmo. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também assistência médica. O líquido ejetado da bateria pode provo- carirritaçõesouqueimaduras.

5. Não utilize um conjunto de baterias ou uma

ferramenta que se encontrem danicados ou modicados.Asbateriasdanicadasou modicadaspoderãoexibirumcomportamento imprevisível, resultando em incêndio, explosão ou risco de lesão.

6. Não exponha um conjunto de baterias ou

uma ferramenta a incêndio ou temperatura excessiva. A exposição a incêndio ou a uma temperatura superior a 130 °C poderá causar uma explosão.

7. Siga todas as instruções de carregamento e

não carregue o conjunto de baterias ou fer- ramenta fora da amplitude de temperaturas especicada nas instruções. O carregamento impróprio ou a temperaturas fora da amplitude especicadapoderádanicarabateriaeaumen- tar o risco de incêndio. Segurança elétrica e da bateria

1. Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula

podeexplodir.Veriquecomoscódigoslocaisas possíveisinstruçõesdeeliminaçãoespeciais.

2. Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito

libertado é corrosivo e pode provocar danos nos olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido.

3. Não carregue a bateria sob chuva ou em locais

4. Não carregue a bateria ao ar livre.

5. Não toque no carregador, incluindo a cha do

carregador e os terminais do carregador, com as mãos molhadas. Assistência

1. A ferramenta elétrica deve receber assistência

por parte de pessoal qualicado que utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.

2. Nunca repare conjuntos de baterias danica-

dos. A reparação de conjuntos de baterias apenas deve ser realizada pelo fabricante ou por presta- dores de serviços autorizados. Primeiros socorros

1. Em caso de acidente, certique-se de que tem

disponível uma caixa de primeiros socorros o mais completo possível nas proximidades das operações. Substitua imediatamente qualquer item que tenha sido retirado da caixa de pri- meiros socorros.

2. Quando pedir ajuda, indique a seguinte

informação: — Local do acidente — O que aconteceu — Número de pessoas feridas — Tipo de lesões — O seu nome GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO permita que o conforto ou a familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a adesão estrita às regras de segurança da ferramenta. A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais graves.57 PORTUGUÊS AVISO: A utilização deste produto pode criar poeiras que contêm químicos que podem provocar doenças respiratórias ou outras. Alguns exemplos destes químicos são os compostos encontrados nos pesticidas, inseticidas, fer- tilizantes e herbicidas. O risco a que pode ser submetido devido a esta exposição varia, depen- dendo da frequência com que realiza este tipo de trabalho. Para reduzir a exposição a estes quími- cos: trabalhe numa área bem ventilada e trabalhe com equipamentos de segurança aprovados, como as máscaras para poeiras especialmente concebidas para ltrar partículas microscópicas.

►Fig.3: 1. Tampa 2. Tubo 3. Bocal dianteiro MONTAGEM AVISO: Antes de montar ou ajustar o equipa- mento, desligue o motor e retire a tampa da vela de ignição ou a bateria. Caso contrário, os ventila- dores podem mover-se e resultar em ferimentos. AVISO: Quando montar ou regular o equipa- mento, pouse-o sempre. A montagem ou regulação do equipamento numa posição vertical pode resultar em ferimentos graves. AVISO: Siga os avisos e precauções no capí- tulo “AVISOS DE SEGURANÇA” e o manual de instruções da unidade de alimentação. Montar o tubo de xação PRECAUÇÃO: Verique sempre se o tubo de xação está xo após a instalação. A instalação incorreta pode causar a queda do implemento da unidade de alimentação e causar ferimentos. Montarotubodexaçãonaunidadedealimentação.

1. Remova a tampa da extremidade do tubo.

►Fig.4: 1. Tubo 2. Tampa OBSERVAÇÃO: Não elimine a tampa, pois a tampa é necessária para armazenar o acessório.

2. Rode a alavanca em direção ao implemento.

alimentação. Insira o tubo até o botão de libertação sair. Certique-sedequealinhadeposiçãoestálocalizada na ponta da marca da seta na unidade de alimentação e que a marca da seta na unidade de alimentação e a marca da seta no tubo estão viradas uma para a outra. ►Fig.6: 1. Botão de libertação 2. Marca da seta na unidade de alimentação 3. Pino 4. Linha de posição 5. Marca da seta no tubo

4. Rode a alavanca em direção à unidade de

alimentação. ►Fig.7: 1. Alavanca Certique-sedequeasuperfíciedaalavancaestá paralela ao tubo. OBSERVAÇÃO: Não aperte a alavanca sem que o tubo de xação esteja inserido. Caso contrá- rio, a alavanca pode apertar demasiado a entrada do eixodeacionamentoedanicá-lo. Para remover o tubo, rode a alavanca na direção do implemento e puxe o tubo para fora, pressionando ao mesmo tempo o botão de libertação para baixo. ►Fig.8: 1. Botão de libertação 2. Alavanca 3. Tubo Instalar o bocal plano ou bocal de extensão Acessório opcional

1. Retire o bocal dianteiro rodando-o conforme

apresentadonagura. ►Fig.9: 1. Bocal dianteiro

2. Prenda o tubo do adaptador ao acessório e, em

seguida, rode-o para o bloquear no lugar. ►Fig.10: 1. Tubo do adaptador 2. Implemento

3. Prenda o bocal plano ou bocal de extensão ao

tubo do adaptador e, em seguida, rode-o para o blo- quear no lugar. ►Fig.11: 1. Bocal plano 2. Bocal de extensão 3. Tubo do adaptador OBSERVAÇÃO: As ranhuras no lado pro- fundo do bocal plano ou bocal de extensão não estão disponíveis. Certique-se de que utiliza as ranhuras apresentadas na gura para prender o bocal plano ou bocal de extensão. OPERAÇÃO AVISO: Siga os avisos e precauções no capí- tulo “AVISOS DE SEGURANÇA” e o manual de instruções da unidade de alimentação. AVISO: Ajuste a posição do anexo e o arnês para o ombro à sua posição de conforto antes de utilizar. PRECAUÇÃO: Não coloque a máquina no chão enquanto está ligada. A areia ou o pó pode entrar a partir da entrada de sucção e causar uma anomalia ou ferimentos pessoais. Segureamáquinarmementecomasduasmãose efetue a operação de sopro movendo-a lentamente. Quando soprar perto de um edifício, uma pedra grande ou um veículo, afaste o bocal dos mesmos. Quando efetuar uma operação num canto, comece pelo canto e depois desloque-se para a área alargada. Ajuste a velocidade do ar com o gatilho do interruptor ou a alavanca do acelerador da unidade de alimen- taçãodeacordocomoambienteouascondiçõesda58 PORTUGUÊS respetiva utilização. ►Fig.12 MANUTENÇÃO AVISO: Antes de inspecionar ou realizar manutenções no equipamento, desligue o motor e retire a bateria, ou pare o motor e retire a tampa da vela de ignição. Caso contrário, os ventiladores podem mover-se e resultar em ferimentos graves. AVISO: Quando inspecionar ou realizar manutenções no equipamento, pouse-o sempre. A montagem ou regulação do equipamento numa posi- ção vertical pode resultar em ferimentos graves. AVISO: Siga os avisos e precauções no capí- tulo “AVISOS DE SEGURANÇA” e o manual de instruções da unidade de alimentação. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpar a máquina Limpe a máquina limpando o pó com um pano seco ou um pano embebido em água com sabão e torcido. ►Fig.13 Remova o pó ou a sujidade da entrada de sucção na parte traseira do acessório. ►Fig.14: 1. Entrada de sucção Inspeção geral Veriqueseexistempeçasdanicadas.Peçaaonosso centro de assistência autorizado para as substituir, se necessário. Lubricar as peças móveis OBSERVAÇÃO: Siga as instruções referentes à frequência e à quantidade de massa lubricante fornecida.Casocontrário,umalubricaçãoinsu- ciente,podedanicaraspeçasmóveis. Eixo motor: Apliquemassalubricante(massalubricante Makita N No.2 ou equivalente) a cada 30 horas de funcionamento. ►Fig.15 NOTA:Podeadquirirmassalubricantegenuínada Makita no seu distribuidor Makita local. Armazenamento Quando armazenar o acessório separado da unidade de alimentação, coloque a tampa sobre a extremidade do tubo. ►Fig.16 Intervalo de inspeção e manutenção Horas de funcionamento Antes da operação Diariamente (10 horas) 30 horas Unidade completa Inspecione visualmente se há peças danicadas

Eixo motor Fornecermassalubricante - - Unidade de alimentação Consulteomanualdeinstruçõesdaunidadedealimentação

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicadonomanual,nãotentedesmontaramáquina.Emvezdisso,peçaasreparaçõesnoscentrosdeassistên- cia técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não arranca. - Consulteomanualdeinstruçõesdaunidadede alimentação. O motor para em breve. - Consulteomanualdeinstruçõesdaunidadede alimentação. A velocidade do motor não aumenta. - Consulteomanualdeinstruçõesdaunidadede alimentação.59 PORTUGUÊS Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção Os ventiladores não rodam. Pare o motor imediatamente. Os tubos da unidade de alimentação e o implemento não estão devidamente ligados. Ligue os tubos corretamente. Sistema de acionamento anómalo Contacte um centro de assistência autorizado e solicite a reparação. A unidade de alimentação vibra de forma anormal. Pare o motor imediatamente. Sistema de acionamento anómalo Contacte um centro de assistência autorizado e solicite a reparação. Os ventiladores continuam a rodar mesmo se o gatilho do interruptor/a alavanca for desbloqueado(a). Pare o motor imediatamente. A unidade de alimentação não funciona corretamente. Ajuste a velocidade ao ralenti se a unidade de alimentação for acionada por motor a gasolina. Contacte um centro de assistência autorizado e solicite a reparação. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acopla- mentos são recomendados para utilização com a sua máquina Makita especicada no presente manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos pode representar risco de lesão física. Utilize apenas acessórios ou acoplamentos paraosrespetivosnsprevistos. Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.

  • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens na lista poderão estar incluídos na embalagem do produto como acessórios padrão. Podem diferir de país para país.60 DANSK DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UB400MPKapaciteter *1 Luftvolumen 0 - 14,8 m
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : MAKITA

Modelo : UB400MP

Categoria : Soprador de folhas