UB400MP - Soplador de hojas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato UB400MP MAKITA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UB400MP - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UB400MP de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO UB400MP MAKITA
Accesorio de Soplado
/min Velocidad del aire (promedia) 0 - 49,1 m/sVelocidad del aire (máx.) 0 - 59,0 m/sCapacidades *2 Volumen de aire 0 - 12,6 m
/min Velocidad del aire (promedia) 0 - 41,8 m/sVelocidad del aire (máx.) 0 - 50,3 m/sCapacidades *3 Volumen de aire 0 - 15,8 m
/min Velocidad del aire (promedia) 0 - 52,4 m/sVelocidad del aire (máx.) 0 - 63,0 m/sCapacidades *4 Volumen de aire 0 - 14,3 m
/min Velocidad del aire (promedia) 0 - 47,7 m/sVelocidad del aire (máx.) 0 - 57,4 m/sLongitud total 810 mmPeso neto 1,7 kg*1. Capacidades del accesorio de sopladora en conjunción con DUX60 Herramienta Multifuncional Inalámbrica*2. Capacidades del accesorio de sopladora en conjunción con DUX18 Herramienta Multifuncional Inalámbrica*3. Capacidades del accesorio de sopladora en conjunción con UX01G Herramienta Multifuncional Inalámbrica (con batería BL4040)*4. Capacidades del accesorio de sopladora en conjunción con EX2650LH Herramienta multifuncional• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestánsujetas a cambios sin previo aviso.• Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís. Unidad motriz homologada Este accesorio ha sido homologado para ser utilizado solamente con la unidad(es) motriz siguiente:• DUX60, DUX18, UX01G Herramienta Multifuncional Inalámbrica• EX2650LH Herramienta multifuncionalNOTA: En países de Europa (incluidos Reino Unido y Rusia), Australia, Nueva Zelanda, Corea, China, Sudáfrica, etc., que tienen la norma EMI (interferen-cia electromagnética), este accesorio no se puede utilizar con una DUX60 cuyo número de serie sea un número inferior a 85630 y termine en Y. Si el número de serie de la DUX60 cumple cualquiera de las con-diciones siguientes, esta se podrá utilizar con este accesorio también en esos países:• 85630Y o un número más alto que 85630 que termine en Y• Cualquier número que termine con una letra del alfabeto distinta de Y* El número de serie está indicado en el terminal de la batería como se muestra en la ilustración de abajo. El diseño de la etiqueta puede ser diferente.
ADVERTENCIA: No utilice nunca el acce- sorio con una unidad motriz no homologada. Una combinación no homologada puede ocasionar heridas graves.45 ESPAÑOL Símbolos A continuación se muestran los símbolos que pue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiendesusignicadoantesdeutilizar. Preste cuidado y atención especiales. Lea el manual de instrucciones.Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. Mantenga alejados a los transeúntes.Utilice protección para los ojos y oídos.El cabello largo puede enredarse y ocasio-nar un accidente.Mantenga una distancia de 15 m por lo menos. Ni-MH Li-ionSólo para países de la Unión EuropeaDebido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las baterías desechados pueden tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana.¡No tire los aparatos eléctricos y electróni-cos ni las baterías junto con los residuos domésticos!De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre acumu-ladores y baterías y residuos de acumula-dores y baterías, así como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los acumuladores desechados deberán ser almacenados por separado y trasladados a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protec-ción medioambiental.Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo. Uso previsto Esteaccesoriohasidodiseñadoparalasolanalidad de soplar el polvo en conjunción con una unidad motriz homologada. No utilice nunca el accesorio para otras nalidades.Abusardelaccesoriopuedeocasionar heridas graves. Declaración UE de conformidad Para países europeos solamente Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V., Dirección comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BÉLGICA. Autorizamos a Kazuhisa Makino para la compilación del archivo técnico y decla- ramos ante nuestra sola responsabilidad que el(los) producto(s); Designación: Accesorio de Sopladora. Designación de tipo(s): UB400MP. Cumple todas las provisiones pertinentes de 2006/42/ EC y también cumple todas las provisiones pertinentes de las Directivas EC/EU siguientes: 2000/14/EC y están fabricadosdeacuerdoconlosestándaresunicados siguientes: EN 15503:2009+A1:2013+A2:2015, EN 50636-2-100:2014. Lugar y fecha de la declaración: Kortenberg, Bélgica.
Persona responsable: Kazuhisa Makino, Director - Makita Europe N.V. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad para la sopladora ADVERTENCIA: Lea todas las adverten- cias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especicaciones provistas con esta máquina, así como el manual de instrucciones de la unidad motriz, antes de usar. Si no sigue todas las instruc- ciones indicadas a continuación, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas gra- ves al operario y/o los transeúntes. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “cepillo motorizado / barredor motorizado” y “máquina”enlasadvertenciasyprecaucionesseree- ren a la combinación del accesorio y la unidad motriz. El término “motor” en las advertencias y precauciones sereerealmotoromotoreléctricodelaunidadmotriz. Capacitación
1. Lea las instrucciones atentamente.
Familiarícese con los controles y el uso correcto de la sopladora.
2. No permita nunca que niños, personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conoci- miento o personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen la sopladora. Puede que los reglamentos locales restrinjan la edad del operario.
3. No opere nunca la sopladora mientras haya
gente, especialmente niños o animales domés- ticos, cerca.
4. Tenga en cuenta que el operario o usuario
es el responsable de los accidentes o ries- gos ocasionados a otras personas o a sus propiedades. Preparación
1. Póngase siempre calzado robusto y pantalo-
nes largos mientras opera la sopladora.
2. No se ponga ropa holgada o joyas que puedan
ser atraídas hacia la entrada de aire. Mantenga46 ESPAÑOL el cabello largo alejado de las entradas de aire.
3. Póngase siempre gafas de protección para
proteger sus ojos de heridas cuando utilice herramientas eléctricas. Las gafas de protec- ción deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara. Es una responsabilidad del empresario impo- ner a los operarios de la herramienta y a otras personas en las inmediaciones del área de trabajo el uso de equipos de protección de seguridad apropiados.
4. Para evitar irritación debida al polvo se reco-
mienda ponerse una máscara.
5. Mientras esté operando la máquina, póngase
siempre calzado antideslizante y de protec- ción. Las botas y zapatos de seguridad antidesli- zantes cerrados reducirán el riesgo de heridas.
6. Póngase protección para los oídos, tal como
orejeras. La exposición al ruido puede provocar pérdida de audición.
7. Ponga en marcha y utilice el motor solamente
en exteriores en un área bien ventilada. La utilizaciónenunáreaconnadaomalventilada puede resultar en la muerte debido a sofocación o envenenamiento por monóxido de carbono. Operación
1. Despeje el área de niños, transeúntes, y ani-
males domésticos. Como mínimo, mantenga todos los niños, transeúntes, y animales domésticos por fuera de un radio de 15 metros; fuera de la zona de 15 metros, todavía hay riesgo de heridas por objetos que salen lanzados. Los transeúntes deberán ser exhor- tados a que se pongan protección para ojos. Si alguien se aproxima, pare el motor o la máquina. ►Fig.1
2. Apague la sopladora y retire el cartucho de
batería o el capuchón de la bujía, y asegúrese de que todas las piezas móviles se han parado completamente
- siempre que deje la sopladora.
- antes de despejar bloqueos.
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la sopladora.
- si la sopladora comienza a vibrar anormalmente.
3. Maneje la sopladora solamente en luz diurna o
con buena luz articial.
4. No trabaje donde no alcance y mantenga el
equilibrio apropiado y los pies sobre suelo rme en todo momento.
5. Asegúrese siempre de que en pendientes
apoya bien los pies.
6. Camine, nunca corra.
7. Mantenga todas las entradas de aire de refrige-
ración libres de desechos.
8. No sople nunca desechos en dirección de los
recomendada y sobre una supercie rme.
10. No utilice la sopladora en lugares altos.
11. No apunte nunca la boquilla hacia nadie en
los alrededores cuando esté utilizando la sopladora.
12. No bloquee nunca la boca de succión y/o la
salida de aire de la sopladora.
- Tenga cuidado de no bloquear la boca de succión ni la salida de aire de la sopla- dora con polvo o suciedad cuando tra- baje en una zona polvorienta.
- No utilice boquillas distintas de las boquillas suministradas por Makita.
- No utilice la sopladora para inar balo- nes, botes de goma o similares.
13. No opere la sopladora cerca de una ventana
14. Se recomienda utilizar la sopladora solamente
a horas razonables - no temprano por la mañana o tarde por la noche cuando la gente pueda ser molestada.
15. Se recomienda utilizar rastrillos y escobas
para aojar la suciedad antes de la sopladora.
16. Antes de utilizar el soplador en condiciones
polvorientas humedezca ligeramente las supercies o utilice rociadores de agua si es necesario.
17. Ajuste la longitud de la boquilla del soplador
de forma que el ujo de aire actúe cerca del suelo.
18. Si la sopladora golpea algún objeto extraño
o si comenzase a hacer algún ruido o vibra- ción inusual, apague inmediatamente la sopladora y deténgala. Retire el cartucho de batería o el capuchón de la bujía, e inspec- cione la sopladora por si está dañada antes de volver a encender y operar la sopladora. Si la sopladora está dañada, pida al centro de servicio autorizado de Makita que le hagan la reparación.
19. No inserte los dedos u otros objetos en la boca
de succión o la salida de aire de la sopladora.
20. Evite las puestas en marcha involuntarias.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de insertar el cartucho de batería, y recoger o transportar la sopladora. Transportar la sopladora con el dedo en el interruptor o suministrar energía a la sopladora teniendo el interruptor activado es una invitación a accidentes.47 ESPAÑOL
21. No sople nunca materiales peligrosos, como
clavos, fragmentos de cristal, o cuchillas.
22. No utilice la sopladora cerca de materiales
23. Evite utilizar la sopladora durante largo tiempo
en un entorno de baja temperatura.
24. Antes de ensamblar o ajustar la máquina, apa-
gue el motor y retire el capuchón de la bujía o el cartucho de batería.
25. Póngase equipo de protección personal antes
de poner en marcha el motor.
26. Antes de poner en marcha el motor, inspec-
cione la máquina por si hay daños, tornillos/ tuercas ojos o un ensamblaje incorrecto. Compruebe todas las palancas de control e interruptores para ver que se accionan con facilidad. Limpie y seque los mangos.
27. No intente nunca poner en marcha el motor
si el equipo está dañado o sin ensamblar completamente.
28. Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura
para acomodarlos al tamaño del cuerpo del operario.
29. Con el motor en marcha solamente a ralentí,
coloque el arnés de hombro.
30. Durante la operación, utilice el arnés de hom-
bro. Mantenga la máquina en su costado dere- cho rmemente. ►Fig.2
31. Sujete el mango delantero con la mano
izquierda y la empuñadura trasera con la mano derecha, independientemente de si usted es diestro o zurdo. Pliegue sus dedos y pulgares alrededor de los mangos.
32. No intente nunca utilizar la máquina con una
sola mano. La pérdida de control puede resul- tar en heridas graves o fatales. Para reducir el riesgo de sufrir heridas, mantenga las manos y los pies alejados de los cepillos o tambores barredores.
33. Si la máquina sufre un impacto fuerte o se cae,
compruebe la condición antes de continuar trabajando. Compruebe el sistema de com- bustible por si hay fugas de combustible y los controles y dispositivos de seguridad por si funcionan mal. Si hay cualquier daño o tiene dudas, pida a nuestro centro de servicio auto- rizado que hagan la inspección y reparación.
34. Siga el manual de instrucciones de la unidad
motriz para hacer un uso apropiado de la palanca de control y el interruptor.
35. Durante o después de la operación, no ponga
la máquina caliente sobre hierba seca o mate- riales combustibles.
36. Consulte el manual de instrucciones de la
unidad motriz para ver cómo poner en marcha y controlar la máquina. Repostaje
1. Pare el motor antes de repostar. Manténgalo
alejado de llamas abiertas y chispas. No fume nunca durante el repostaje. De lo contrario, podrá resultar en un incendio y/o explosión.
2. Reposte en el exterior. Repostar en una habita-
ción cerrada puede ocasionar una explosión de vapores combustibles.
3. Evite el contacto con el combustible o el aceite
de motor. No inhale vapor de combustible. Si derrama combustible o aceite, límpielo de la máquina o del suelo inmediatamente. Si derrama combustible en sus ropas, cámbiese de ropa inmediatamente para evitar que pren- dan fuego.
4. Después de repostar, apriete con cuidado el
tapón del depósito de combustible y com- pruebe por si hay fugas de combustible. Aléjese al menos 3 m de la fuente y lugar del repostaje antes de poner en marcha el motor.
5. Transporte y almacene el combustible
en recipientes homologados solamente. Mantenga a los niños alejados del combustible almacenado. Transporte
1. Detenga el motor durante el transporte. De lo
contrario, una puesta en marcha no intencionada podrá ocasionar heridas.
2. Establezca una posición segura para la
máquina durante el transporte en un vehículo para evitar fugas de combustible.
3. Levante del suelo la máquina entera cuando
transporte la máquina. Arrastrar la máquina oca- sionará que el depósito de combustible se dañe y fugas de combustible, resultando en un incendio.
4. Cuando trasporte el equipo, llévelo siempre
en posición horizontal cogiéndolo por el eje. Mantenga el silenciador caliente alejado de su cuerpo. Vibración
1. La exposición a una vibración excesiva herirá
los vasos sanguíneos o el sistema nervioso del operario y ocasionará los síntomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: “adormecimiento” (entumecimiento), hormi- gueo, dolor, sensación de pinchazos, altera- ción del color de la piel o alteración de la piel. Si se produce cualquiera de estos síntomas, acuda a un médico. Para reducir el riesgo del “mal de dedos blan- cos”, mantenga calientes las manos durante la operación y realice correctamente el manteni- miento de la máquina y los accesorios. Mantenimiento y almacenamiento
1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que la sopla- dora está en condiciones de trabajo seguras.
2. Si las piezas están desgastadas o dañadas,
reemplácelas con piezas suministradas por Makita.
3. Almacene la sopladora en un lugar seco fuera
del alcance de los niños.
4. Cuando detenga la sopladora para hacer una
inspección, el servicio, guardarla, o para cam- biar accesorios, apague la sopladora y asegú- rese de que todas las partes móviles se han parado completamente, y retire el cartucho de batería o el capuchón de la bujía. Deje enfriar la sopladora antes de hacer cualquier trabajo en la sopladora. Haga con cuidado el manteni- miento a la sopladora y manténgala limpia.48 ESPAÑOL
5. Deje enfriar siempre la sopladora antes de
6. No exponga la sopladora a la lluvia. Guarde la
sopladora en interiores.
7. Cuando levante la sopladora, asegúrese de
doblar sus rodillas y tener cuidado de no dañarse la espalda.
8. Para reducir el riesgo de un incendio, no haga
nunca el servicio al equipo cerca de fuego.
9. Limpie siempre el polvo y la suciedad del
equipo. No utilice nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para el propósito. Puede resultar en decoloración, deformación o agrietamiento de los componentes de plástico.
10. Después de cada utilización, apriete todos los
tornillos y tuercas, excepto los tornillos de ajuste del carburador.
11. No intente realizar ningún mantenimiento o
reparación no descrito en este folleto o el manual de instrucciones de la unidad motriz. Pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan esos trabajos.
12. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar
13. Utilice siempre piezas de repuesto y acceso-
rios genuinos solamente. Utilizar piezas o acce- sorios suministrados por un tercero puede resultar en una rotura del equipo, daños a la propiedad y/o heridas graves.
14. Solicite a nuestro centro de servicio autori-
zado que inspeccionen y hagan el manteni- miento a la máquina a intervalos regulares.
15. Antes de almacenar la máquina, realice una
limpieza y mantenimiento completos. Retire el capuchón de la bujía o el cartucho de batería. Drene el combustible después de que el motor se haya enfriado.
16. No apoye el equipo contra algo, como una
pared. De lo contrario, podrá caerse de repente y ocasionar heridas. Utilización y cuidado de la herramienta a batería
1. Cargue la batería solamente con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio.
3. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los termina- les de la batería podrán producirse quemaduras o un incendio.
4. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el con- tacto con él. Si se produce un contacto acci- dental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede ocasionar irritación y quemaduras.
5. No utilice una batería o herramienta que esté
dañada o modicada. Las baterías dañadas o modicadaspuedencomportarsedeformaimpre- decible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.
6. No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C puede ocasionar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instruccio- nes. Cargar incorrectamente o a temperaturas fueradelrangoespecicadopuededañarlabate- ría y aumentar el riesgo de incendio. Seguridad eléctrica y de la batería
1. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.
La célula puede explotar. Compruebe los códigos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial.
2. No abra o mutile la batería(s). El electrolito
liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga.
3. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares
4. No cargue la batería en exteriores.
5. No maneje el cargador, incluida la clavija del
cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas. Servicio
1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida
por una persona de reparación cualicada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica seguirá siendo segura.
2. No haga nunca el mantenimiento a baterías
dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado solamente por el fabricante o pro- veedores de servicio autorizados. Primeros auxilios
1. En caso de accidente asegúrese de que hay
disponible un botiquín de primeros auxilios en las inmediaciones de las operaciones. Reemplace inmediatamente cualquier artículo que coja del botiquín de primeros auxilios.
2. Cuando pida ayuda, ofrezca la información
siguiente: — Lugar del accidente — Qué ha ocurrido — Número de personas heridas — Tipo de heridas — Su nombre GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.49 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- dad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. ADVERTENCIA: La utilización de este pro- ducto puede crear polvo con contenido de sus- tancias químicas que puede ocasionar trastornos respiratorios y otros males. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los compuestos hallados en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas. El riesgo que usted corre a causa de estas exposiciones varía dependiendo de la frecuencia con que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad homologado, como esas máscaras contra el polvo que están especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
PARTES ►Fig.3: 1. Tapa 2. Tubo 3. Boquilla delantera MONTAJE ADVERTENCIA: Antes de ensamblar o ajustar el equipo, apague el motor y retire el capu- chón de la bujía o el cartucho de batería. De lo contrario, los ventiladores podrán moverse y resultar en heridas. ADVERTENCIA: Cuando ensamble o ajuste el equipo, póngalo siempre en el suelo. Ensamblar o ajustar el equipo en una posición verti- cal puede resultar en heridas graves. ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y del manual de instrucciones de la unidad motriz. Montaje del tubo accesorio PRECAUCIÓN: Compruebe siempre que el tubo accesorio está sujetado después de la ins- talación. Una instalación incorrecta puede ocasionar que el accesorio se caiga de la unidad motriz y cau- sar heridas personales. Monte el tubo accesorio en la unidad de alimentación.
1. Retire la tapa del extremo del tubo.
►Fig.4: 1. Tubo 2. Tapa AVISO: No deseche la tapa porque la necesitará para guardar el accesorio.
2. Gire la palanca hacia el accesorio.
unidad motriz. Inserte el tubo hasta que emerja el botón de liberación. Asegúrese de que la línea de posición está en la punta delamarcadeechadelaunidadmotriz,ylamarcade echadelaunidadmotrizylamarcadeechadeltubo están enfrente la una de la otra. ►Fig.6: 1. Botón de liberación 2.Marcadeecha de la unidad motriz 3. Pasador 4. Línea de posición 5.Marcadeechadeltubo
4. Gire la palanca hacia la unidad de alimentación.
►Fig.7: 1. Palanca Asegúresedequelasuperciedelapalancaestá paralela al tubo. AVISO: No apriete la palanca sin estar inser- tado el tubo accesorio. De lo contrario la palanca podrá apretar demasiado la entrada del eje motriz y dañarla. Para retirar el tubo, gire la palanca hacia el accesorio y extraiga el tubo mientras mantiene presionado el botón de liberación. ►Fig.8: 1. Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo Instalación de la boquilla plana o la boquilla de extensión Accesorio opcional
1. Retire la boquilla delantera girándola como se
muestraenlagura. ►Fig.9: 1. Boquilla delantera
2. Coloque el tubo adaptador en el accesorio, y
después gírelo para bloquearlo en su sitio. ►Fig.10: 1. Tubo adaptador 2. Accesorio
3. Coloque la boquilla plana o la boquilla de exten-
sión en el tubo adaptador, y después gírela para blo- quearla en su sitio. ►Fig.11: 1. Boquilla plana 2. Boquilla de extensión
AVISO: Las ranuras del lado profundo de la boquilla plana o la boquilla de extensión no están disponibles. Asegúrese de utilizar las ranuras mostradas en la gura para colocar la boquilla plana o la boquilla de extensión.50 ESPAÑOL OPERACIÓN ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y del manual de instrucciones de la unidad motriz. ADVERTENCIA: Ajuste la posición del colgador y el arnés de hombro en la posición que le resulte cómoda antes de la operación. PRECAUCIÓN: No ponga la máquina en el suelo mientras está encendida. Podría entrar arena o polvo por la boca de succión y ocasionar un mal funcionamiento o heridas personales. Sujetelamáquinarmementeconambasmanosy realice la operación de soplado moviéndola alrededor despacio.Cuandosoplealrededordeunedicio,una piedra grande o un vehículo, dirija la boquilla en direc- ción alejada de ellos. Cuando realice una operación en una esquina, comience por la esquina y después mué- vase a un área amplia. Ajuste la velocidad del aire con el gatillo interruptor o la palanca del acelerador de la unidad motriz de acuerdo con el entorno o las condiciones de utilización. ►Fig.12 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar o hacer el mantenimiento al equipo, apague el motor y retire el cartucho de batería, o pare el motor y retire el capuchón de la bujía. De lo con- trario, los ventiladores podrán moverse y resultar en heridas graves. ADVERTENCIA: Cuando inspeccione o haga el mantenimiento al equipo, póngalo siempre en el suelo. Ensamblar o ajustar el equipo en una posición vertical puede resultar en heridas graves. ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y del manual de instrucciones de la unidad motriz. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la máquina Limpie la máquina quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. ►Fig.13 Retire el polvo o la suciedad de la boca de succión en la parte trasera del accesorio. ►Fig.14: 1. Boca de succión Inspección general Compruebe por si hay partes dañadas. Pida a nuestro centro de servicio autorizado que los reemplacen si es necesario. Lubricación de las partes móviles AVISO: Siga las instrucciones para la frecuen- cia y cantidad de grasa a suministrar. De lo contra- riounalubricacióninsucientepodrádañarlaspartes móviles. Eje propulsor: Aplique grasa (Grasa Makita N No.2 o equivalente) cada 30 horas de operación. ►Fig.15 NOTA: Puede comprar grasa genuina de Makita en su distribuidor Makita local. Almacenamiento Cuando almacene el accesorio separado de la unidad motriz, ponga la tapa en el extremo del tubo. ►Fig.16 Intervalo de inspección y mantenimiento Hora de operación Antes de la operación Diariamente (10 horas) 30 horas Toda la unidad Inspeccione visualmente por si hay partes dañadas
Eje propulsor Suministre grasa - - Unidad motriz Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz51 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autoriza- dos Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor eléctrico o el motor no arranca. - Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. El motor eléctrico o el motor se para enseguida. - Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. La velocidad del motor eléctrico o el motor no aumenta. - Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. Los ventiladores no giran. Detenga el motor eléctrico o el motor inmediatamente. Los tubos de la unidad motriz y el accesorio no están conectados debidamente. Conecte los tubos de la forma correcta. Anomalía en el sistema de accionamiento Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para la reparación. La unidad motriz vibra de manera anómala. Detenga el motor eléctrico o el motor inmediatamente. Anomalía en el sistema de accionamiento Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para la reparación. Los ventiladores continúan girando aunque el gatillo interruptor/interrup- tor de palanca está liberado. Detenga el motor eléctrico o el motor inmediatamente. La unidad motriz no funciona debidamente. Ajuste la velocidad a ralentí si la unidad motriz es accionada por motor de gasolina. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para la reparación. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acopla- mientos están recomendados para utilizar con su máquina Makita especicada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente parasunestablecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
- Boquilla de extensión
- Juego de boquilla para canalones
- Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete del producto como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.52 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UB400MPCapacidades *1 Volume de ar 0 - 14,8 m
mento livres de resíduos.
2. Nunca repare conjuntos de baterias danica-
- Conjunto de bocal para caleiras
ManualFácil