Kinderkraft Myway - Cadeira de carro

Myway - Cadeira de carro Kinderkraft - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho Myway Kinderkraft em formato PDF.

📄 160 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA 10 perguntas ⚙️ Especif.
Notice Kinderkraft Myway - page 112
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
Tipo de produto Cadeira de carro
Marca Kinderkraft
Modelo Myway
Norma de segurança UN ECE R44/04
Grupos de peso 0+ (0-13 kg), I (9-18 kg), II (15-25 kg), III (22-36 kg)
Orientação De costas para a estrada (grupos 0+ e I) / De frente para a estrada (grupos I, II, III)
Fixação Cinto de segurança de 3 pontos do veículo ou ISOFIX + Top Tether (conforme grupo)
Arnês 5 pontos, ajustável em altura (10 posições do encosto de cabeça)
Ajuste de inclinação do encosto 4 posições (conforme grupo e orientação)
Encosto de cabeça Ajustável em altura, 10 posições
Material do casco Plástico
Capa Lavável à mão a 30°C, não secar em máquina
Limpeza das partes plásticas Água com sabão, sem solventes agressivos
Peças de reposição Disponíveis (capa, arnês, almofadas de ombro, etc.)
Garantia 24 meses (extensível para 10 anos mediante registro)
Acessórios incluídos Almofada redutora, guias ISOFIX, cinta Top Tether

Perguntas frequentes - Myway Kinderkraft

Como instalar o assento Myway de costas para a estrada para um recém-nascido?
Coloque o assento na posição de costas para a estrada, inclinação ajustada na posição 4 (a mais inclinada). Passe o cinto abdominal do veículo pelos guias (G) sob os apoios de braço, depois o cinto de ombro no guia azul (J) na parte de trás do assento. Aperte o cinto puxando primeiro a parte abdominal e depois a parte do ombro. Segure a criança com o arnês de 5 pontos (ver secções 4.4 e 4.5 do manual).
Posso usar o assento Myway com ISOFIX para uma criança de 15 kg?
Sim, para uma criança de 15 kg (grupo II), pode usar as fixações ISOFIX em complemento ao cinto de 3 pontos. Remova o arnês de 5 pontos (ver secção 6.1) e instale o assento de frente para a estrada, inclinação na posição 1. Fixe os ganchos ISOFIX nos pontos de ancoragem do veículo (os indicadores devem ficar verdes). Coloque a criança e afivele o cinto de 3 pontos do veículo passando a cinta de ombro sob o guia vermelho do encosto de cabeça e a cinta abdominal nos guias (G).
Como ajustar a altura do encosto de cabeça e das alças?
Puxe a alça de ajuste do encosto de cabeça (I) localizada na parte de trás do assento, depois suba ou desça o encosto de cabeça (10 posições possíveis). Para os grupos 0+ e I (arnês), ajuste a altura dos cintos de ombro para que passem logo acima dos ombros da criança. Para os grupos II e III (cinto do veículo), o encosto de cabeça deve guiar o cinto de ombro a meio caminho entre o ombro e o pescoço.
Como remover a capa do assento Myway para limpá-la?
Remova primeiro o arnês de 5 pontos (secção 6.1) e, se aplicável, a almofada redutora. Desfaça os velcros perto dos guias do cinto abdominal (G) e os elásticos sob o assento. Começando de um lado, descole suavemente a capa da borda do casco. Remova a capa do encosto de cabeça soltando os elásticos. Lave a capa à mão a 30°C no máximo, não coloque na secadora. Para remontar, siga a ordem inversa.
Qual é a vida útil do assento de carro Myway?
O assento Myway foi projetado para acompanhar a criança desde o nascimento até 36 kg (cerca de 12 anos). No entanto, recomenda-se não usar um assento de carro além da sua data de validade (geralmente 6 a 10 anos após a fabricação) ou após um acidente violento. A garantia do fabricante é de 24 meses, extensível para 10 anos mediante registro em www.kinderkraft.com.
O assento Myway é compatível com todos os veículos?
O assento é da categoria universal (para cinto de 3 pontos) e semi-universal (para ISOFIX). Verifique no manual do seu veículo os pontos de fixação ISOFIX e a localização das ancoragens Top Tether. Alguns veículos com airbag frontal ativo no banco dianteiro exigem desativar o airbag se instalar o assento de costas para a estrada na frente.
Como ocultar o arnês de 5 pontos para crianças maiores (grupos II e III)?
Desafivele o arnês e empurre os cintos para as bordas. Remova as almofadas de ombro (C) e a cinta de retenção. Deslize os encaixes da fivela nas cavidades de armazenamento nas laterais do encosto. Remova o cinto de entrepernas da fenda em forma de T sob o assento (secção 6.1). Guarde todas as peças para reutilização posterior.
O que fazer em caso de acidente? Devo substituir o assento?
Sim, após um acidente de trânsito, o assento de carro deve ser substituído, mesmo que pareça intacto. As tensões violentas podem danificá-lo e comprometer sua segurança. Substitua-o por um novo e não reutilize as peças de fixação.
A almofada redutora é obrigatória para bebês?
A almofada redutora é recomendada para crianças até 9 kg (almofada adicional) e até 13 kg (almofada redutora). Melhora o conforto e o suporte, mas não é obrigatória. É aconselhável usá-la para recém-nascidos para garantir um posicionamento ideal no arnês.
Como verificar se os ganchos ISOFIX estão bem fixados?
Depois de encaixar os ganchos ISOFIX nas ancoragens do veículo, verifique se os indicadores nos botões (H) estão totalmente verdes. Se um indicador permanecer vermelho, o gancho não está travado. Agite o assento para confirmar que está bem fixado, sem folga excessiva.

Perguntas dos utilizadores sobre Myway Kinderkraft

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Cadeira de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Myway - Kinderkraft e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Myway da marca Kinderkraft.

MANUAL DE UTILIZADOR Myway Kinderkraft

Leia com atençao o presente manual de instruções antes da primeira'utilisation daCADEira auto. Garantir segurarà criança é a sua obrigação, sentido que ao não ler as presentes instruções pode comprometer tal segurarca.

1. 1. Elementos daCADEira auto (Fig. 1)

A. Apoio de cabeca

H. Botão de libertação doSYSTEMA ISOFIX

B. Guia do cimento de ombro (grupo II e III)

I. Cinto de ajuste do apoio de cabeca

C. Almofadas de ombro

J. Guia do cinco de ombro (paraTRS)

D. Fivela do arnes

K. Esconderijo

E. Botão de ajuste do arnes

L. Cinto superior de fixação (na-camera)

F. Alavanca de inclinação do assento

M. Barras de fixação ISOFIX

G. Guia do cimento de anca

N. Guias ISOFIX

2. Utilização:

ACADEira foi Concebida para crianças do grupo de peso de 0+ a lI, ou seja, desde o nascimento até 36kg (até circa de 12 anos de idade).

Grupo de peso 0+ para crianças até 13 kg

ACADEIRA DEVE ser fixada no veiculo na posicao virada para a retaguarda atraves deCNTos de segurarca de 3 points. E obligatorio consultar o manual do fabricante do voiculo. A crianca na cadeira e protegida com cntos de segurarca integrados (arnes).

ACADEIRA pode ser fixada no veiculo na posicao virada para frente ou paraTRS.

Na posicao virada para a retaguarda deve ser fixada atraves de cintos de segurarca de 3 pontos. Na posicao virada para arente deve ser fixada atraves de fixacoes ISOFIX e do cinto superior (Top Tether). E obligatório consultar o manual do fabricante do veiculo. Acriança naCADEira é protegida com cintos de segurarca integrados (arnês).

Il dato de peso: 15kg - 25kg

III Grupo de peso: 22kg - 36kg

No caso de crianças dos grupos de peso II e III (15 kg a 36 kg), o arnes deve ser retirado e a criança deve ser protegida comCNTOS de segurarca de 3 pontos paraadultos ouCNTOS de segurarca de 3 pontos paraadultos com fixações ISOFIX adiconais (ver secção 5.5.). É obligatório consultar omanual do fabricante do veiculo.

UN ECEFixação daCADEira autoOrientação daCADEiraCategoriaPosicao do bancoPeso
0+Cimento de segurança de 3 pontos do Veúculopara trásUniversal4≤13kg
ICimento de segurança de 3 pontos do VeúculoUniversal49kg-18kg
ICimento de segurança de 3 pontos do VeúculopararenteUniversal1239kg-18kg
IISOFIX + fixação superior TopTetherISOFIX Universal1239kg-18kg
II, IIICimento de segurança de 3 pontos do VeúculoUniversal115kg-36kg
II, IIICimento de segurança de 3 pontos do Veúculo + fixação ISOFIXMeio-universal115kg-36kg

3. Instruções de segurança

Por favor, dedique uns minutos para ler este manual, a fim de garantir a seguranca do seu filho. Muito ferimentos evitaveis são causados por uma utilização imprudente e impropria daCADEira.

  • É PROIBIDO colocar aCADEira auto num banco equipado com um airbag frontal ativado, podendo也是如此。
  • A probicao não se aplicá ao airbags laterais.
  • Se o banco estiver instalado no banco frontal, o airbag deve ser desativado. Recomenda-se instalar a cadeira apenas nos bancos traseiros do automóvel. Consulte o manual do seu automóvel para obter instruções sobre como utiliser a cadeira auto com a o banco do veçculo.
  • ACADEira auto está para ser montada se os veículos homologados estiverem equipados com cintos de segurar a retráteis de tres pontos homologados nos termos do Regulamento UNECE n.° 16 ou de outras normas equivalentes.

  • Certifique-se de que todos os@cintos de segurarca que fixam a cadeira ao vciculo está bem apertados,que o arnes que protege a crianca está ajustado ao corpo da crianca e que os@cintos de segurarca/arnes não está torcidos.

  • Substitua a cadeira auto se esta tiver sido sujeita a cargas pesadas num acidente.
  • É proibido modificar a cadeira auto.
  • Proteja aCADEira auto da luz solar direta, caso contrário, as peças aquecidas podem queimar acriança.
  • Nunca deixe a criança nacadeira sem vigilência.
  • Certifique-se de que a bagagem e outros objetivos está adequadamente presos, especialmente na prateleira por boa do vidro traseiro, podendo fazer ferimentos em caso de colisão.
  • ACADEIRA não deve ser realizada sem estofos.
  • Não utilize estofos de substituição que não sejam os recomendados pelo fabricante, uma vez que fazem parte integrante do Sistema de segurarça da cadeira.
  • Recomenda-se seguir as instruções de utilizesão durante toda a vidautil da cadeira.
  • Não utilize outros pontos de fixação para àspm dos descritos nas instruções e assinalados na cadeira auto.
  • Todos os componentes duros e peças de plácico do Sistema de retençao para crianças devem ser posicionados e instalados de tal modo que não possam ficar presos pelo banco deslizante ouPGA portodveiculoDuranteautilizaçãonormaldoveiculo.
  • Verifique regularamente o estado do arnes, prestando especial atençao as fixações, costuras e elementos de regulação.
  • Pare de utiliser a cadeira se as susas peças estiverem danificadas ou afrouxadas.
  • Em caso de emergência, é importante que os cintos de segurar passam ser desapertados com dificuldade. Isto significica que o botão de libertação do arnes não está totalmente preso, certifique-se de que a criança não brinca com a fívela.
  • A parte traseira dacadeira deve tocar no encosto do banco do automóvel. Certifique-se de que o apoio de casa nãocria uma folga indesejada entre o encosto dacadeira auto e o encosto do banco. Alguns apoios de casa de automóveis são um obstáculo na instalação de umacadeira auto e, por isso, devem serremovidos primeiro.
  • Certifique-se de que o cinto está corretoamente colocado nas guias. A fívela do cinto de segurará do automóvel deve estar por baixo da guía do cinto naCADEira auto (a fívela não deve tocar na guía). Em caso de dúvida sobre este punto, contacte o fabricante do banco.
  • Dé um bom exemple ao seu filho e aperte sempre os cintos de segurança. Umadulto que não use os cintos de segurança también pode representar um risco para acriança.
  • Certifique-se de que aCADEira auto está bem fixada antes de qualquer viagem no automóvel.
  • O banco también deve ser fixado quando não estiver a ser utilizado. Umacadeira auto indevidamente fixa pode causar ferimentos nos passageiros mesmo em caso de travagem de emergência.

4. Proteção da criança

4.1 Almofada de bebé

Aomalofada de bebé melhoro o comporto e proporcióna apoio extra para crianças mucho(PC) pequeñas. Recomendamos autilização daomalofada de bebé (fig. 4.1a) enquanto a crianca não pesar 13kg .Recomendamos autilização de unaomalofada adicular (fig. 4.1b) enquanto a criança não pesar 9kg

4.2 Altura do apoio deCESSA

Puxe o cinco de ajuste do apoio de casa, levante ou pressione o apoio de casa paraaabstar a sua alta (fig. 4.2a, 4.2b). O apoio de casa pode ser ajustado em 10 alturas differentes.

  • No caso do grupo de peso I, a alta adequada dos cintos de ombros deve ser ajustada de modo a que cinto entre no encosto do banco ligeiramente acima ou ao mesmo;nivel que os ombros da criança. Certifique-se de que os cintos de ombros se adaptam bem aos ombros da criança.
  • Para osrouposde peso II e III,ocinto de ombrodevepassarentre o ombro e o pescoço da crianca.Oapoio de cabaçadevestearbemajustadoacabeça da crianca.

4.3 Mecanismo de ajuste da inclinação do encosto (fig. 4.3a, 4.3b).

O ângulo de inclinação dacadeira pode ser ajustado com a alavanca (F). Puxe a alavanca e(depais mover aCADEira. Solte a alavanca na posicao desejada. Mova ligeiramente aCADEira até ouvir um clique - aCADEira está fixado na posicao desejada.

Nos modelos 0 + e1 (até 18kg), quando aCADEira está virada paraTRS, utilize a posicao "4".

No grupo I (9kg-18kg), quando aCADEira está virada para a fronte, é permitido o uso das posições "1" a "3".

Nos:^2 13 15k-36kg), quando a cadeira está virada para a frente, utilize a posicao "1".

4.4 Proteção da criança com arnes

  • Desaperte osCNTos do arnes atae ao fim, premindo o botao (E) e puxando osCNTos do arnes. Lembre-se! Nao puxe as almofadas de protecao de ombros. Desaperte a fivela (fig. 4.4a).
  • Coloque osCNTOs do arnes de ambos os lados da cadeira (fig. 4.4b). Coloque a crianca na cadeira (fig. 4.4c).
  • Ajuste o apoio deCESSA à alta do seu filho (consulte a secção 4.2).
  • Junte os dois clipes da fívela para os PRENDER e INSIRA-os na fívela (D) até ouvir um "clique" (fig. 4.4d).

4.5 Apertar o arnes (fig. 4.5)

  • Puxe osCNTOS de ombros para eliminar a folga no traco da anca para que o arnes fique plano.
  • Aperte o arnes com o cimento de ajuste até que o arnes fique plano sobre o corpo da criança e perto dele. Certifique-se de que os cintos de ombros se adaptam bem aos ombros da criança. O aperto adequado é feito quando for possível inserir no maior um dedo (aprox. 1 cm) entre o arnes e o corpo da criança no esgo entree a algo de ombro e o peito da criança.

ATENÇA OsCNTOS do arnes da anca devem ser posiconadas o mais baixo possivel nas ancas da crianca. Certifique-se de que osCNTOS do arnes não está torcidas.

5. Instalação no(bevilho

Em caso de travagem brusca ou acidente, as pessoas que não usam他们在 segurar都可以 fazer ferimentos a outros passagieiros.

Certifique-se sempre que:

  • Os encostos dos banks do Veiculo está broqueados (ou seja, o encosto rebatuvel do banco traseiro está broqueado).
  • Todos os objetivos pesados com arestas vivas está protegidos (por exemplo, na prateleira traseira).
  • Todos os passageiros está a usar@cintos de segurarca.
  • ACADEira auto está sempre presa, mesmo quando a criança não esteja a ser transporte daanela. Proteção do céuculo

Os forros de bancos em algunos veículos podem ser feitos de materiais delicados nos quais o banco podeDEXRARmarcas.Estas podem ser evitadas colocando um cobertor ou uma toalha debaixo da cadeira.

5.1 Instalação daCADEira virada para a retaguarda, para o grupo de peso 0+ e I (até 18 kg) atraves de cintos de segurarca deTRS pontos do voiculo

  • Coloque aCADEira no banco do automóvel perto do encosto do banco. Posicao aCADEira no sentido oposto ao sentido da marcha. A inclinação do encosto daCADEira deve encontrar-se na posicao "4" - a mais inclinada (fig. 5.1a).
  • Estenda ao máximo ocimento de segurarca do veiculo. Passe ocimento da anca atraves das ranhuras nas guias (G) por baixo dos apoios de braço e aperte a fivela do*cimento do automóvel (fig. 5.1b).
  • Passe o cimento de segurarca do automóvel (parte de ombro) acima da cadeira, através da guia azul do cimento (J) (fig. 5.1c).

Atença: Certificque-se de que o[cinto de segurarca do veiculo não está torcido ou não saiu das guias.

  • Aproxime a cadeira do banco do célico.
  • Puxe o@cinto de anca na direcao da fivela para o aperture.Em seguida, puxe o cinto de ombro para aperture as restantes partes do cinto do automóvel.

ATENÇA: Certifique-se de que a posicao da cadeira está bem estabelecida e estável.

Verifique o@cinto e certifique-se de que está corretamente conducido.

  • -Proteja acrianca na cadeira de acordo com os pontos 4.4 e 4.5 (fig. 5.1d).

5.2 Instalação daCADEira virada para arente, para o grupo de peso I (9kg-18 kg) atraves do sistema de fixação ISOFIX e do cimento de fixação superior (ing. "top tether")

IMPORTANTE O manual de instruções do Veículos fornece a localização dos pontos de fixação Isofix do cimento superior, assim como outras informações necessarias para instalar aCADEira no Veériculo. O utilizes DEVE ler o manual de instruções do Veériculo.

  • Abra a tampa do esconderijo que se encontra no encosto da cadeira (fig. 5.2a).

  • Retire o*cinto com um gancho (fig. 5.2b), a seguir coloque-o no apoio de cabeça da cadeira e feche a tampa.

  • Prima también os lados do botão de desbloqueio ISOFIX (H) e retire ao máximo as barras de fixação ISOFIX (M) (fig. 5.2c).
  • Insira as guias ISOFIX nas juntas do banco (fig. 5.2d).
  • Agarre nacadeira auto com as两大 mãos e insira ambas as barras nas fixações do banco do automóvel.
  • DepoS de ouvir o "clique" de cada barra ISOFIX, empurre o encosto dacadeira na direcao do encosto, aplicando uma pressao firme e uniforme em ambos os lados (Fig. 5.2e).

ATENÇAΩ! Os ganchos debloqueio so está corretoamente fixados se antes os marcadores de botões estiverem completeness.

  • Agarre nacadeira auto e verifique se está bem fixada e não tem folgas. Se ela se mover e as barras de fixação ISOFIX se moverem, repita os passos anteriores.
  • Regule a inclinação do encosto da cadeira para uma posicao conveniente de "1" a "3".

ATENÇÃO: Qualquer alteração da inclinação do encosto durante a utilização daCADEira auto requer um realajuste do comprimento do cimento superior.

  • Pressione o botão de liberação da fívela para fazer o comprimento do cimento superior (fig. 5.2f). O comprimento do cimento deve permitir colocar o gancho no ponto de fixação situado atrás do banco do célico.
  • Prenda o gancho do cimento ao punto de fixação do Veículos como recomendado no manual de instruções do Veículos (fig. 5.2g).
  • Puxe另外一个extremidade do cimento de fixaço para o esticar. O cimento de segurarca superior está corretamente esticado quando é visivel o indicatoro verde na fivela (fig. 5.2h).
    Proteja a crianca nacadeira de acordo com os pontos 4.4 e 4.5 (fig. 5.1i).

5.3 Instalação daCADEira virada para a fronte, para o grupo de peso I (9kg-18 kg) atraves dos cintos de segurarca de 3 pontos do vocidoulo

  • Coloque aCADEira no banco do automóvel perto do encosto do banco. Posicao aCADEira no sentido da marcha (para arente). Regule a inclinação do encosto daCADEira para uma posicao conveniente de "1" a "3" (fig. 5.3a).
  • Estenda o Couples de seguranca do veiculo. Passe o Couples da anca atraves das ranhuras nas guias (G) por baixo dos apoios de braço e aperte a fivela do Couples do automóvel (fig. 5.3b). Puxe a parte do ombro do Couples do automóvel para dentro do banco e por baixo do apoio de cabela. Não passse o Couples atraves da guia do apoio de de cabela (fig. 5.3c).

Atença: Certifique-se de que o[cinto de segurarca do automóvel não está torcido.

  • Aproxime a cadeira do banco do veiculo.
  • Puxe o@cinto de anca na direcao da fivela para o aperture. Em seguida, puxe o cinto de ombro para aperture as restantes partes do cinto do automóvel.

ATENÇA: Certificque-se de que a posicao dacadeira está bem estabelecida e estavel. Verificque o cinto e certificque-se de que está corretemente conducido.

  • Proteja acriança nacadeira de acordo com os pontos 4.4 e 4.5 (fig. 5.1d).

5.4 Instalação daCADEira virada para a fronte, para o grupo de peso II e III (15kg-36kg) atraves dos cintos de segurarca de 3 pontos do voiculo

  • Antes da instalação daCADEira, o arnes deve ser escondido (consulte a secção 6.1). Lembre-se! Mantenha asomaladas de seguranca e a almofada de bebé em um local seguro para uso futuro.
  • Regule a inclinação do encosto do banco para a posicao "1".
  • Coloque a cadeira auto no banco do vestibulo.
  • Coloque a criança nacadeira e passo o cinto de ombroPGA.
    apoio de cabeca (fig. 5.4a).
  • Passe o cimento de segurarca do carro através da guia do cimento de anca (G). Aperte o cimento do carro, até ouvir um "clique" caractéristico (fig. 5.4b).
  • Ajuste o apoio deCESSA à alta do seu filho (consulte a secção 4.2).
  • Aperte o cimento de segurarà do Vehicleu puxando primeiro o traco do cimento de anca e deposito o traco do cimento de ombro.

Certifique-se de que o cimento de anca está o mais boa possible acima das anças da criança, encaixa nas guias e está apertado com uma fivela. O cimento de ombro deve passar entre o ombro e o pesço do criança.

5.5 Instalação da cadeira virada para a fronte, para o grupo de peso II e III (15kg-36kg) atraves dos cintos de segança de 3 pontos do Veiculo e fixações adiconais inferiores ISOFIX

IMPORTANTE O manual de instruções do Veículos fornece a localização dos pontos de fixação isofix, assim como outras informações necessarias para instalar a cadeira no Veículos. Outilizador DEVE ler o manual de instruções do Veículos.

  • Antes da instalacao daCADEira, o arnes deve ser escondido (consulte a seccao 6.1). Lembre-se! Mantenha asomaladas de seguranca e a almofada de bebé em um local seguro para uso futuro.
  • Regule a inclinação do encosto do banco para a posicao "1".
  • Prima también os lados do botão de desbloqueio ISOFIX (H) e retire ao máximo as barras de fixação ISOFIX (M) (fig. 5.5a).
    Insira as guias ISOFIX nas juntas do banco (fig. 5.5b).
  • Agarre na cadeira auto com as两大 mãos e insira ambas as barras nas fixações do banco do automóvel.
  • DepoS de ouvir o "clique" de cada barra ISOFIX, empurre o assento da cadeira na direcao do encosto, aplicando uma pressao firme e uniforme em ambos os lados (Fig. 5.2c). ATENCAO! Os ganchos de bloqueio so está corretoamente fixados se ambos os marcadores de botoes estiverem Completely verdes.
  • Agarre na cadeira auto e verifique se está bem fixada e não tem folgas. Se ela se mover e as barras de fixação ISOFIX se moverem, repita os passos anteriores.
  • Coloque a criança nacadeira e passo o cimento de ombro pela guia vermelha por baixo do apoio de cabeca (fig. 5.5d).
  • Passe o cimento de segurarà do carro através da guía do cimento de anca (G). Aperte o cimento de segurarà do većulo até ouvir um "clique" caractéristico.

  • Ajuste o apoio deCESSA à alta do seu filho (consulte a secção 4.2).

  • Aperte o cimento de segurarà do veçulo puxando primeiro o traco do cimento de anca e(before o traco do cimento de ombro.

Certifique-se de que ocinto de anca está o mais boa possivel acima das ancas da criança, encaixa nas guias e está apertado com uma fivela. Ocinto de ombro deve passar entre o ombro e o pesço da criança.

5.6 Desmontagem da cadeira auto (sistema de fixação ISOFIX)

  • Primands os lados do botao de libertacao ISOFIX (H) em anos os lados da cadeira. As barras de fixacao sera libertadas e os marcadores ficarao vermelhos. Insira os braços ISOFIX de volta na base da cadeira - ao recuar as barras pode ouvir um ruido.

6.1 Esconder o arnes de 5 pontos

  • Abra a fívela (fig. 6.1a) para soltar osCNTOS do arnes e afaste-os (fig. 6.1b).
  • Desaperte os clipes dasomalofadas de ombros (C) e retire-as do arnes da cadeira (fig. 6.1c).
  • Retire o cinco de fixação das almofadas de ombro da fívela metalica em forma de "S" (fig. 6.1d-1) e puxe a almofada esquerda para baixo (fig. 6.1d-2).
  • Coloque os clipes da fívela em concavidades que se encontrar em outros lados do encosto (fig. 6.1e). A posão correta dos cintos está apareada na figura 6.1f.
  • Retire o tecido da borda dianteira do assento para alcantar as fixações do cimento entrepernas. Desaperte os elásticos e retire o tecido ao redor do botão de ajuste do arnes. Remova o cinto entrepernas da ranhura em forma de "T", virando-o como主義o na figura 6.1g.

6.2 Desmontagem do forro

  • Esconda o arnes e retire as almofadas - se instaladas (consulte secção 6.1).
  • Desaperte os velcros do forro que se encontrar na guia do cinto de anca (G). Desaperte os elásticos que seguram o forro na borda dianteira do assento.
  • Começando de um dos lados, retire cuidadosamente o forro da borda da armação da cadeira (fig. 6.2a, 6.2b). Desaperte os elásticos de fixação do forro do apoio de céça (fig. 6.2c) e o elástico no topo do apoio de céça. Retire o forro do apoio de céça.

6.3 Instalação do forro e do arnes

  • Coloque o forro nacadeira e ajuste-o. Passe o cinto entreprises através da ranhura do assento.
  • Coloque o forro em torno do botão de ajuste (E) e estique-o sobre o assento e o encosto. Prenda os elásticos que seguram o forro na borda dianteira do assento. Fixe o forro inserindo-o nas bordas da armação da cadeira.
  • Coloque o forro no apoio de casa e prenda-o com elásticos.
  • Instale asomalofadas de ombro (C), colocando-as no arnes da cadeira.
  • Verifique se osCNTOSdoarnes nao estao torcidos.

6.4 Limpeza

Utilize apenas o forro original, uma vez que é um elemento importante de segurança daCADEira.

ATENÇAÑO Não utilize acadeira sem oorro.

  • O forro pode ser removido e lavado à maior (30^) . Siga as instruções de lavagem na etiqueta do forro. O forro não deve ser centrifugado ou seco na boa de secar (o que pode levar à separação de camadas de material).
  • Os elementos de plástico podem ser limpos com agua e sabonete mócido. Não utilize produits de limpeza agressivos (como solvents).
  • O arnes pode ser limpo em água morna e sabão.

7. Garantia

  1. Todos os produits Kinderkraft são cobertos por uma garantia de 24 vezes. O períodode proteção da garantia começa no dia em que o produit é entrega ao Cliente.
  2. A garantia é valida apenas no territorio dos Estados membros da União Europeia, excluindo territorios ultramarinos (de acordo com o estado atual dos FATOS, incluindo em particular: Ações, Madeira, Ilhas Canárias, departamentos ultramarinos franceses, Ilhas Aland, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Busingen am Hochrhein, Campione d'Italia e Livigno) e o territorio do Reino Unido da Grã-Bretanhá e Irlanda do Norte, excluindo os territorios ultramarinos brutânicos (incluindo Bermuda, Ilhas Cayman, Ilhas Malvinas).
  3. A garantia do fabricante não se aplica a páises não mentionados acima. Os termos da garantia adicional podem ser especializados pelo Vendedor.
  4. Em algunos País, é possével estender a garantia até 120 mezes (10 anos) por um período limitado. O texto completo dos termos e condições e o formulário de registrar de extensão de garantia está disponible no site WWW.KINDERKRAFT.COM
  5. A garantia é valida apenas no territorio indicado no parágrafo 2.
  6. As reclamações devem ser presentadas atraves do preenchestamento do formulário disponible no site WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
  7. A garantia não cobre:

A. Os danos cosméticos, incluindo, mas não se limitando a: arranhões, amassados e rachaduras no plácico, a menos que a falha sera devido a um material ou defeito de fabricação;
B. Os danos resultantes de uso improprio ou manutenção deficiente - incluindo, mas não se limitando a: danos mecânicos a produits causados por uso improprio ou manutenção deficiente;

Leia o manual de uso e manutenção do produits incluindo no manual de operação;

C. Os danos causados por montagem, instalação ou desmontagem inadequada de produits e/ou acessórios;
- Leia as instruções de uso e montagem do produto incluidas no manual de instruções;
D. Os danos causados por corrosão, mofo ou ferrugem resultantes de manutenção, cuidado e armazenamento inadequados;

E. Os danos causados por desgaste normal ou de outra forma devido à passagem normal do tempo;
- Inclui: rasgos ou furos em tubos; danos ao pceu; danos ao piso do pceu; desbotamento do tecido resultante do uso mecânico (por exemplo, nas juntas e cobrindo as partes moveris);
F. Os danos ou erosão polo sol, suor, detergentes, condições de armazenamento ou lavagens freqentes, etc.;
G.Os danos causados por acidente, abuso, uso indevido, incendio, dato com liquido, terremoto ou outras Causeas externas:
H.Os produits que foram modificados para alterar a funcionalidade sem o consentimento por escrito da 4Kraft;
I. Os produits cujo número de série ou número de lote foi removido ou de alguma forma distorcido:
J. Os danos causados pelo uso de componentes ou produits de terreiros - incluindo, mas não se limitando a: porta-copos, guarda-chuvas, refletores, sinos;
K. Os danos causados por transporte ou manutenção de aeronaves.

  1. O periodo de garantia dos acessórios acoplados ao aparecido é de 6 vezes a partir da data de vend, excluindo os danos descritos acima.
  2. Estas condições de garantia são complementares aos direitos estatúrios do Cliente contra 4KRAFT sp. Z o.o.. A garantia não exclui, limita ou suspende os direitos do Kunden decorrentes do disposto na garantia por defeitos no item vendido.
  3. O texto completeness das Condições de Garantia está disponible no site www.KINDERKRAFT.COM

Todo os direitos de este estudo pertencem inteiramente à 4Kraft Sp. z o.o. Qualquer uso não autorizzato, contrário ao uso pretendido, em particular: uso, cópia, reprodução, compartmentamento - integral ou parcial, sem o consentimento da 4Kraft Sp. z o.o. pode resultar em consequências leg.

RO

(PT) Para o comporto dos outros Clientes - estamos sempre a sua disposicao! Se tiver qualquer problema com oignon produit, entre em contacto connosco de modo mais comportavel para si!

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Kinderkraft

Modelo : Myway

Categoria : Cadeira de carro