STIGA SP 316 - Serra

SP 316 - Serra STIGA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho SP 316 STIGA em formato PDF.

📄 602 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice STIGA SP 316 - page 435
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre SP 316 STIGA

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Serra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SP 316 - STIGA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SP 316 da marca STIGA.

MANUAL DE UTILIZADOR SP 316 STIGA

7.4 RIFORNIMENTO SERBATOIO OLIO CATENA

8.3 PIGNONE DI TRASCINAMENTO CATENA

8.5 FUNEDIAVVIAMENTO

10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE

3.1 Descrição da boa e uso previsto. 4
3.2 Sinalização de segurarca 5
3.3 Etiqueta de identificacao do produits.. 5
3.4 Componentes principais 6

  1. MONTAGEM 6

4.1 Componentes para a montagem 6
4.2 Montagem da barra de guia e da corrente dentada 7

5.COMANDOS DE CONTROLO 7

5.1 Interruptor de arranque/paragem do motor .... 7
5.2 Alavanca de commando do arrancador (Choke) 7
5.3 Botão comando do disposicao de escorramento (Primer) 8

5.4 Alavanca de commando do acelerador 8
5.5 Alavanca de bloqueio do acelerador 8
5.6 Pega de arranque manual 8
5.7Travao da corrente 8

  1. UTILIZACAO DA MAQUINA 8

6.1 Operacoes preliminares 8
6.2 Verificacoes de seguranca 9
6.3 Arranque 10
6.4 Trabalho 11
6.5 Tecnicas de trabajo 11
6.6 Conselho para a utilização 13
6.7 Paragem 13
6.8 Apoś a utilização 13

  1. MANUTENÇA OORDINÁRIA 13

7.1 Parte Geral 13
7.2 Preparacao da mistura 14
7.3 Abastecimento do combustivel 14
7.4 Abastecimento do tanque de oleo da corrente 15
7.5 Limpeza daquina e do motor 15
7.6 Limpeza da corrente 15
7.7 Pino trava corrente 15
7.8 Orificios de lubrificacao daquina e da barra 15
7.9 Porcas e parafusos de fixação 15

  1. MANUTENÇAO EXTRAORDINÁRIA 16

8.1 Limpeza do filtro de ar 16
8.2 Faixa metalica do trabalho da corrente 16
8.3 Pinhao de arraste da corrente 16
8.4 Controlo da vela 16
8.5 Cabos de arranque 16
8.6 Manutenção da corrente dentada 16
8.7 Manutenção da barra de guia 17
8.8 Regulação do minimum 17
8.9 RegULAço do carburador 17

  1. ARMAZENAMENTO 17

  2. MOVIMENTACAO E TRANSPORTE 18

  3. ASSISTÊNCIA E REPARACÔES 18
  4. COBERTURA DA GARANTIA 18
  5. TABELA DE MANUTENÇÖES 19
  6. TABELA DE MANUTENÇOES CORRENTE......20
  7. IDENTIFICACAO DE INCONVENIENTES 20
  8. ACCESSORIOS 21

1. PARTE GERAL

1.1 COMO LERO MANUAL

No texto do manual de instruções existem algois parágrafos com informações especialis sobre a segança ou o Functionamento, que são salientadas de maneira diferente, segundo os criterios a seguir:

NOTA ou IMPORTANTE fornece
explicações ou outros elementos relativos ao que não édo anteriormente, com o proposto de não danificar a boaina ou causar danos.

O symbolo Avidencia um perigo. A inobservancia das advertencias acarreta a possibidade de lesoes pessoas ou a terreiros e/ou danos.

Os parágrafos realçados com um quadrado com uma borda pontilhada cinzenta indicam carateristicas.optionais que não está presentes em todos os modelos documentados neste manual. Verifique se a caraterística está presente no seu Modelo.

Todas as indentacoes "frente", "trás", "direita" e "esquerda" referem-se a posicao de trabalho do operador.

1.2 REFERENCIAS

1.2.1 Figuras

As figuras usadas nestas instruções foram numeradas em 1, 2, 3 e assim por diante. Os componentes indicados nas figuras está assinalados com as letras A, B, C, e assim por diante. Uma referencia ao componente C na figura 2 foi assinalada com a indicação: "Ver fig. 2.C" ou simplesmente "(Fig. 2.C)". As figuras são indicativas. As peças efetivas podem variar em relaçao às vezes representadas.

1.2.2 Titulos

O manual foi dividido em capítulos e parágrafos. O<titledo parágrafo "2.1 Preparação" é um subtitudo de "2.Normas de seguranca".As referências a titulos ou parágrafos foram assinaladas com a abreviatura cap. ou par. o respetivo número. Exemplo: "cap. 2" ou "par. 2.1".

2. NORMAS DE SEGURANÇA

2.1 PREPARACAO

Familiarize-se com os comandos e com o uso apropriadao daquina. Aprenda a parar rapidamente aquina. A inobservacao dos avisos e das instruções pode causar incendios e/ou graves ferimentos.

  • Nunca permita que a boaça soit realizada por crianças ou por pessoas que não tenham conhecido das instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade minima para o'utilizar.
  • Nunca use a boaça caso o utilizes se encontrar uma situação de cansao ou de mal-estar, ou caso tenha ingido medicamentos, drogas, alcoul ou substancias nocivas para os seu reflexos e atençao.
  • Lembre-se de que o operador ou o'utilizaré responsivenessel por acidentes e imprevistos que possam ocorrer com outras pessoas ou com a sua propriedade. É de responsabilitadodeutilizador a avaliacao dos potenciais riscos do terreno onde deve travaHar, bem como tomar todas as precauções necessarias de forma a garantir a sua seguranca e a de terreiros, especially em declives, terrenos, accidentados, escorregadios ou instaveis.
  • Caso a boaina seraCEDida ou emprestada a terreiros, certificque-se de que outilizar tome conheicao das instruções de uso contidas no presente manual.
  • O uso da区内 para o abate e a desramação require uma preparação especialica.

2.2 OPERACOs PRELIMINARES

Equipamentos de proteção individual (EPI)

  • Use roupas de proteçãoaderentes equipadas com proteções anticorte, luvas antivirusização, capacete,Óculos de proteção,mascaras antipoeira,auriculas de proteção auditiva e sapatos anticorte com sola antiderrapante.
  • Não use cachecós, camisas, colares, pulseiras, vestuário com partes soltas e com lacços ou gravatas e, para às disso, acessórios pendentes que possam ficar presos na boaquina ou em objetos e materiais presentes no local de trabalho.
  • Prenda adequamente os@cabelos compridos.

Motores de explosão: combustível

PERIGO! A gasolina e a mistura são altamente inflamáveis.

  • Conserve a gasolina e a mistura nos respetivos recipientes homologados para esta'utilisation, em locais seguros, longe de fontes de calor ou chamas livres.
  • Limpe dos recipientes e da area de armazenamento do combustivel os residuos de serragem, ramos, folhas ou graxa em excesso.
  • Não deixe os recipientes ao alcance de criancas.
  • Não fume durante a preparação da mistura, durante o abastecimento ou o enchimento de combustível e sempre que o combustível for manuseado.
  • Abastaça o combustívelutilizando umfunil,somente aoar livre
    Evite inalar os vapores do combustivel.
  • Não ad吊顶ar combustível ou retirar a tampa do reservatório quando o motor estiver em funcaoamento ou ainda quente.
  • Abra lentamente a tampa do deposito deixando descarregar gradualmente a pressão interna.
  • Não aproximechasàbocadotangue para vericar o conteudo.
  • Caso vaze combustivel, não ligue o motor, mas afaste a boaquina da area na qual vizou e evite Criar possibidade de incendidio ate quando o combustivel evaporar e os vapores tiverem dissipado
  • Limpe imeditamente todos os vestigios de combustivel que cairem naquina ou no solo.
  • Coloque sempre e aperte bem as tampas do tangle e do recipiente do combustivel.
  • Não efetue o arranque da区内 no local ond e foi efetuado o abastecimento. O arranque do motor deve ser efetuado a uma distança deleo menos 3 metros do lugar ond feiito o abastecimento de combustivel.
  • Evite o dato do combustivel com as roupas e, caso ocorra, troque-as antes de efetuar o arranque do motor.

2.3 DURANTE A UTILIZACHO

Área de trabajo

  • Não acontece o motor em Lugares fechados, onde poder se acumular os gases perigosos de monóxido de carbono. As operações de arranque devem ser efetuadas ao ar livre ou em locais bem arejados! Lembre-se sempre de que os gases de escape são toxicos.
  • Durante o arranque daquina, não direcione o silenciador e os gases de escape para os materiais inflamáveis.
  • Não utilize a boaina em ambientes com risco de explosão, em presence de liquidos inflamáveis, gás ou poira. Contatosétricos ou atritos mecânicos podem gerar fáças que podem incendiar a poira ou os vapores.
  • Trabalhe somente à luz do dia ou com uma boa luz artificial e em condições de boa visibilitade.

  • Afaste pessoas, crianças e animais da area de trabalho. É necessário que as crianças sejam supervisionadas por um除外 adulto.

  • Verifique se as demais pessoas se encontrar a性和 menos 15 metros do raiço de ação da boa.
  • Evite, na medida do possivel, travaíhar com o solo molhado ou escorregadio ou, de qualquer maneira, sobre terrenos muito acidentados ou ingremes que não garantem a estabilitadade do operador durante o trabalho.
  • Preste particular atenção nas irregularidades do terreno (elevações, sulcos), nos declives, nos perigos ocultos e na presence de eventuais obstáculos que possam limitar a visibilitação.
  • Preste muito atençao na proximidade de barrancos, valas ou diques.
  • Quando utilizar a boaquina perto de ruas, preste atençao no transito.
  • Para fazer o risco de incério, não deixe a boaquina com o motor quente entre as folhas, a relva seca ou outras material inflamável.

Comportamentos

  • Durante o trabalho, a boaina deve ser sempre segurar bem firme com as vezes mões (mão esquerda na pega dienteira, não direita naquela traseira, mesmo caso o operador sera canhoto) e sempre longe de todas as partes do corpo.
    Assuma uma posicao parada e estavel e mantenha um comportamento prudente.
  • Evite o uso de escalas e plataformas instáveis.
  • Evite trabalhar sozinho ou em localis muito isolados, para fazer o pedido de socorro em caso de acidente.
  • Nunca corra, caminhe somente.
  • Preste atençao para nao colidir violently a barra contra corpos estranhos/obstaculos e nos possiveis arremessos de material provocados pelo deslizamento da corrente. Caso a barra encontrar um obstáculo, pode ocorro um contragolpe (kickback). O contragolpe ocorre quando a extremidade da corrente encontrar um objeto ou quando a madeira aperta e trava a corrente no corte. Esse contato na extremidade da corrente pode fazer um solavanco rapidissimo na direção inversa, empurrando a barra de guia para cima e em direção ao operador, assim como caso a corrente fique bloqueada na parte superior da barra. Em eles os casos, o contragolpe poderá provocar a perda de controlo da motosserra, com possiveis consequências gravissimas. Para evitar o contragolpe, adote as precauções adequadas indicadas a seguir:

  • Segure a serra de maneira firme comodos os polegares e os dedos ao redor das pegas da serra de

corrente, e coloque o proprietary corpo e os braços numa posicao que permit a resistir as forças de contragolpe.

  • Não estique muito os braços para cima e não corte acima da alta dos ombros.
  • Use somente as guias em barra e as correntes especialicas pelo fabricante.
  • Siga as instruções do fabricante relativas à afiação e a manutenção da serra de corrente.

  • Evite a exposicao ao po e a serragem produzida pela corrente durante o corte.

  • Não toque nas peças do motor, as quando se aquecem durante o uso. Risco de queimaduras.

  • Em caso de rupturas ou acidentes durante o trabalho, pare imeditamente o motor e afaste a boaquina para não provocar outros danos. Em caso de acidentes com lesões pessoas ou a terreiros, adote imeditamente os procedimentos de primeiros socROS mais adequados ao caso e procure um Atendimento Médico para os tratamenti necessários. Remova cuidadosamente eventuels detritos que possam fazer danos ou lesões a pessoas ou animais caso permanecam sem vigilência.

  • A exposicao prolongada as vibrações pode causar lesoes e problemas neurovasculares (conhecidos también como «fenomeno de Raynaud» ou «sindrome da maior roxa») sobretudo para quem sare de problemas circulatorios. Os sintomas podem ser relacionados às mãos, aos pulsos e acos dedos e manifestam-se com a perda de sensibilitidade, torpor, coceira, dor, descoloracao ou alteracoes estruturais da pele. Esses efeitos podem ser ampliados pelas baixas temperatas ambientais e/ou por uma garra excessiva nas pegas. Ao surgir tais sintomas, é necessario reduzir o tempo deutilização da boaquina e consulutar um medico.

Limitações à'utilisation

  • A boa, não deve ser realizada por pessoas que não sejam capazes de segurar-a-firmaiente com as两大es e/ou de ficar estavelmente em equilibrio sobre as pernas durante o trabalho.
  • Nunca utilize a boaquina com as proteções danificadas, ausentes ou posicionadas incorretamente.
  • Não utilize a boaina se os acessórios/ferramentas não tiverem sido instalados nos pontos previstos.
  • Não desconecte, desative, remove ou adultere os sistemas de seguranca/ microinterruptores presentes.

  • Não altere as regulações do motor, nem o fazer functional com velocidades excessivas. Se o motor functional com um número excessivo de rotações, o risco de lesões pessoas augente.

  • Não submeta a boaina a esforços excessivos e não use uma boaina很小a para executar travaicos pesados. O uso de uma boaina adequada reduz os riscos e melhor a qualidade do trabalho.

2.4 MANUTENÇAO E ARMAZENAMENTO

Uma manutenção regular e um correto armazenamento preserva a segurará da boaquina e o;nivel do seu desempenho.

Manutenção

  • Para reduzir o perigo de incência, verifique regularamente se não há fazamento de oleo e/ou de combustível.
  • O nível de ruido e de vibrações indicado nas presentes instruções são valore mámos de utilização daquina. O uso de um elemento de corte não balanceado, a velocidade excessiva de movimento, a falta de manutenção influenciam de modo significativo as emissões sonoras e as vibrações. Consequentemente, é necessário adotar medidas preventivas capazes de eliminar possíves danos devidos a um ruido elevado e aos esforços por vibrações. Efetue a manutenção daquina, use protetores de ouvido antirruido e faça pausas durante o trabalho.

Armazenamento

  • Não coloque a boaquina com combustível no tanque num local onde os vapores do combustivel possam atingir uma chama, uma centelha ou uma fonte forte de calor.
  • Para reduzir o risco de incério, não deixe recipientes com os materiais residuais no interior de um local.

2.5 PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE

A proteção do ambiente deve ser um aspecto importante e prioritário no uso da boa, para o benefício da convivência civil e do ambiente no qual vivemos.

  • Evite ser um elemento de incócomo para com a vizinhança. Utilize a boaquina somente em horários razoáveis (nem muito cedoPGA, nen tarde da noite quando as pessoas poderao se sentido incomodadas).
  • Durante o trabalho, é liberada no ambiente uma certa quantidade de oleo, necessária para a lubrificação da corrente. Por este motivo, use somente oleos biodegradáveis,

específicos para esta'utilisation. O uso de um oleo mineral ou de oleo para motores provocá danos graves ao ambiente.

  • Seguir escrupulosamente as normas locais para a eliminação das embalagens, oleos, combustível, filtros, peças deterioradas ou qualquer elemento de forte impacto ambiental;把这些resíduos não devem ser jogados no lixo, mas devem ser分开ados e entregaes aos respetivos centros de recolha, que procedação com a reciclagem dos materiais.
  • Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação dos materiais residuais.
  • No momento da desativação, não abandone a boaquina no meio ambiente, mas contate um centro de recolha, em conformidade com as normas locais vigentes.

3. CONHECER A MAQUINA

3.1 DESCRICAO DA MAQUINA E USO PREVISTO

Estaquina é um equipamento florestale, mais precisamente, uma motosserra com corrente projetada para trabalhos florestais.

A boa, é composta essencialmente por: - um motor de combustão interna de dois tempos, alimentado por uma mistura oleo-gasolina arrerefico a ar; - um elemento de corte; - umsystema de peg.

O movimento é transmitido por meio de um pinhão com corrente dentada cortante, que desliza por uma barra de guia com sulcos.

O movimento é transmitido pelo motor à corrente atraves de uma embraiagem com massas centrifugas, que impede o movimento da corrente quando o motor estiver no minimo.

O operador segura a boaquina com as das mãos,utilizando a pega dianteira e traseira,e acontez os comandos principais mantendo-se sempre a distancia de segança do dispositivo de corte.

3.1.1 Uso previsto

Esta boa aquina foi projetada e fabricada para: - o abate, oSECTIONamento e a desramacao de arvores de dimensoes proportionais ao comprimento da barra de guia ou objetos em madeira com caracteristicas semelhantes. - ser realizada por um uniquo operador.

3.1.2 Uso inadequado

Qualquer othero uso, não conforme aqueles acima citados, pode ser perigos ocausear danos a pessoas e/ou objetos. Incluem-se no uso inadequado (como, por exemple, mas não somente):

  • igualar o corte de sebes;
    trabalhos de entalhe;
    -cortar Bancadas, caixas e embalagens em geral;
  • cortar moveris e todo o que possa conte r pregos, parafusos ou qualquer género de componentes metalicos;
    efetuar trabalhos de açougue;
  • usar a boa para o corte de materiais que não sejam de madeira (materiais plácicos, materiais para a construção civil);
  • usable a boaquina como alavanca para levantar, deslocar ou despedacar objetos;
  • usable a boaquina presa em suportes fixos;
  • a'utilização de dispositivos de corte发展目标a. Na lista "Dados Técnicos". Perigo de feridas e lesões graves.
  • utilizes a boa por mais de uma pessoa.

IMPORTANTE O uso inadequado da

máquina provoca a perda da garantia e exime o Fabricante de toda e qualquer responsabilitadede competindo ao utiliser os onus decorrentedes danos ou lesõesproprias ou a terreiros.

Estaquina é destinada para ser usada pelos consumidos, isto é, operadores não professionais. É destinada a hobby.

3.2 SINALIZACAO DE SEGURANCA

Naixa está presentes various SYMBOLS (Fig. 2). A sua funcao é relemarar ao operador os comportamentos que devem ser seguidos para utilizea-la com a atencao e a cautela necessarias.

ATENÇAIO! PERIGO!Esta\ maquina, caso não sera usada\ corretamente, pode ser perigosa\ para si e para terreiros.

STIGA SP 316 - SINALIZACAO DE SEGURANCA - 1

ATENÇA°! Antes de食用 estaquina, leia omanual de instruções.

STIGA SP 316 - SINALIZACAO DE SEGURANCA - 2

O operador que utilizes esta这其中, usada em condições normais para um uso diário continuo, poderá estar exposto a um[nével de ruido igual ou superior a 85 dB (A). Use proteções acústicas,Óculos e capacete de proteção.

STIGA SP 316 - SINALIZACAO DE SEGURANCA - 3

Use luvas e calçado de proteção!

STIGA SP 316 - SINALIZACAO DE SEGURANCA - 4

PERIGO DE CONTRAGOLPE (KICKBACK)! O contragolpe provoca o deslocamento brusco e sem controdo da motosserra em direção ao operador. Trabalhe sempre em segança. Use currentes dotadas de malhas de segança que limitem o contragolpe.

STIGA SP 316 - SINALIZACAO DE SEGURANCA - 5

STIGA SP 316 - SINALIZACAO DE SEGURANCA - 6

Nunca segure a boaina com uma unica mao! Segure a boaina bem firme com as duas mao, para permitir o controlo da mesma e reduzir o risco de contragolpe.

IMPORTANTE As etiquetas adesivas danificadas ou ilegíveis devem ser substituidas. Solicite as novas etiquetas ao seu centro de assistência autorizzato.

3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICacao DO PRODUCTO

A etiqueta de identificacao contentos seguintes dados (Fig. 1):

  1. Nível de potência acústica
  2. Marca de conformidade
  3. Mês / Ano de fabrico
  4. Tipo dequina
  5. Nível de matricula

  6. Nome e endereço do fabricante

  7. Código do artigo
    8.Numero emissoes

Transcreva os dados de identificacao daquina nos respetivos espacoes da etiqueta que fica no verso da capa.

IMPORTANTE O exemplo da declaração de conformidade encontrar-se nas ultimas páginas do manual.

3.4 COMPONENTES PRINCIPAIS

A这其中 é constituição dos seguiços componentes principais (Fig. : 1):

A. Motor: fornece o movimento ao disposicao de corte.
B. Pega dianteira: peg de suporte localizada na parte frontal da motosserra. Deve ser segurada com a mao esquerda.
C. Pega traseira: pegá de suporte localização na parte traseira da motosserra. Deve ser segurada com a maior direita. Encontram-se os comandos principales de aceleração.
D. Proteção dianteira da não: dispositalo de proteção posicaoe entre a pegai dienteira e a corrente dentada, para proteger a não caso escorregue da pega.Esta protecao deve serutilizada comodispositivo para ativar o travao da corrente (par. 5.7).
E. Proteção traseira da não: dispositivo de proteção posicaoado na parte traseira direita da pega traseira, para proteger a não contra a serra de corrente em caso de ruptura ou saída da barra de guia.
F. Barra de guia: sustenta e guia a corrente dentada.
G. Corrente dentada: elemento destinado ao corte, constituito por elos de arraste formados por(PCquenas laminas denominadas "dentes" e por conexoes laterais unidas por meio de rebites. Ela é mantida esticada por um dispositivo tensor.
H. Perno trava corrente: dispositivo de segurarça posicionado na base da barra de guía que serve para interceptar a corrente e para impeder seu movimentos incontrolados em caso de ruptura ou de saída da barra.
I. Garra: dispositivo instalado na fronte do punto de montagem da barra de guia que age como punto de apoio quando em conta com uma arvore ou com um tronco.

J. Proteção da garra: dispositivo de cobertura da garra a ser utilizado durante a movimentação, transporte e armazenamento da boaquina.于此 proteção deve ser removada durante o trabalho.
K. Proteção cobertura barra: dispositivo de cobertura da serra de corrente na barra de guia a ser realizada durante a movimentação, transporte e armazenamento da boaquina.

4. MONTAGEM

IMPORTANT As normals de

segurar quedeero ser seguidas encontram-se descritas no cap.2.Respeite escrupulosamente taisindicacoes para nao correr graves ricos ou perigos.

Por motivos de armazenagem e transporte, somes dos componentes daquina nao foram montados diretamente na fabrica, mas deverao ser montados apso a remoacao da embalagem, de acordo com as segunte instruções.

A remoção da embalagem e a conclusão da montagemdeferao ser efetuadas numasuperfíceiplanae solida,com espoço suficienteparaamovimentação daquinaedasembalagens,utilizando sempreasferramentaaequadas.Nautilizeamáquinaanpesteadconcluira指示指示的indicaçõesda secao"MONTAGEM".

4.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM

Na embalagem está incluíos os componentes para a montagem relacionados na segunteabela:

Descrição
Barra de guia com cobertura da barra
Corrente dentada
Chave
Lima para afiar a corrente
Documentação

4.1.1 Remoção da embalagem

  1. Abra a embalagem com cuidado, prestando atençao para nao perdor os componentes
  2. Consulte a documentoação inserida na caixa, incluindo as presentes instruções.
  3. Retire da caixa todos os componentes não montados.
  4. Retire a boaina da caixa.
  5. Elimine a caixa e as embalagens no respeito das normas locais.

4.2 MONTAGEM DA BARRA DE GUIA E DA CORRENTE DENTADA

Use sometime luvas de trabalho resistentes para manusear a barra e a corrente. Preste a maior atencao na montagem da barra e da corrente, para não comprometer a seguranca e o funcionaiciente daquina. Em caso de duvidas, contate o Revendedor.

Execute todas as operacoes com o motor desligado.
Antes de montar a barra, certifique-se de que o travao da corrente nao esta inserido (par. 5.7).

  1. Desaparafuse a porca (Fig. 3.A) e remove o carter da embraiagem (Fig. 3.B), para terAceso ao pinhao de arraste e ao alojamento da barra.
  2. Remova o distanciador em plácico (Fig. 3.C); este distanciador sente serve para o transporte da boa embalada e não deve mais ser realizado.
  3. Monte a barra (Fig. 4.A) inserindo o perno roscado (Fig. 4.B) na fenda (Fig. 4.C) e empurre-a até a parte traseira do corpo daquina.
  4. Incline a boa para favorecer a introducao da corrente em volta do pinhao (Fig. 5).
  5. Monte a corrente (Fig. 6.A) em torno do pinhao de arraste (Fig. 6.B) e ao longo das guias da barra (Fig. 6.C), prestando atencao para respeitar o sentido de deslizamento.

STIGA SP 316 - MONTAGEM DA BARRA DE GUIA E DA CORRENTE DENTADA - 1

Sentido de deslizamento da corrente

  1. Caso a ponta da barra possua um pinhao de returno, preste atencao para que os eles de arraste da corrente entrem corretamente nos compartments do pinhao (Fig. 7).
  2. Remonte o carter (Fig. 8.A), sem aperture a porca completeness, prestando atencao para insertir corretamente a alavanca de engate do trava da corrente (Fig. 8.B), no respectivo alojamento na protecao dianteira da mao.
  3. Verifique se o perno do tensor de corrente (Fig. 8.C) do carter da embraiagem está inserido corretemente no orificio especialico da barra (Fig. 8.D); caso contrario, atue

adequamente com uma chave de fendas no parafuso do tensor de corrente, até inserir o perno completeness.

  1. Atue adequamente no parafuso tensor de corrente (Fig. 9.A) até obter a tensão correta da corrente.
  2. Mantendo a barra levantasada, aperte bem a porca do carter, utilizing a chave fornecida (Fig. 10).

Controle a tensao da corrente. A tensao está correta quando, ao segurar a corrente na metade da barra, os elos de arraste nao saem da guia (Fig. 11).

5.COMANDOS DE CONTROLO

5.1 INTERRUPTOR DE ARRANQUE/ PARAGEM DO MOTOR

Permite o arranque e a paragem do motor (Fig. 13.D).

O motor pode ser ligado e colocado para funciona.

O motor para.
Apos_carregar

Aposcarregar no commando de paragem, o interruptor volta automaticamente para a posicao de arranque "I".

5.2 ALAVANCA DE COMANDO DO ARRANCADOR (CHOKE)

Utiliza-se para o arranque do motor a frio. O commando choke aparenda das posições (Fig. 12.A):

STIGA SP 316 - ALAVANCA DE COMANDO DO ARRANCADOR (CHOKE) - 1

Posicao A-O choke encontra-se desinserido (funcionamento normal e arranque do motor a quente).

STIGA SP 316 - ALAVANCA DE COMANDO DO ARRANCADOR (CHOKE) - 2

Posicao B-O choke
encontra-se inserido (para o
arranque do motor a frio).

5.3 BOTÃO COMANDO DO DISPOSITIVO DE ESCORVAMENTO (PRIMER)

STIGA SP 316 - BOTÃO COMANDO DO DISPOSITIVO DE ESCORVAMENTO (PRIMER) - 1

Ao pressionar o botao em borracha do dispositoivo de esorcamento, é injetado combustivel no coletor de aspiracao do carburador, facilitatingo assim o arranque do motor (Fig. 13.F).

STIGA SP 316 - BOTÃO COMANDO DO DISPOSITIVO DE ESCORVAMENTO (PRIMER) - 2

Travao corrente desinserido.
E obtido quando a protecao dianteira da mao (Fig. 1.D) estiver completeness puxada paraTRS, em direcao a pega dianteira, atoe ouvir o clique.

STIGA SP 316 - BOTÃO COMANDO DO DISPOSITIVO DE ESCORVAMENTO (PRIMER) - 3

Travao da corrente inserido.
E obtido quando a protecao dianteira da mao (Fig.

1.D) está Completely empurrada pararente.

5.4 ALAVANCA DE COMANDO DO ACELERADOR

Permite regular a velocidade da corrente.

O acontecimiento da alavanca de commando do acelerador (Fig. 12.B) somente é possível caso soit pressionada simultaneamente a alavanca de bloqueio do acelerador (Fig. 12.C).

A velocidade de trabalho correta é obtida com a alavanca de commando do acelerador (Fig. 12.B) at e o fim de的方式来.

5.5 ALAVANCA DE BLOQUEIO DO ACELERADOR

A alavanca de bloqueio do acelerador(Fig. 12.C) permite o acontecimiento da alavanca de commando do acelerador (Fig. 12.B).

5.6 PEGA DE ARRANQUE MANUAL

Permite o arranque manual do motor (Fig. 13.E).

5.7 TRAVAO DA CORRENTE

É umsystemade travagem de seguranca,que serve para interrormper o movimento da corrente em caso de contragolpes durante o trabalho. Os contragolpes ocorrompos o dato anormal da pontadbarra,comumdeslocamento violento da mesma para cima,que faz a mao colidir com a protecao dianteira (Fig.1.D).

Para soltar o travao da corrente, é necessario desbloqueva-lo manually.

Nao use a maquina caso o travao da corrente nao funcione corretamente e contate o Revendedor para as verificacoes necessarias.

6. UTILIZACAO DA MAQUINA

IMPORTANTE As normas de segurar quedeerao ser seguidas encontrar-se descritas no cap.2.Respeite escrupulosamente tais indications para nao correr graves riscos ou perigos.

6.1 OPERACOES PRELIMINARES

Antes devenir a trabajo, é necessario efetuar una série de verificacoes e operacoes, a fim de garantir os melhores resultados e a maior seguranca.

IMPORTANTE A boaina é fornecida com os tanques da mistura e do oleo de lubrificacao da corrente vazios.

6.1.1 Abastecimento de combustivel

Antes de utilizes a maquina, efetue o abastecimento de combustivel. Para as modalidades de preparacao da mistura, para as modalidades e precauções no abastecimento de combustivel, veja o par. 7.3.

6.1.2 Abastecimento de oleo para lubrificacao da corrente

Antes de utiliser a boa, abasteça com oleo para a lubrificacao da corrente. Para as modalidades e precauções sobre o abastecimento de oleo, consulte o par. 7.4.

com o motor desligado.

STIGA SP 316 - Abastecimento de oleo para lubrificacao da corrente - 1

Use sometime luvas de

trabalho resistentes.

A tensão está correta quando, ao segurar a corrente na metade da barra, os elos de arraste não saem da guia (Fig. 11)

Para regular a tensão da corrente:

  1. solte a porca do carter utilizing a chave fornecida;
  2. atue adequamente no parafuso tensor de corrente (Fig. 9.A) até obter a tensão correta da corrente;
  3. mantendo a barra levantasada, aperte bem a porca do carter, utilizing a chave fornecida (Fig. 10).

STIGA SP 316 - Abastecimento de oleo para lubrificacao da corrente - 2

Não trabalho com a corrente solta,

para não provocar situções de perigo.
caso a corrente saia das guias da barra.

IMPORTANT

Durante o primeiro periodo

deutilização, é necessário que a verificação sera efetuada com uma frequência maior, em razão do assentamento da corrente.

STIGA SP 316 - Abastecimento de oleo para lubrificacao da corrente - 3

VERIFICAÇÖNES DE SEGURANÇA

Efetue os seguintes controlos de seguranca e verifique se os resultados correspondem com as indications das tabellas.

STIGA SP 316 - Abastecimento de oleo para lubrificacao da corrente - 4

Efetue sempre os controlos de

segurarca antes dautilização.

STIGA SP 316 - Abastecimento de oleo para lubrificacao da corrente - 5

Efetue sempre una inspecao diaria

daquina antes do uso, après una queda ou après autres colisoes para identificar danos ou defeitos significativos.

6.2.1 Controlo geral

Objeto Resultado
Pegas e proteções(Fig. 1.B, Fig. 1.C, Fig. 1.D)Limpas, secas, sem vestígio de oleo e graxa, fixadas correta e firmamente e à boaquina.
Parafusos na boaquina e na barraBem fixados(não soltos).
Barra de guia (Fig. 1.F)Montada corretamente.
Corrente (Fig. 1.G) Afiadaa, não danificada ou desgastada, montada e tensionada corretamente.
Filtro de ar (Fig. 31.A) Limpo.
Cabo da vela Inteiro, para fazer a geração de faíças.
Capuz da vela(Fig. 25.A)Inteiro e corretoamento montado na vela.

6.2.2 Teste de funciona daquina

Ação Resultado
Ligue a boaquina (par. 6.3)A corrente (Fig. 1.G) não deve se movimentar com o motor no regime minimo. Não use a boaquina caso a corrente se movimento com o motor no minimo. Neste caso, é necessário contatar o Revendedor.
Acione simultaneamente a alavanca de commando acelerador (Fig. 12.B) e a alavanca de bloqueio do acelerador (Fig. 12.C).As alavancas devem ter um movimento livre, não forçado. A alavanca se movimenta.
Solte a alavanca de commando do acelerador (Fig. 12.B) e a alavanca de bloqueio do acelerador (Fig. 12.C)As alavancas devem voltar automatística e rapidamente à posicao neutra, o motor deve voltar rapidamente ao regime minimo e a corrente deve parar.
Acione a alavanca de commando do acelerador (Fig. 12.B) (sem carregar na alavanca de bloqueioFig. 12.C)A alavanca de commando do acelerador permanece bloqueada.
Acione o interruptor de arranque/paragem do motor (Fig. 13.D)O interruptor deve deslocar-se fácilmente de uma posicao à outras e, ao soltá-lo, deve returnar automaticamente para a posicao de arranque.
VERIFICAÇÃO DO TRAVÉO DA CORrente 1. Ligue a boaquina (par. 6.3): 2. Secure nas pegas bem firme com as两大ões. 3. Acionando o commando do acelerador para manter a correto em movimento, empurre para fronte a proteção dianteira da boa,utilizando o dorso da boa esquerda (par. 5.7).3. A correto delve parar imeditamente. Quando a correto parar, solte imeditamente a alavanca do acelerador e desinsira o travão da corrente (par. 5.7).

Se qualquer um dos resultados diferenciar das indicatores contidas nas tabelas a seguir, não épossible utiliser aquinaa!Leve aquinaa para um centro de assistencia para os controlos necessarios e para a reparacao.

6.3 ARRANQUE

IMPORTANTE Naquina,foi
positionadauma etiqueta(Fig.2)que resume
asprincipalfaseparaorarranque.
Aetiquetatemafuncao de guia rapiido,e nao substituios procedimentos descritos abaixo.

Antes de utiliser aquina:

  1. Tire a proteção da cobertura da barra (Fig. 1.H) e a proteção da garra (Fig. 1.J) (se utilizes).
  2. Certifique-se de que a barra e a corrente não toquem no terreno ou em outros objetivos.
  3. Certifique-se de que o travao da corrente esta inserido (par. 5.7).

IMPORTANTE Para evacitar rupturas, não puxe o cabo de arranque por todo o seu comprimento, não deixe que o mesmo se arraste ao longo da borda do orifcio do guia-cabo e solte gradualmente a pega, evitando deixa-la returnar de maneira incontrada.

IMPORTANTE Nunca enrole o cabo de arranque em torno da mão.

Nunca efetue o arranque da motosserra deixando-a cair, segurando-a belo cabo de arranque. Isso é extremamente perigoso, poised se perde completeness o controlo da maquina e da corrente.

NOTA O interruptor encontrar-se sempre na posicao de arranque (par. 5.1).

6.3.1 Arranque a frio

Por arranque a "frio" entende-se o arranque efetuado antesigo menos 5 horas da paragem do motor ou antes o abastecimento de combustivel.

  1. Certifique-se de que o travao da corrente esta inserido (par. 5.7).
  2. Ative o commande choke, deixando a alavanca na posicao «B» (Fig. 12.A).
  3. Carregue no botão de commando do disposítio de esccorvamento (Fig. 13.F) por 6 vezes, para favorecer a entrada em funçãoamento do carburador.
  4. Arrume a boa numa posicao estável no terreno. Mantenha a boa bem firme no terreno, com uma mao na pega dianteira e com um pé inserido na pega traseira, para não perdor o controlo durante o arranque (Fig. 14).

Se a boa nao for segura bem firme, o impulso do motor podera fazer com que o operador perca o equilibrio ou poderarremessar a barra contra um obstaculo ou na direcao do proprietary operador.
5. Puxe lentamente a pega de arranque por 10 - 15 cm, até perceber uma certa resistência e, então, puxe novamente por mais 4 vezes, até ouvir as primeiras explosões. Nesta fase, o motor não arranca.

IMPORTANTE Não puxe o cabo de arranque por mais de 4 vezes.

  1. Desinsira o comando choke (Fig. 12.A), deixando a alavanca na posicao «A».

  2. Puxe novamente a pega de arranque, até obter a ligação normal do motor.

  3. Assim que o motor for ligado, acontece simultânea e brevamente a alavanca de commando do acelerador (Fig. 12.B) e a alavanca de bloqueio do acelerador (Fig. 12.C), para desinserir o disposicao de pre-aceleracao. Deixe o motor girar no minimum por 10-15 segundos.
  4. Desinsira o travao da corrente (par. 5.7).

IMPORTANTE Evite deixar o motor funcionar em rotações elevadas com o trabalho da corrente inserido. Poderá provocar o aquecimento excessivo e danificar a embraiagem.
10. Deixe o motor girar no minimo por pelo menos 1 minuto antes de utilizes a boaquina.

IMPORTANTE Se a pega do cabo de arranque for actionada repetidamente com o comando choke inserido, o motor pode afogar-se e dificuldar o arranque. Em caso de afogamento do motor (veja par. 15.5).

6.3.2 Arranque a quente

Para o arranque a quente (immediamente, après a paragem do motor):

  1. Certifique-se de que o travao da corrente esta inserido (par. 5.7).
  2. Carregue no botao de commando do disposicao de escorramento (Fig. 13.F) por 6 vezes, para favorecer a entrada em funcaoamento do carburador.
  3. Engate o commande choke (posicao «B» - par. 5.2) e imeditamente desengate-o novamente (posicao «A» - par. 5.2); agindo dessa maneira, é inserido o dispositivo de pre-aceleracao.
  4. Siga os pontos 4 - 7 - 8 - 9 do procedimento anterior (par. 6.3.1).

6.4 TRABALHO

Antes de efetuar pela primaira vez um trabalho de abate ou de desramacao, é necessario:

  • efetuar um treinamento especialico sobre o uso deste tipo de equipamento;
  • ler atentamente as advertências de segurar e as instruções de uso contidas no presente manual;
  • praticar em troncos no chao ou fixados em cavaletes, para se familiarizar adequamente com a MQina e com as tecnicas de corte mais adequadas.

Para operar com a boaquina, proceda como descririto a seguir:

Desinsira sempre o travao da corrente antes decisionar o acelerador.
- Secure sempre a boa, bem firme com as两大 mãos, com a maior esquerda na pega dianteira e a direita naquela traseira, mesmo se o operador for canhoto.

6.4.1 Verificacoes a serem efetuadas durante o trabalho

6.4.1.a Controlo da tensão da corrente

Durante o trabajo, a corrente sofre um alongamento progressivo, portanto é necessario vericar frequentlya sua tensao (par. 6.1.3).

6.4.1.b Controlo do afluxo de oleo

IMPORTANTE Não utilize a boaina sem lubrificação! O tanque do oleo pode esvaziar quase completenessamente sempre que o combustivel acabar. Certifique-se de que o tanque de oleo seja abastecido sempre que for efetuado o abastecimento da boaina (par. 7.4).

Certifique-se de que a barra e a corrente estejam bem posiconadas quando efetuar o controlo do afluxo do oleo.

Efetue o arranque do motor (par. 6.3), mantenha-o em regime medio e controle se o oleo da corrente é espalhado como indicado na (Fig. 15).

6.5 TECNICAS DE TRABALHO

6.5.1 Desramação de uma arvore

Certifique-se de que a area de queda dos ramos esteja livre.

  1. Posicao-se do lado oposto em relacao ao ramo a ser cortado.
  2. ComecePelosramoisbaixos,cortando sucessivamente aqueles mais altos.
  3. Efetue o corte de cima para baixo, para evacitar que a barra fique presa (Fig. 16).

6.5.2 Abate de uma arvore

IMPORTANTE Quando duas ou mais

pessoas estiverem realizando simultaneamente
operações deSECTION e de abate, tais
operaçõesdeerao serrealizadas emáreas
separadas poruma distênciadepeleno menos
2,5 vezaaftura da arvore a ser abatida.
Nao abata arvores casohawkoruna linhe
elétrica ou deprovocarmudano material.
Casoa arvoreentre emcontato comumalinha
distribuição da rede, é necessario comunica-lo
imeditamenteaemployesa responsavelela rede.

Antes de proceder com o abate:

  • é necessário levar em consideração a inclinação natural da arvore, a parte onde se encontrar os ramos maiores e a direção do vento, para avaliar o modo em que a arvore caira;
  • elimine da arvore a sujidade, as pedras, pedacos de corte, pregos, grampos e fios;
  • libre a area em torno da arvore e certifique-se de apoiar bem os pés;
  • prepare os percursos de fuga adequados, livre de obstáculos; os percursos de fuga devem ser preparados a sina de 45^ na direção oposita à queda da arvore (Fig. 17) e devem permitir o afastamento do operador para uma zona segura, distante sina de 2,5 vezes a alta da arvore a ser abatida;
  • Mantenha-se a montante do solo sobre o qual é provavel que a arvore rolará ou cairá antes o abate.

- Entalhe na base

  1. Posizione-se à direita da arvore, atrás da motosserra.
  2. Efetue o entalhe horizontal de 1/3 do diametro da arvore, perpendicularamente a direcao da queda (Fig. 18.A).

Corte traseiro de abate

  1. Efetue o corte traseiro de abate numa posicao superior a pelo menos 5 cm do entalhe horizontal (Fig. 18.B).
  2. Efetue o corte traseiro de abate, para deleixar madeira suficiente que sera usada como "charneira" (Fig. 18.C) A madeira da charneira impede o movimento de torço da árvore e a sua queda na direção errada. Não efetue cortes atraves da charneira.
  3. Sem retiring a barra, reduza gradualmente a espessura da dobrada, até a quedda da arvore.
  4. Caso Hajia qualquer risco de que a arvore nao caia na direcao desejada ou que

possa desequilibrar-se paraTRS e做不到 a corrente dentada,pare o corte antes de conclusir o corte traseiro de abate e utilize calgos de madeira,plasticou aluminio (Fig.18.D)paraAbrirocorte.Faca a arvore cair ao longo da linha de queda desejada, batendo com um martelo sobre os calos.
7. quando a arvore começar a cair, é necessário retiring a boaquina do corte, para-la (par. 6.6), colocá-la no chão e ir em direção ao perCURSO de saída previsto. É necessário estar atento às quedes de ramos e prestar atença onde colocá os pés.

6.5.3 Desbaste dos ramos de una arvore

Desbaste significa tirar os ramos de una arvore caida.

Preste atençao nos pontos de apoio do ramo no terreno, na possibilidade que esteja em tensao, na direcao do ramo durante o corte e a possivel instabilitadede arvore apos o corte do ramo.

Quando se efetua o desbaste, é necessario deixar os ramos inferiores, maiores, para sustentar o tronco no solo. Tire os ramos menores com um unico gesto (Fig. 19.A).

É melhorURTAROsramos em tensao debaixo para cima,para evitar dobrar a serra de corrente (Fig.19.B).

6.5.4 Seccionamento de um tronco

Seccionar significaURTAR um tronco pelo comprimento.

É importante certificar-se de que o apoio dos pés esteja bem firme e que o seu peso esteja dividido de maneira igual sobre osinous pés. Se possível, levante e sustente o tronco utilizing os ramos,troncos ou toras.

O seccionamento de um tronco é facilitateado com o uso da garra (Fig. 1.l):

  1. Posizione a garra no tronco e, efetuando una alavanca com a garra, efetue um movimento em arco com a这其中, que permita que a barra entre na madeira (Fig. 20);
  2. repita a operacao varias vezes, se necessario, deslocando o punto de apoio da garra.

- Tronco apoiado no solo

Quando o tronco apoiar por todo o comprimento, devera ser cortado促成ando pela parte superior (seccionamento superior) (Fig. 21.A).

  • Corte às a metade do diametro, aproximamente, e então gire o tronco e complete o corte doazo.

Tronco apoioado somente numa extremidade

Quando o tronco apoiar somente numa extremidade:

  1. corte 1/3 do diametro do lado inferior (seccionamento inferior) (Fig. 22.A);
  2. sucessivamente, é necessário efetuar o corte final, fazendo oSECTIONamento superior para encontrar o primeiro corte (Fig. 22.B).

- Tronco apoioado em ambas as extremidades

Quando o tronco apoiar em ambas as extremidades:

  1. corte 1/3 do diametro a partir do do lado superior (seccionamento superior) (Fig. 23.A);
  2. successivement, é necessário efetuar o corte final, fazendo oSECTIONamento inferior dos 2/3 para encontrar o primeiro corte (Fig. 23.B).

- Tronco em declive

Quando for necessario seccionar um tronco em declive, é necessario ficar sempre a montante (Fig. 24).

Durante a operação, ao conclusir o corte, para fazer o controlo, a pressão de corte deve ser reduzida sem soltar das pegas da boa. É necessário impedir que a boa entre em conta com o solo.

6.6 CONSELHOS PARA A UTILIZACAO

NOTA Durante as primeiras 6-8 horas de exercicio daquina, evite'utilizar o motor com as rotações no máximo.

Apos colocar o acelerador no minimo, são necessários variedos segudos antes que a corrente pare.
O motor pode estar muito quente logo après ser desligado. Não toque no mesmo. há o perigo de queimaduras.

6.8 APOS A UTILIZACAO

  • Solte o capuz da vela (Fig. 25.A).
    Monte a cobertura da barra.
  • Deixe a boaina arrefecer.
    -Afrouxe a porca de fixacao da barra para reduzir a tension da corrente.
  • Retirecretuidadosamente daquinaasujidadedetritoseremovada dcortenteodos os vestigios de serragem oudepositos de oleo (par.7.5,par.7.6).
  • Verifique se não há componentes soltos ou danificados. Caso está necessário, substitua os componentes danificados e aperte os eventuels parafusos e porcas soltos.

IMPORTANTE Pare a boaina (par. 6.6), solte o capuz da vela (Fig. 25.A) e monte a protecao da cobertura da barra sempre que deixar a boaina desacompanhada ou quando nao for realizada.

7. MANUTENÇA ODRINÁRIA

7.1 PARTE GERAL

IMPORTANTE As normas de segança quedeerao ser seguidas encontrar-se descritas no cap.2.Respeite escrupulosamente tais indications para não correr graves riscos ou perigos.
Antes de efetuar qualquer controlo, limpeza ou intervencao de manutencao/regulaao na maquina:

  • Pare amaids;
  • Espere a corrente parar completeness;
  • Coloque a cobertura da barra, exceto nos caso de intervenção na barra ou na corrente;
  • Solte o capuz da vela (Fig. 25.A);
  • Espere que o motor esteja frio;
  • Leia as respectivas instruções;
  • Use o vestuário adequado, luvas de trabalho e óculos de proteção.

  • As frequências e os temas de intervenção está resumidos na "Tabela de manutenções" (veja cap. 12). Aanela tem o objetivo de ajudá-lo a fazer a eficiência e segurar da sua boaquina. Nela foram indicadas as principais intervenções e a Frequência prevista para cada uma delas. Execute a respetiva ação de acordo com o primeiro prazo que se verficar.

  • A utilização de peças sobressalentes e acessórios não originais poderá exercer efeitos negativos no Functionamento e na segança da boaquina. O fabricante não sera responsabilizzato em caso de danos ou lesões causados por elesiros.
  • As peças sobressalentes originais são fornecidas pelas oficinas de assistencia ePelos revendedores autorizados.
  • Nunca utilize a máquina com partes desgastadas ou danificadas. As peças danificadas devem ser substituidas e nunca reparadas.

IMPORTANTE Todas as operacoes de manutencao e de regulaao nao descritasestemanualdevemserrealizadaspelou seuRevendedor ou por um Centro especializzato.

7.2 PREPARACAO DA MISTURA

Estaquina é dotada de um motor de dois tempos que requer um combustivel composto por gasolina e oleo lubricidente.

IMPORTANTE O uso de gasolina semente danifica o motor e implica na anulacao da garantia.

IMPORTANTE Use somente combustisteis e lubricantes de qualidade para manter o desempenho e garantir a durabilitad dos orgaoes mecancios.

7.2.1 Carateristicas da gasolina

Use somente gasolina sem chumbo (gasolina verde) com número de octano não inferior a 90 N.O.

IMPORTANTE A gasolina verde tends a criar depositos no recipiente se for conservada por mais de 2 vezes. Utilize sempre gasolina fresca!

7.2.2 Caraterística do oleo

Utilize somente oleo sintetico de otima qualidade, especialico para motores de dois tempos, de especificação minima JASO FC.

Junto ao seu Revendedor está disponible esoleos estudos especialmente para este tipo de motor, capazes de garantir uma protecao elevada.

O uso destes oleos permite a composicao de uma mistura a 2% ,constituua por 1 parte de oleo a cada 50 partes de gasolina.

7.2.3 Preparacao e conservacao da mistura

Aabela indica a quantidade de gasolina e de oleo a ser realizada para a preparacao da mistura.

Para a preparação do combustível:

  1. Introduza num galão homologado cerca da metade da quantidade de gasolina.
  2. Adicione todo o oleo.
  3. Introduza o resto da gasolina.
  4. Fecha a tampa e agite com forca.

IMPORTANTE O combustivel está sujeito a envelhecimento. Não prepare quantidades excessivas de mistura para fazer que se formem depósitos.

IMPORTANTE Mantenha bem distinguis e identificacoes os recipientes do combustivel e da gasolina para evaporar inverte-los no momento da utilização.

IMPORTANTE Limpe frequentlynes os recipientes da gasolina e da mistura para remove eventuales depósitos.

7.3 ABASTECIMENTO DO COMBUSTIVO

O abastecimento de combustivel deve ser efetuado com aquina parada e com o capuz da vela solto.

Antes de executar o abastecimento:

  1. Bata com forca o galao do combustivel.
  2. Posicione a boaina sobre una superficie, num posicao estável, com a tampa do tanque de mistura para cima.

NOTA Perto da tampa do tanque de mistura (Fig. 26.A) encontrar-se presente o segunte symbolo:

STIGA SP 316 - O abastecimento de combustivel deve ser efetuado com aquina parada e com o capuz da vela solto. - 1

Tanque do combustivel

  1. Limpe a tampa do tanque e a zona circunstante para evitar que entre sujidade durante o abastecimento.
  2. Abra com cuidado a tampa do tanque para descarregar gradualmente a pressão.
  3. Efetue o abastecimento por meio de um funil, evitando encher o tanque até a Boca.

7.4 ABASTECIMENTO DO TANQUE DE OLEO DA CORRENTE

NOTA Perto da tampa do tanque de oleo da corrente (Fig. 26.B) encastra-se presente o seguito symbolo:

STIGA SP 316 - ABASTECIMENTO DO TANQUE DE OLEO DA CORRENTE - 1

Reservatório de oleo da corrente

IMPORTANTE Utilize exclusivamente o oleo especialico para motosserras ou oleo adesivo para motosserras. Não utilize oleo que contenha impurezas, para não obtruir oatório do tanque e evaporar danificar irremediavelmente a bomba de oleo.

O uso de um oleo de boa qualidade é fundamental para obter uma lubrificacao eficaz das partes de corte. Um oleo uso ou de pessima qualidade compromete a lubrificacao e reduz a duração da corrente e da barra.

  • Abastaça Completely o tanque do oleo (utilizando um funil) sempre que efetuar o abastecimento de combustível: visto que a capacidade do tanque de oleo é calculada para que o combustível termine antes do oleo, evita-se esta maneira o risco de fazer a boa quando se estendem.

7.5 LIMPEZA DA MAQUINA E DO MOTOR

No termino de cada sessao de travailho, limpe cuidadosamente a maquina, eliminando sujidades e detritos.

  • Para reduzir o risco de incério: - limpe da boa e, em especial, do motor e da zona do silenciador os resíduos de serragem, ramos, folhas ou graxa excessiva; - limpe frequentemente as abas do cilindro com ar comprimido.
  • Para fazer o aquecimento excessivo e danos ao motor: -as grelhas de aspiracao do ar de arrerecimento (Fig. 27) devem ser mantidas sempre limpas e livres de serragem e detritos.
  • Limpe da caixa da embraiagem a serragem e os detritos (Fig. 28), removendo o carter da embraiagem (par. 4.2) e remontando-o corretramente antes o termino da operacao. A cada 30 horas, é necessario efetuar a lubrificacao do rolamento interno jusqu ao Revendedor.

7.6 LIMPEZA DA CORRENTE

Apos cada utilização, removea da corrente todos os vestigios de serragem ou depositos de oleo.

Em caso de forte sujidade ou resinificacao, desmonte a corrente e deixe-a por algumas horas num recipiente com um detergente especialico. Em seguida, enchague-a com agua limpa e trate-a com um spray anticorrosao adequado antes de remonta-la naquina.

7.7 PINOTRAVA CORRENTE

Controle antes de cada uso as condições do pino trava corrente (Fig. 1.H) e providencia o restabelecimiento caso esteja danificado.

7.8 ORIFICIOS DE LUBRIFICADA DA MAQUINA E DA BARRA

Antes de cada uso diario, remove o capter da embraiagem (par. 4.2), desmonte a barra e controle se os orificios de lubrificação da区内a Fig.29.A) e da barra de guia (Fig.29.B) não está entupidos.

7.9 PORCASE PARAFUSOS DE FIXAZAO

  • Verifique antes de cada uso o aperto de todos os parafusos e porcas para ter a certeza de que a boaina se encontra sempre em condições seguras deestrutura.
  • Verifique antes de cada uso se as pegas está bem fixadas.

8. MANUTENÇAÑO EXTRAORDINÁRIA

8.1 LIMPEZA DO FILTRO DE AR

IMPORTANTE A limpeza doimento de ar é essential para o bom funcionaamento e a durabilitad daquina. Não travahe sem fazer ou com um fazer danificado para não Causear danos irreparaveis ao motor. O elemento filtrante deve ser substituido se estiver muito sujo ou danificado.

  1. Desaparafuse o manipulo (Fig. 30.A) e remove a tampa (Fig. 30.B).
  2. Separe a parte superior do filtro (Fig. 31.A) daquela inferior (Fig. 31.B) com o auxilio de uma chave de fendas.
  3. Sacuda ligeiramente a parte superior para remove a sujidade e limpe-o com um pincel macio.
  4. Caso esteja Completely obstruido, lave-o com gasolina limpa. Casocka seja uso ar comprimido, dirija o jato dearethro para fora (Fig. 32).
  5. Remonte o elemento filtrante pressionando nas bordas até ouvir o encaixe.
  6. Remonte a tampa.
  7. Aperte de novo o botão.

8.2 FAIXA METÁLICA DO TRAVÉO DA CORRENTE

Junto ao Revendedor, verifique mensalmente a integridade da faixa metalica (Fig. 33.A) que envolve a caixa da embraiagem. A faixa deve ser substituicao quando estiver deteriorada ou deformada.

8.3 PINHÃO DE ARRASTE DA CORREnte

Junto ao seu Revendedor, verifique frequentlymente o estado do pinhao (Fig. 6.B) e substitua-o quando o desgaste superar os limites aceitaveis.

Não monte uma corrente nova com um pinhão desgastado e vice-versa.

8.4 CONTROLDO VA VELA

A vela encontrar-se posicionada na parte inferior daquina (Fig. 34).

Periodicamente, desmonte e limpe a vela
removendo eventuales depositos com
uma escovinha metalica (Fig. 35.A).
Controle e restabeleça a distência
correta entre os elétrvos (Fig. 35.B).
Remonte a vela apertando-a a
fundo com a chave fornecida.
A vela deve ser substituía por una
de caracteristicas年中国os em caso de elétrodos queimados ou isolante
deteriorado e, de qualquer maneira, a
cada 100 horas de funciona.

8.5 CABOS DE ARRANQUE

O cabo de arranque deve ser substituido polo Revendedor quando se presentem os primeiros sinais de deterioracao.

8.6 MANUTENÇA ODA CORRENTE DENTADA

Por motivos de segurar e eficiência, é muito importante que os dispositivos de corte esteyam bem afiados.

A afiação da corrente é necessária quando:

-A serragem parece po.
- E necessária uma maior coisa paraURTAR.
- O corte não é retílineo.
- As vibrações AUGMENTAM.
- O consumo do combustivel aumenta.

Casoa corrente nao sera afiada suficientemente, aumento o risco de contragolpe (kickback).

IMPORTANTE Recomenda-se que a operacao de afiacao da corrente sera efetuada por um centro especializzato, poised e efetuada com equipamentos especialicos que garantem uma retirada minima de material e uma afiacao constante de todas as laminas.

8.6.1 Afiação da corrente

A afiação da corrente deverá ser efetuada por meio de limas espécicas de�� redonda, cujo diametro é especialico para cada tipo de corrente (ver "Tabela Manutençao Corrente", cap. 14) e require uma boamanualidade e experiência para fazer danos às laminas.

Para afiar a corrente:

  1. Pare aquina (par. 6.6).

  2. Desinsira o travao da corrente (par. 5.7).

  3. Bloqueie firmamente a barra com a corrente montada num torno apropriad (Fig. 36.A), certificando-se de que a corrente possaDSLizar livrente.
  4. Coloque a corrente em tensao caso esteja solta (par. 6.1.3).
  5. Insira a lima no compartmento do dente, mantendo uma inclinação constante de acordo com o perfil da lamina (Fig. 36.B). O uso de uma placu de afiação facilita a conduccao da lima (Fig. 36.C).
  6. Passe a lima por algumas vezes, exclusivamente na parte dianteira, e repita a operacao em todas as laminas com o mesmo direcionamento (direita ou esquerda).
  7. Inverte a posicao da barra no torno e repita a operacao nas demais laminas.
  8. Verifique se o dente limitador (Fig. 36.D) respeita os nveis indicados na "Tabela Manutenacao Corrente" (Cap. 14) e lime a eventual exceedencia com uma lima plana, arredondando o/perfil.
  9. Após a afiação, elimine qualquer vestigio de limagem e serragem e lubrifique a corrente em banho de oleo.

8.6.2 Substituição da corrente dentada

A corrente deve ser substituía quando:

  • o comprimento da lamina reduz-se a 5 mm ou menos (Fig. 36.E);
    -o jugodos elos nos rebites é excessivo.
  • a velocidade de corte é lenta e as afições repetidas não melhoram a velocidade de corte. A corrente está desgastada.

IMPORTANTE Após a substituição da

corrente, é necessário que a verificação da sua tensão está efetuada com uma maior frequência, em razão do assentamento da corrente.

8.7 MANUTENÇÃO DA BARRA DE GUIA

NOTA Todas as operacoes relacionadas

à barra de guía requirem做一个 competência especiala, para重点领域do usodeequipamentospecíficos,paraque sejam realizadas da melhormaneira possível. Por motivos de seguranca,recomenda-se que o Revendedor sera contatado.

Para evaporar um desgaste assimétrico da barra, é importante que ela sera virada freqüentemente.

Para hacer a barra funciona de maneira suficiente, é necessario:

  1. lubricar com uma seringa especiala (não fornecida) os rolamentos do pinhão de returno (se presente);
  2. limpar aenda da barra com um raspador especialico (não fornecido) (Fig. 37.A);
  3. limpar os orificios de lubrificaio (Fig. 37.B);
  4. com uma lima plana (não fornecida com a boaquina), tirar as rebarbas das laterais e nivelar os eventuels desniveis entre as guias.

8.7.1 Substituição da barra

  • a profundidade da fenda for inferior à alta dos elos de arraste (que nunca devemtocar oundo);
  • a parede interna da guia desgastarse de maneira tal queprovoca ainclinação da corrente lateralmente.

8.8 REGULAÇÃO DO MINIMO

Caso o disposito de corte se movimento com o motor no minimo, o Revendedordeer ser contado para a regulaço correta do motor (par 8.11).

8.9 REGULAÇÃO DO CARBURADOR

O carburador é regulado na fabrica de modo a obter os rendimentos maisivos em qualquer situacao de utilicao, com a emissao minima de gases nocivos, no respeito das normas vigentes.

No caso de baixas prestações, contate o seu revendedor para umaverification do combustivel e do motor.

Regulações do carburador:

T = regulação do minimo

L = regulação da mistura baixa velocidade

H = regulação da mistura alta velocidade

9. ARMAZENAMENTO

IMPORTANTE As normas de segurar quedehyde ser seguidas durante as operacoes dearmazenamento encontrar-se descritas no par.2.4.Respeite escrupulosamente tais indicacoespara nao correr graves riscos ou perigos.

Quando a boaina tiver de ser armazenada por um periodo superior a 2-3 vezes, é necessarioayar algumas precauções para fazer dificuldades na retomada do trabalho ou danos permanentes no motor.

Antes de guardar aquina:

  1. Desaparafuse a porca do carter da embraiagem, desmonte o carter e remove a corrente e a barra.
  2. Esvazie o tanque do oleo, coloque circa de 100-120 cc de liquido detergente especialico e recolque a tampa.
  3. Remonte o carter (Fig. 8.A), sem aperture a porca completeness, prestando atencao para insertar corretamente a alavanca de engate do travao da corrente (Fig. 8.B), no respective alojamento na protecao dianteira da mao (completamente puxada paraTRS).
  4. Efetue o arranque daquina e mantenha o motor accelerado ate terminar todo o detergente.
  5. Coloque o motor no minimo e deixe a boaina em movimento ate terminar todo o combustivel que ficou no tanque e no carburador.
  6. Deixe o motor arrefecer.
  7. Remova a vela.
  8. Deite no orificio da vela uma colher pequena de oleo (novo) para motores deinous tempos.
  9. Puxe varias vezes a pega de arranque para distribuir o oleo no cilindro.
  10. Remonte a vela com o pistão no punto morto superior (visível pelo orificio da vela quando o pistão estiver no seu的方式来).
  11. Limpe a boaquina dificadosamente.
  12. Verifique se a boaina aparea algo dano. Se necessario, contate o centro de assistencia autorizzato.
  13. Armazene aquina:

num ambiente seco;
protegido contra as interpétéries;
- com a proteção da cobertura da barra montada corretamente;
num local inaccessivel as crianças;
- assegurando-se de ter removido chaves ou ferramentas usadas na manutenção.

Quando colocar aquina para funciona:

  1. Tire a vela.
  2. Acione algunos vezes a pega de arranque para eliminar o excesso de oleo.
  3. Verifique a vela (par. 8.5).
  4. Prepare aquina (par 4.2, cap. 6).

10. MOVIMENTACION E TRANSPORTE

Quando a maquina for movimentada ou transporte, é necessario:

  • Parar aquina (par. 6.6).
  • Esperar que a corrente pare.
  • Soltar o capuz da vela (Fig. 25.A).
  • Montar a cobertura da barra.

  • Segurar a boa semente pelas pegas e direcionar a barra na direção contrária ao sentido de marcha.

Quando a maquina for transportada por veiculo, é necessario:

  • posicioná-la de forma a não constituir perigo para ninguém
  • fixa-lafirmamenteao meio de transporte pormeiodecabos ou correntespara evaporobasculamento com possiveisdanos e vazamento de combustivel.

11. ASSISTÊNCIA E REPARÂÇÖES

Este manual fornece todas as indicações necessárias para a condução da boaina e para uma correta manutençao de base por parte do utilizesdor. Todais as intervenções de regulação e manutençao não descriñas在这emanualdevemserefetuadaspelorevendedor ou por um Centro especializzato,quedeveraspossuir os conhecimentos e os equipamentos necessários para que o trabalho sera corretamente executado,mantendo o grau de seguranca e as condições originais da boaina. Operações executadas por estruturas não inadequadas ou por pessoas não qualificadas implicam na anulacao de qualquer forma de garantia e de qualquer obrigacao ou responsabilitadede Fabricante.

  • Apenas as oficas de assistencia autorizadas podem efetuar as reparacoes e a manutencao em garantia.
  • As oficinas de assistencia autorizadas usam exclusivamente peças sobressalentes originais. As peças sobressalentes e os acessórios originais foram desenvolvidos especialmente para as máquinas.
  • As peças sobressentes e os acessórios não originals não foram aprovados, portanto autilização dessas peças e acessórios não originals acarretam a anulação da garantia.
  • Recomenda-se que a boaça está levada uma vez por ano a uma-oficina de assistência autorizada para a manutenção, assistência e controlo dos dispositivos de segurança.

12. COBERTURA DA GARANTIA

A garantia cobre todos os defeitos dos materiais e de fabrico. Outilizardevera seguir atentamente todas as instruções fornecidas na documentação em anexo. A garantia não cobre os danos devidos a:

  • Falta de familiarização com a documentação de accompaniesamento.
    Desatenção.
  • Uso e montagem indevidos ou não permitidos.
  • Utilização de peças sobressentes não originals.
  • Utilização de acessórios não fornecidos ou não aprovados pelo fabricante. Para àslem disso, a garantia não cobre:

  • O normal desgaste de materiais de consumo como dispositivos de corte, parafudos de seguranca.
    Normal desgaste.

O comprador está protegado pelas suas proprias leisnationais. Os direitos do comprador previstos pelas leis nationais do País em que vivo não são, de maneira alguma, limitados pela presente garantia.

13. TABELA DE MANUTENÇÉS

Operação Freqência Parágrafo
Primeira vezSucceedamente a cada
MÁQUINA
Controlo de todas as fixações- Antes de cada uso 7.9
Controles de segurança / Verificação dos comandos- Antes de cada uso 6.2
Controlo do pino travacorrente- Antes de cada uso 7.7
Controlo dos orifíicos de lubrificação da boaina e da barra- Antes de cada uso diário 7.8
Limpeza geral e controlo- No final de cada uso 7.5
Limpeza da corrente- No final de cada uso 7.6
Lubricação rolamento interno caixa da embraiagem- 30 horas 7.5*
Verificação da faixa metálica do travão da corrente- 1 vez por mês 8.2
Controlo do pinhão de arraste da corrente- 1 vez por mês 8.3*
Manutenção da corrente--8.6
Manutenção da barra--8.7
MOTOR
Controlo/abastecimento;nível combustível- Antes de cada uso 7.3.
Abastecimento do;nível de oleo da corrente-A cada abastecimento de combustível7.4.
Limpeza geral e controlo- No final de cada uso 7.5
Limpeza do filtró de ar8-10 horas / àspos cada estatçao8.1
Limpeza da vela-10 horas / àspos cada estatçao8.4
Substituição da vela-100 horas / àspos cada estatçao8.4
  • Operação que deve ser executada pelo Revendedor ou por um Centro especializzato.

14. TABELA DE MANUTENÇÉS CORRENTE

Passo correnteNível do dente limitador (a) Diâmetro da lima (d)
a
polegadas mmpolegadas mmpolegadas mm
3/89,60,025 0,64 5/32 4,0
1/46,40,025 0,64 5/32 4,0

Aabela traz os dados de afiação dos diversos temas de corrente, sem que isso representa a possibídade de usar correntes发展目标as daquelas homologadas e relacionadas na "Tabela para a combinação correta entre barra e corrente".

15. IDENTIFICAZAO DE INCONVENIENTES

INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
1. O motor não arranca ou não se mantém em movimentoProcedimento de arranque incorreto.Siga as instruções (par. 6.3)
Vela suja ou distência entre os elétrodos incorretaVerifique a vela (par. 8.4).
Filtro de ar obstruído Limpe e/ou subsubstua o filtró (ver par. 8.1).
Problemas de carburação Contatecentro de assistência autorizzato.
2. O motor arranca mas tem pouco potência.Filtro de ar obstruído Limpe e/ou subsubstua o filtró (ver par. 8.1).
Problemas de carburação Contatecentro de assistência autorizzato.
3. O motor tem um Functionamento irregular ou não tem potência sob cargaVela suja ou distência entre os elétrodos incorretaVerifique a vela (par. 8.4).
Problemas na barra e na correnteControle se a corrente desliza livramente e se a barra não está com as guías deformadas.
Problemas de carburação Contatecentro de assistência autorizzato.
4. O motor emite fumo excessivoComposicao errada da mistura Prepare a mistura de acordo com as instruções (par. 7.2)
Problemas de carburação Contatecentro de assistência autorizzato.
5. Afogamento do motorO manipulo de arranque foi acontecido repetidamente com o commando choke inserido.Desmonte a vela (par. 8.5) e puxe suavamente a pegao do cabo de arranque (Fig. 13.E) para eliminar o excesso de combustível. Seque, então, os elétrodos da vela e remonte-a no motor.
6. O oleo não saiÓleo de péssimaquality Com omotor frio, esvazie o tanque, limpe o tanque e as conduitas comliquido detergente e substitua o oleo.
Orifícios de lubrificaçãoobstruídosLimpe (cap. 8.1)
7. A corrente se movimenta com o motor no minimoRegulacao erradado combustívelContate o centro de assistência autorizzato.
8. A boaça começá a vibrar de maneira anormalHá partes soltas ou danificadas. Pare a boaça e retire o cabo da vela (Fig. 25.A). Verifique eventuels danos. Verifique se há partes soltas e aperte-as.Proceda com as verificações, substituções ou reparações jusqu'à um centro de assistência autorizzato.
9. A boaça atingiu um corpo estranhoHá partes soltas ou danificadas. Pare a boaça e retire o cabo da vela (Fig. 25.A). Verifique eventuels danos. Verifique se há partes soltas e aperte-as.Proceda com as verificações, substituções ou reparações jusqu'à um centro de assistência autorizzato.

Se os inconvenientes persistirem après a execucao das soluções descritas, contate o Revendedor.

16. ACESSORIOS

Na "Tabela para a combinação correta de barra e corrente", foram relacionadas todas as possíveis combinações entre barra e corrente, com a indicação daquelas que podem ser realizadas em cada boaquina, marcadas com o símbolo "✓". A mesmaabela también fornece os dados caracteristicos das correntes e das barras homologadas para cada boaquina.

Para as peças sobressalentes, use semente barras e correntes indicadas naabela. O uso de combinações não aprovasas podecausear sérios ferimentos pessoas e danificar aquinaa.

Visto que a escolha, a aplicação e autilização da barra e da corrente são atos praticados pelo utiliser na sua total autonomia, ele assumirá a responsabilité em caso de danos de qualquer natureza decorrentes de tais atos. Em caso de duvidas ou de falta de conheicao da especialidade de cada barra ou corrente, é necessario contatar o revendedor ou um centro de jardinagem especializzato.

CUPRINS

  1. GENERALITÄTI 1
  2. NORME DE SIGURANTÄ 2
  3. FAMILIARIZAREA CU MASINA 4

3.1 Descrierea masinii si utilizesa prevazuta....4
3.2 Semnalizarea de securitate 5
3.3 Eticheta de identificare a produsului... 5
3.4 Componentele principale 6

  1. MONTAREA.. 6

Innan tradet sca falas:

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : STIGA

Modelo : SP 316

Categoria : Serra