Kärcher HD 511 P Plus - Lavadora de alta pressão

HD 511 P Plus - Lavadora de alta pressão Kärcher - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho HD 511 P Plus Kärcher em formato PDF.

📄 270 páginas PDF ⬇️ Português PT 💬 Pergunta IA ⚙️ Especif. 🖨️ Imprimir
Notice Kärcher HD 511 P Plus - page 60
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Kärcher

Modelo : HD 511 P Plus

Categoria : Lavadora de alta pressão

SKIP

Perguntas frequentes - HD 511 P Plus Kärcher

Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HD 511 P Plus - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HD 511 P Plus da marca Kärcher.

MANUAL DE UTILIZADOR HD 511 P Plus Kärcher

dB(A) 89 Medidas y pesos Longitud mm 351 Anchura mm 312 Altura mm 904 Peso de funcionamiento típico kg 20,5 59ES– 1 Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Por favor, desdobre a página da frente com as imagens 1 Porca de capa 2 Bocal 3 Lança EASY!Lock 4 Pistola pulverizadora manual EASY!Force 5 Bloqueio de segurança 6 Gatilho de disparo 7 Alavanca de segurança 8 Mangueira de alta pressão EASY!Lock 9 Alavanca de avanço, superior (estendida) 10 Alavanca de avanço, inferior (inserido) 11 Suporte para o armazenamento de um bico com união roscada ou de um lim- pador de superfícies** 12 Depósito de pulverizador para bico triplo** 13 Cavidade para o punho 14 Placa de tipo 15 Patim 16 Ligação de alta pressão EASY!Lock 17 Roda 18 Depósito para bocal rotor (bocal rotor apenas na variante HD...Plus no volu- me de fornecimento) 19 Suporte da lança pulverizadora aperto, para transporte 20 Peneira 21 Ligação de água 22 Aljava da lança pulverizadora 23 Interruptor da máquina 24 Braçadeira para cabo 25 Pega para portar 26 Suporte da lança pulverizadora sem aperto 27 Tira de borracha 28 Depósito de mangueiras ** não faz parte do volume de fornecimento – Os elementos de comando para o pro- cesso de limpeza são amarelos. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran- ça n.º 5.951-949.0! – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projecto- res de jactos líquidos têm que ser con- trolados regularmente e o resultado do controlo registado por escrito. – Não devem ser feitas quaisquer altera- ções no aparelho/nos acessórios. PERIGO Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 ATENÇÃO Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri- mentos ou à morte. 몇 CUIDADO Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar ferimen- tos leves. Índice Elementos do aparelho . . . . . . PT 1 Avisos de segurança. . . . . . . . PT 1 Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . PT 2 Equipamento de segurança . . PT 2 Proteção do meio-ambiente . . PT 2 Antes de colocar em funciona- mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3 Colocação em funcionamento PT 3 Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 4 Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 6 Conservação e manutenção . . PT 6 Ajuda em caso de avarias. . . . PT 7 Acessórios e peças sobressa- lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 Declaração UE de conformida- de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 9 Elementos do aparelho Identificação da cor Avisos de segurança Níveis do aparelho 60 PT– 2 ADVERTÊNCIA Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar danos materiais. Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser dirigido con- tra pessoas, animais, equipamento eléctri- co activo ou contra o próprio aparelho. De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser li- gado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para con- sumo. Utilizar exclusivamente esta lavadora de alta pressão – para a limpeza com jacto de alta pres- são (p. ex., limpeza de fachadas, terra- ços, aparelhos de jardim). Com os acessórios opcionais é possível adicionar detergente. Para sujidade resistente aconselhamos um bocal rotor (apenas na variante HD...Plus no volume de fornecimento) Requisitos colocados à qualidade da água: ADVERTÊNCIA Como meio de alta pressão só pode ser uti- lizada água limpa. Sujidade provoca o des- gaste prematuro do aparelho ou depósitos. Se for utilizada água de reciclagem, os se- guintes valores-limite não podem ser ultra- passados. Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alte- rações no seu funcionamento. Se soltar o gatilho de disparo da pistola pul- verizadora manual, a bomba é desligada por um interruptor de pressão, o jacto de alta pressão pára. Se o gatilho de disparo for puxado, a bomba volta a ligar. Símbolos no aparelho Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Valor ph 6,5...9,5 Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- de de água limpa +1200 μS/cm Substâncias depositáveis

  • No total, máximo de 2000 μS/cm ** Volume de ensaio 1 l, tempo de depósito 30 min *** Sem substâncias abrasivas Equipamento de segurança Interruptor manométrico Proteção do meio-ambiente Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em- balagens no lixo doméstico, en- vie-as para uma unidade de reci- clagem. 61PT– 3 Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou re- colha errada, podem representar um peri- go para a saúde e para o ambiente. Contu- do, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbo- lo não podem ser eliminados com o lixo do- méstico. Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH Aviso: Apenas com uma rotação, o siste- ma EASY!Lock une, de forma rápida e se- gura, os componentes através de uma ros- ca de aperto rápido. Encaixar o bocal de alta pressão na lança. Montar a porca de capa e apertá-la ma- nualmente (EASY!Lock). Conectar a lança à pistola pulverizado- ra manual e apertar manualmente (EASY!Lock). Conectar a mangueira de alta pressão à pistola pulverizadora manual e à liga- ção de alta pressão do aparelho e aper- tar manualmente (EASY!Lock). 몇 ATENÇÃO Perigo de ferimentos! O aparelho, os aces- sórios, os tubos e as conexões têm de se encontrar num bom estado. Em caso de dúvidas quanto ao bom estado do apare- lho, não o utilizar. PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque eléc- trico. – O aparelho tem de ser ligado obrigatoria- mente com uma ficha à rede eléctrica. É proibida uma ligação inseparável da cor- rente eléctrica. A ficha serve para a separa- ção da rede. – A ficha e o acoplamento do cabo de exten- são utilizado têm que ser impermeáveis. – Utilizar um cabo de extensão com con- dutor de protecção (classe de protec- ção 1) e corte transversal suficiente (ver "Dados técnicos"), e desenrolá-lo totalmente do tambor de cabo. Para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos. Desenrolar o cabo de rede e pousar no chão. Ligar a ficha de rede à tomada re rede. 몇 ATENÇÃO Respeite as normas da companhia de abastecimento de água. De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser li- gado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para con- sumo. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Bate- rias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo ade- quados. Antes de colocar em funcionamento Montar os acessórios

Colocação em funcionamento Ligação eléctrica Ligação de água Ligação à tubagem de água 62 PT– 4 몇 CUIDADO Ligar o separador de sistema sempre à ali- mentação de água e nunca diretamente ao aparelho. Valores de conexão, vide dados técnicos. Ligar a mangueira de admissão da água (comprimento mínimo 7,5m, diâ- metro mínimo 1/2“) na ligação da água do aparelho no ponto de admissão da água (por exemplo, torneira de água). Aviso: A mangueira de alimentação não está in- cluída no volume de fornecimento. Abrir a admissão de água. Enroscar a mangueira de aspiração com filtro (acessório opcional) na liga- ção da água. Eliminar o ar da máquina: Desenroscar o bico da lança. Deixar o motor em funcionamento até que a água saia sem de bolhas de ar. Se necessário, deixar o aparelho a tra- balhar durante 10 segundos – depois desligar o interruptor do aparelho. Re- petir o processo várias vezes. Desligar o aparelho e voltar a apertar o bocal. PERIGO Perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamáveis. Na utilização do aparelho em zonas de pe- rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respetivas normas de segurança. Perigo de ferimentos! Durante os traba- lhos, segurar a pistola pulverizadora manu- al e a lança com as duas mãos. Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo e a alavanca de segurança não devem ser prendidos enquanto o aparelho estiver em funcionamento. Perigo de ferimentos! Contactar os Servi- ços Técnicos no caso de a alavanca de se- gurança estar danificada. Perigo de ferimentos devido ao jacto de água de alta pressão. Antes de qualquer in- tervenção no aparelho, empurrar o blo- queio de segurança na pistola pulverizado- ra manual para a frente. 몇 CUIDADO Danos ambientais. Limpar os motores ape- nas em locais onde existam colectores de óleo. Abrir a pistola pulverizadora manual: accionar a alavanca de segurança e o gatilho de disparo. Fechar a pistola pulverizadora manual: soltar a alavanca de segurança e o ga- tilho de disparo. O aparelho pode ser operado na vertical ou horizontal. Aviso: O aparelho está equipado com um inter- ruptor de pressão. O motor só funciona com a pistola pulverizadora manual aberta. Colocar o selector na posição "I". Desbloquear a pistola pulverizadora manual; para o efeito, deslocar o blo- queio de segurança para trás. Abrir a pistola pulverizadora manual. Fechar a pistola pulverizadora manual. O aparelho desliga. Bloquear a pistola pulverizadora manu- al; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente. Após a interrupção: Desbloquear a pistola pulverizadora manual; para o efeito, deslocar o blo- queio de segurança para trás. Abrir a pistola pulverizadora manual. O aparelho liga. Aspirar a água de recipientes abertos Manuseamento Abrir/Fechar a pistola pulverizadora manual Funcionamento Interromper o funcionamento 63PT– 5 Fechar a alimentação de água. Abrir a pistola pulverizadora manual. Ligar a bomba no interruptor do apare- lho e deixar o mesmo a trabalhar duran- te 5 a 10 segundos. Fechar a pistola pulverizadora manual. Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/OFF". Antes de retirar a ficha de rede da to- mada certifique-se que suas mãos es- tejam secas. Retirar a conexão de água. Accionar a pistola manual até a máqui- na ficar sem pressão. Bloquear a pistola pulverizadora manu- al; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente. Inserir a lança pulverizadora com a pisto- la pulverizadora manual na aljava e en- caixar no suporte da lança pulverizadora. Enrolar o cabo de ligação à volta da braçadeira do cabo. Fixar a ficha com o clipe montado. Inserir a alavanca de avanço. Enrolar a mangueira de alta pressão e pendurá-la sobre o depósito das man- gueiras. ADVERTÊNCIA O gelo danificará o aparelho se a água não for completamente retirada. Guardar a máquina num local ao abrigo do gelo. Esvaziar a água. Bombear um líquido anticongelante co- mum pelo aparelho. Aviso: Utilizar líquido anticongelante comum para automóveis à base de glicol. Respeitar as instruções de utilização do fa- bricante do anticongelante. Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água te- nha saído da bomba e das mangueiras. 몇 CUIDADO Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o trans- porte. ADVERTÊNCIA Durante o transporte, proteger o gatilho de disparo contra danos. Para transportar o aparelho, segurá-lo no punho de transporte e no punho com cavidade. Durante o transporte em veículos, pro- teger o aparelho contra deslizes e tom- bamentos, de acordo com as directivas em vigor. Para transportar o aparelho em distân- cias mais longas, retirar a alavanca de avanço até à posição final e puxar o aparelho pela alavanca de avanço. Puxar o aparelho degrau em degrau para subir as escadas. Os patins prote- gem a carcaça contra danos. Encaixar o bocal de conexão do limpa- dor de superfícies no suporte da lava- dora de alta pressão. Aparafusar a porca de capa. Fixar o dispositivo de elevação na pega do aparelho. Desligar o aparelho Guardar a máquina Protecção contra o congelamento Se não for possível, deve depositá-la num local protegido do gelo: Transporte Suporte para o limpador de superfícies Transporte por grua 64 PT– 6 PERIGO Perigo de lesões através do aparelho em queda. – Ter atenção às prescrições locais de prevenção de acidentes e aos avisos de segurança. – Antes de cada transporte com uma grua, controlar o punho de transporte quanto a danos. – Antes de cada transporte com uma grua, controlar o mecanismo de eleva- ção quanto a danos. – Levantar o aparelho apenas no punho de transporte. – Não utilizar quaisquer correntes de fixa- ção. – Proteger o dispositivo de elevação con- tra um desengate inadvertido da carga. – Antes de iniciar o transporte deve-se desmontar todos os componentes sol- tos como, por exemplo, a lança com pistola pulverizadora manual, bicos, limpador de superfícies e outros objec- tos soltos. – Não transportar quaisquer objectos no aparelho durante o processo de sus- pensão. – O aparelho só pode ser transportado com a grua, por pessoas que estejam devidamente instruídas para o coman- do da grua. – Não permanecer debaixo da carga. – Certificar-se de que não se encontram pessoas na área de perigo da grua. – Não deixar o aparelho suspenso na grua sem supervisão. 몇 CUIDADO Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o arma- zenamento. Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos. PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque eléc- trico ou activação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Pode acordar com o seu Agente vendedor, uma inspecção regular de segurança ou assinar um contrato de manutenção. Por favor, peça informações sobre este tema. Controlar a existência de possíveis da- nos no cabo de ligação e no cabo de te- lecomando (perigo devido a choque eléctrico). Cabos danificados devem ser substituídos, de imediato, pelos Serviços Técnicos autorizados ou por um electricista credenciado. Controlar a mangueira de alta pressão quanto a eventuais danos (perigo de re- bentamento). Substituir imediatamente uma man- gueira de alta pressão danificada. Verificar a estanquidade do aparelho (bomba). É permitida uma fuga de 3 gotas de água por minuto que podem aparecer na parte de baixo do aparelho. Se a fuga for maior, deverá pedir a interven- ção dos Serviços Técnicos. Limpar o coador na conexão de água. Retirar o coador. Limpar filtro exteriormente e passar por água. Inserir peneira. Deixar que a manutenção do aparelho seja efectuada pelos Serviços Técni- cos. Avisos de segurança para o carregamento com grua Armazenamento Conservação e manutenção Inspecção de Segurança /Contrato de Manutenção Antes de cada serviço Semanalmente Limpar o coador na conexão de água Todas as 500 horas de serviço, pelo menos uma vez por ano 65PT– 7 PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque eléc- trico ou activação inadvertida do aparelho. – Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer traba- lhos no aparelho. – Os componentes eléctricos só podem ser testados e reparados pelos Servi- ços Técnicos autorizados. – Em caso de anomalias que não este- jam referidas neste capítulo, dúvidas ou indicações expressas, pedir a interven- ção dos Serviços Técnicos autorizados. Verificar se o cabo de ligação apresen- ta danos. Controlar a tensão da rede. Se o aparelho sobreaquecer: Colocar o selector na posição "0". Deixar arrefecer o aparelho durante aprox. 15 minutos. Colocar o selector na posição "1". Se houver uma anomalia na parte eléc- trica, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos. Verificar a dimensão do bico; montar o bico correcto. Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca- ção em funcionamento") Limpar o coador na conexão de água. Controlar quantidade de água de ali- mentação (veja Dados Técnicos). Limpar bocal. Substituir bocal. Se for necessário, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos. É permitida uma fuga de 3 gotas de água por minuto que podem aparecer na parte de baixo do aparelho. Se a fuga for maior, mande o serviço de assistência técnica verificar a máquina. Controlar o tubo de aspiração para água quanto a fugas. Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca- ção em funcionamento") Se for necessário, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos. Utilizar apenas acessórios e peças sobres- salentes originais. Só assim poderá garan- tir uma operação do aparelho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaer- cher.com. Em cada país vigem as respectivas condi- ções de garantia estabelecidas pelas nos- sas Empresas de Comercialização. Even- tuais avarias no aparelho durante o perío- do de garantia serão reparadas, sem en- cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. Ajuda em caso de avarias A máquina não funciona A máquina não atinge a pressão de serviço A bomba tem fugas A bomba provoca ruídos Acessórios e peças sobressalentes Garantia 66 PT– 8 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Os signatários actuam em nome e em pro- curação do Conselho de Administração. Responsável pela documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/11/01 Declaração UE de conformidade Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.520-xxx Respectivas Directrizes da UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE Normas harmonizadas aplicadas EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 Processo aplicado de avaliação de con- formidade 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A) HD 4/9 P Medido: 83 Garantido: 85 HD 5/11 P Medido: 86 Garantido: 89 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 67PT– 9 Dados técnicos Tipo HD 4/9 P HD 4/9 P HD 5/11 P

Ligação à rede Tensão V 110 120 220 Tipo de corrente Hz 50 60 Potência da ligação kW 1,4 1,3 2,0 Protecção por fusível (fusível de acção len- ta, carga C) A15 13 Tipo de protecção -- IPX5 Cabo de extensão, máx. 30 m (classe de protecção 1)

2,5 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C 60 Quantidade de admissão (mín.) l/mín 9,5 12 Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 0,5 Pressão de admissão (máx.) MPa 1 Dados relativos à potência Pressão de serviço da água (com bocal pa- drão) MPa 9 11 Calibre do bico do bocal padrão -- 030 036 Máx. pressão de serviço MPa 12 13 16,5 Débito, água l/mín 6,5 6,2 8,0 Força de recuo (máx.) da pistola manual N 14,76 20,4 Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 Valor de vibração mão/braço m/s

0,6 0,7 0,8 Nível de pressão acústica L

dB(A) 3 Nível de potência acústica L

Ligação à rede Tensão V 230 220 230...240 Tipo de corrente Hz 50 Potência da ligação kW 2,2 Protecção por fusível (fusível de acção len- ta, carga C) A10 Tipo de protecção -- IPX5 Cabo de extensão, máx. 30 m (classe de protecção 1)

2,5 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C 60 Quantidade de admissão (mín.) l/mín 12 Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 0,5 Pressão de admissão (máx.) MPa 1 Dados relativos à potência Pressão de serviço da água (com bocal pa- drão) MPa 11 Calibre do bico do bocal padrão -- 036 Máx. pressão de serviço MPa 16 Débito, água l/mín 8,1 Força de recuo (máx.) da pistola manual N 20,4 Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 Valor de vibração mão/braço m/s

0,8 Nível de pressão acústica L

dB(A) 73 Insegurança K

dB(A) 3 Nível de potência acústica L