POWEG2010 - Serra PowerPlus - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho POWEG2010 PowerPlus em formato PDF.
Perguntas frequentes - POWEG2010 PowerPlus
Perguntas dos utilizadores sobre POWEG2010 PowerPlus
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Serra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual POWEG2010 - PowerPlus e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. POWEG2010 da marca PowerPlus.
MANUAL DE UTILIZADOR POWEG2010 PowerPlus
1 UTILIZACAO PREVISTA 3
2 DESCRIÇA(O FIG A) 3
3 LISTA DE CONTEUDO DA EMBALAGEM 4
4 SIMBOLOS. 4
5 SEGURANCA 5
6 PRECAUÇOES DE SEGURANÇA CONTRA RECUOS 6
7 MONTAGEM. 7
7.1 Ferramentas para a montagem 7
7.2 Requisitos para a montagem 7
7.3 Instalação da guia / corrente / tampa da embraiagem. 7
7.3.1 Instalar a barra guia: 7
7.3.2 Instalaracorre: 8
7.3.3 Afinação da tensão da corrente 8
7.3.4 Afinar a corrente: 8
7.3.5 Teste mecancio do travao da corrente 9
7.3.6 Testar o travao da corrente: 9
8 COMBUSTIVELE LUBRIFICAO. 9
8.1 Combustivel. 9
8.2 Misturar combustivel.. 10
8.2.1 Combustiveis recomendados 10
8.2.2 Lubrificacao da corrente e da barra 10
9 FUNCIONAMENTO 11
9.1 Verificacoes antes de ligar o motor (fig 8) 11
9.2 Arranque a frio 11
9.3 Arranque a quente 11
9.4 Quando o motor está saturado com combustivel 11
9.5 Parar o motor (Fig 9n) 11
9.6 Teste operacional do travao da corrente 11
9.7 Lubrificacao da corrente / barra da motosserra 12
9.8 Lubrificacao automatica 12
9.9 Instruções gerais de corte 13
POWERPLUS POWEG2010 PT
9.9.1 Derrube 13
9.9.2 Desmembrar 14
9.9.3 Retalhar. 14
9.9.4 Retalhar'utilizing um cavalete para serrar 14
10 INSTRUÇÉS DE MANUTENÇÃO 15
10.1 Manutenção preventiva 15
10.2 Manutenção de Inverno 15
10.3 Filtrdo ar. 15
10.4 Filtrdo combustivel (fig. 17) 16
10.5 Vela de ignicao 16
11 LIMPEZA E MANUTENCAO. 17
11.1 Lubrificacao da ponta do carreto: 17
11.2 Manutenção da barra guia: 17
11.3 Afiar a corrente: 17
11.4 Barra guia 19
11.5 Manutenção da corrente 19
12 DADOS TECNICOS 20
13 RUIDO 20
14 GUARDAR A MOTOSERRA 20
15 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 21
16 GARANTIA 22
17 AMBIENTE 22
18 DECLARACAO DE CONFORMIDADE 23
POWERPLUS POWEG2010 PT
MOTOSSERRA A GASOLINA DE 37.2CC 350MM POWEG2010
1 UTILIZACAO PREVISTA
Estes modelos destinam-se a umautilização pouco frequente por parte de proprietários de moradias e vivendas e de campistas e para aplicações gerais como limpar uma zona, poder e cortar lenha, etc. Não se destinam a umautilização prolongada. Se autilização pretendida envolver longos periodos de operação, pode ocorrre problemas de circulacañonas mais do operador devido à vibração. Não adequado para uso profissional.

AVISO! Antes de utiliser a boa, leia atentamente este manual para garantir a sua propria segança. Ao ceder a sua ferramenta eletrica, faço apenas jintamente com this manual de instruções.
2 DESCRIÇÃO (FIG A)
- Motosserra
- Barra da guia
- Alavanca do trabalho da corrente / protecao das mao
- Pega dienteira
- Manipulo do motor de arranque
- Interruptor de desligar
- Botão de segurarca
- Pega traseira / suporte de pé
- Tampa do deposito de oleo
-
Tampa do deposito de combustivel
-
Fixador da corrente
- Espigão para corte transversal de troncos
- Porcas de fixação da barra
- Cobertura do filtró de ar
- Alavanca do estrangulador
- Fixador da corrente
- Apanhador de corrente
- Regulador/botão de arranque
- Botão injector
-
Bomba primária
-
MOTOSSERRA DE RECUO REDUZIDO ajuda a reduzir de modo significativo o recuo, ou a intensidade do recuo, devido aos indicatores de profundidade e às articulações de proteção especialmente Concebidas para oefeito.
- TRAVÄO DA CORRENTE é uma função de segurança concebida para reduzir a possibí往来 das nos fisicos devidos ao recuo, porque faz parar uma motosserra em funcimento em milésimos de quando. Essa função é activada pelal alavanca do trava da corrente.
- O INTERRUPTOR DE DESLIGAR para o motor imeditamente après a sua activacao. O interruptor de desligar deve se encontrar na posicao ON (ligado) para o motor arrancar, da primeira vez ou de novo.
- O BOTÃO DE SEGURANÇA previne a acceleração de modo acidental do motor. Não é possível pressionar o botão de potência; a alavança de segurânia deve ser pressionada primeiro.
- ALAVANCA DO TRAVÃO DA CORRENTE / PROTEÇÃO DAS MAOS protege a maior esquerda do operador, no caso de esta escorregar da pega dianteira quando a motosserra estiver a funcional.
- FIXADOR DA CORRENTE reduz o perigo de danos físicos, caso a motosserra se parta ou salte durante a operação. O fixador da corrente foi concebido para interceptar uma corrente que salte.

Nota: estude a motosserra e familiarize-se com as peças
POWERPLUS POWEG2010 PT

AVISO Cuidado com os recuos. Segure a motosserrafirmamente com ambas as mês quando a utilizesar. Para a sua和个人a segurar, leia e siga as precauções de segurar este manual antes de tentar operar a motosserra. Umautilização inadequada pode causar danos fisicos graves.

AVISO! quando utilizes ferramentas a combustível, as precaçõesbasicas de segança, incluindo as que se seguem, devem ser sempre seguidas para reduzir o risco de danos fisicos e/ou danos na unidade.
3 LISTA DE CONTEUDO DA EMBALAGEM
- Remova todo o material de embalagem
- Remova os suportes de embalagem e transporte ainda existentes (se houver)
- Verifique a existência de todo o conteudo da embalagem
- Verifique posséveis danos de transporte na ferramenta, no cabo de alimentação, no conector e em todos os acessórios.
- Se possével, guarde a embalagem até ao fim do期内o de garantia. Elimine-a进驻 atraves do seu Sistema de recolha de resíduos local.

AVISO Os materiais de embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plácico! Perigo de asfixia!
1 x Motosserra a gasolina de 37.2cc 350mm
1 x Manual de instruções
1x corrente
1 x lamina-gua
1 xestojo da lamina-guia
1 x garrafa lubricidente p/ dispositivos de
2 tempos (vazio)
1 x Conjunto de escosas de carvao
1 x chave de velas
1 x lima redonda
1 x petite chave de fenda
2 x chaves sextavadas para aperture a barra da corrente

Casohawkarpes em falta ou danificadas,porfavor,contacte o seu comerciante.
4 SIMBOLOS
Neste manual e/ou na boaquina são utilizados os seguentes sintobolos:
| Use proteçao auditiva | Use proteçao ocular |
| Use luvas de proteçao | Leia cuidadosamente as instruções |
| Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções destemanual. | Em conformidade com as normas de segurar essenciais aplicáveis das direcitas europeias |
POWERPLUS POWEG2010 PT
5 SEGURANCA
- Não opere as motosserras são com uma boa! A realização da operação está com uma boa pode fazer danos fisicos graves ao operador, a quem o estiver a ajudar, às pessoas que estiverem à sua volta ou a uma qualquer combinação destas pessoas. As motosserras destinam-se a ser realizadas com as两大征求意见.
- Não opere motosserras quando estiver fatigado, sob a influência de drogas, alcool ou medicamentos.
- Use calçado de proteção, roupas apertadas, luvas de proteção e dispositivos de proteção para os olhos, ouvidos e cabeca.
- Tenha cuidado quando mexer no combustível. Para evaporar incéndios, afaste a motosserra para, pelo menos, 3 metros do punto de abastecimento antes de ligar o motor.
- Não deixe que outras pessoas fiquem perto quando ligar a motosserra ouURTAR com ela. Mantenha pessoas e animais afastados da area de trabalho.
- Não comece aURTAR sem ter primeiro desimpedido a area, escolhido um posicionamento com equilibrio e planeado uma rota de fuga para quando a arvore cair.
- Mantenha todas as partes do corpo afastadas da motosserra quando o motor estiver a funcional.
- Antes de ligar o motor, certifique-se de que a motosserra não está em contacto com nada.
- Transporte a motosserra com o motor parado, a guia e a lamina da serra recolhidas e o silencioso afastado do corpo.
- Não opere motosserras avariadas, mal afinadas ou não Completely montadas ou sem proteções. Certifique-se de que a motosserra para quando o gatilho de controlo do acelerador for solto.
- Desligue o motor antes de apoiar a motosserra.
- Tenha muito cuidado ao cortar arbustos pequenos ou árvores jovens, uma vez que materiais de很小a dimensão podem atingir a motosserra e serem projectados contra o operador, fazendo este desequilibrar-se.
Ao cortar uma pernada que estiver sob tensao, tenha cuidado com o rassalto, para nao ser atingido quando a tensao da fibra da madeira soltar-se. - Mantenha as mãos secas, limpas e sem mistura de combustível.
- Opere a motosserra apenas em和地区 bem ventiladas.
- Não opera motosserras numa arvore, excepto se tiver recebido formação especiala para o fazer.
- Todas as operações de manutenção da motosserra, para àslem dos itens indicados nas instruções de manutenção e segurar a do manual do'utilizar, devem ser realizadas por pessoal competente.
- Ao transporte a motosserra, utilize uma bainha apropriada para a lamina.
- Não opere a motosserra muito ou proxies de liquidos ou gases inflamáveis, quer está em interiores ou no exterior. Pode fazer uma explosão e/ou um incendio.
- Não encha os depósitos do combustível e do oleo nem efecue lubricações com o motor a travaçar.
- Utilize a ferramenta adequada: corte apenas madeira. Não utilize a motosserra para fins differentes daqueles a que ela se destina. Por exemplo, não utilize a motosserra para cortar plácico, alvenaria ou materiais que não sejam para construção.
- O'utilizar novo deve ter recebido formação pratica no uso da motosserra e equipamento de proteção de um operador experiente.
- Não tente segurar a motosserra apenas com uma boa. O operador não consgue controlar as forças de reacção e pode perdor o controlo da motosserra, o que pode fazer patinagem ou ressaltos da barra e da corrente juntamente com um tronco ou uma pernada.
POWERPLUS POWEG2010 PT
- Nunca utilize a motosserra em interiores. A motosserra produz gases de escape venenosos assim que o motor a combustivel é ligado e estes gases podem ser incolores e inodoros. A'utilização deste produto pode causar poeira, névoa e fumos que contenham químicos conheçados por provocar danos ao aparecido reproduto. Tenha cuidado com poeiras e névoas (tais como poeira proveniente da serra ou névoa do oleo de lubrificação da corrente) nocivas e proteja-se de forma adequada.
- Use luvas e mantenha a maior quente. A utilização prolongada de motosserras que exponham o operador a vibrações pode causar problemas nas articulações dos dedos. Para reduzir o risco de problemas nas articulações dos dedos, use luvas e mantenha a maior quente. Se lhe surgirem sintomas de problemas nas articulações dos dedos, procure o seuiciaryo de imediato.
- Encaixe o espigão da motosserra direcamente porTRS do punto de articulacao pretendido e rodea motozzerra a volta对该o. O espigao encaixa no tronco.
- Somente a corrente, a lamina-guia e a vela de ignicao pode ser substituidas pelo proprietary uso. Assegure-se sempre de que está a usar o material correcto e indentado nas espécificacoes do manual para realizar substituções.
6 PRECAUÇÉS DE SEGURANÇA CONTRA RECUOS

Podem ocorrer recuos quando o nariz ou a ponta da barra tocar num objecto ou quando amadeira apertar e entalar a serra no corte.
Emalgunscasos,ocontado da pontapodecaesaruma rapiada reacao de recuo,fazendo a barraressaltarpara cimaeparaTRScontrato operador.
Apertar a motosserra ao longo da parte inferior da guia pode puxar a serra para arente, afastando-a do operador.
Apertar a motosserra ao longo da parte superior da guia pode empurrar a guia rapidamente paraTRS,na direccao do operador.
Qualquer uma destas reacções pode fazer com que o operador perca o controlo da serra, o que pode resultar em danos fisicos graves.
- Tendo��ecimentos basicos acerca doefeito de recuo, pode reduzir ou eliminar o elemento de supresa. Supresas repentinas contribuem para os acidentes.
- Mantenha a motosserra bem segura com ambas as mãos (a direita na pega traseira e a esquerda na pega dianteira), quando o motor estiver a travaalhar. Segure firmamente, com os polegares e os outros dedos a rodear as pegas da motosserra. Segurar do modo firme ajuda-o a reduzir o recuo e a manter o controlo da motosserra. Não perca o dominio da motosserra.
- Certifique-se de que a area onde está a cortar não tem obstáculos. Não deixe a ponta da lamina entrada em contacto com um tronco, um ramo ou qualquer窗外 abstrução em que possa acertar quando estiver a operar a motosserra.
Corte com o motor a uma velocidade elevada. - Não se debruce demasiado nem corte a uma alta superior à LINHA dos ombros.
- Siga as instruções de manutenção e afiar indicadas pelo fabricante para a motosserra.
- Utilize apenas as barras e correntes de substituição indicadas pelo fabricante ou equivalentes.

Nota: uma corrente de motosserra com baixo recuo é uma corrente que corresponde ao desempenho relativo às acções de recuo.
POWERPLUS POWEG2010 PT

Aviso: os recuos podem provocar a perda perigosa do controlo da motosserra e Causear danos fisicos graves ou fatais para o operador da motosserra ou para algoém que esteja muito a ele. Esteja sempre alerta. Os recuos derivados de rotações ou apertos representam os maiorres perigos da operação das motosserras e a causa principal da maior dos acidentes.
Tenha cuidado com:
Recuos derivados de rotações (fig. 1)
A = caminho do recuo
B = zona de reccao do recuo
As reacções de empurrar (recuo por aperto) e puxar (fig. 2)
A = puxar
B = objectos solidos
C=empurrran
7 MONTAGEM

Nota: as acções descritas a seguir podevariar ligeiramente, consoante o Modelo adquirido.
7.1 Ferramentas para a montagem
São necessarias as seguintes ferramentas para montar a motosserra:
- Combinação chave de parafusos / chave de fendas (fornecida com o kit do Utilizador).
- Luvas para trabajo pesado (adquiridas pelo utiliser).
7.2 Requisitos para a montagem

Aviso: não ligue o motor até que a unidade esteja correctamente preparada.
A motosserra nova precisa da afinação da corrente, do enchimento do deposito de combustível com uma mistura correta e do enchimento do deposito do oleo com oleo de lubrificação para a corrente, antes de a unidade ficar preparada para utilização.
Leia este manual na sua totalidade antes de operar a unidade. Preste especial atencao a todas as precauacoes de seguranca.
O manual do utilizes conitui um guia de referencia destinado a fornecer-lhe informacoes gerais para montar, operar e realizar a manutecao da motosserra.
7.3 Instalação da guia / corrente / tampa da embraiagem

Aviso: use sometime luvas de proteção quando manusear a motosserra.
7.3.1 Instalar a barra guia:
Para garantir que a barra e a corrente recebem oleo, utilize apenas a barra guia de estilo original com o orificio para a passagem do oleo (A), como indica na figura acima. (fig. 3a)
- Certifique-se de que a alavanca do trabalho da corrente está empurrada paraTRS, na posicao de desbloqueada (fig. 3b)
- Retire a(s) porca(s) de fixação da barra (B). Retire a tampa do trabalho da corrente (C), puxando-a para fora; poderá ser necessário fazer alguma coisa. (fig. 3c)
- Coloque a extremidade ranhurada da barra guia por cima do parafuso da barra (F). Faça deslizar a barra guia por detrás do tambor da embraiagem (G) até que a barra guia pare (fig. 3d).
POWERPLUS POWEG2010 PT
7.3.2 Instalar a corrente:
Use sempre luvas para trabalho pesado quando manusear a corrente da motosserra ou realizar afinações.
- Estenda a corrente em lo, com as extremidades cortantes (A) viradas no sentido dos ponteiros do relógio (fig. 4a).
- Faça deslizar a corrente à volta do carreto (B) por detrás da embraiagem (C). Certificque-se de que os eles encaixam entre os dentes do carreto (fig. 4b).
- Guie os elos motrizes para a ranhura (D) e a volta da extremidade da barra (fig. 4b).

Nota: a corrente pode descair ligeiramente na parte inferior da barra. Essistupaque é normal.
Puxe a barra guia para a frente, até a corrente ficar ajustada. Certifique-se de que os eles motrizes está na ranhura da barra.
- Instale a tampa da embraiagem, certificando-se de que o espigão está posicaoado no oratorio inferior da barra guia. Certificque-se de que a corrente não descai para fora da barra. Instale a porca de retencao a mao e siga as instruções de afinacao da tensao indicadas na seccao afinacao da tensao da corrente.

Nota: esta alta, as porcas de retencion da barra guia so são instaladas a mao, porque é necessaria a afinacao da corrente. Siga as instruções indicadas na seccao afinacao da tensao da corrente.
7.3.3 Afinação da tensão da corrente
É extremamente importante a corrente ter uma tensão adequada, que deve ser verificada antes de partirar a trabalho e igualmente nos intervalos qualquer operação de corte. Demorar o tempo necessário para fazer as afinações exigidas à corrente irá resultar num melhor desempenho de corte e num tempo de vida da correrente prolongado.

Aviso: use sometime luvas para trabajo pesado quando manusear a corrente da motosserra ou realizar afinações.
- Segure a Ponta da barra guia para cima e rode o parafuso de afinação (16) no sentido dos ponteiros do relógio para augmentar a tensão da corrente. Rodar o parafuso no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio diminui a tensão da corrente. Certifique-se de que a corrente encaixa devidamente a toda a volta da barra guia (fig. 5).
- Após proceder à afinação, e continuando a segurar a ponta da barra o mais para cima possível, apareceufirmamente as porcas de retençao da barra. A corrente tem uma tensao correcta se se encaixar a toda a volta e se puder fazer rodar pela mao enluvada.

Nota: se a corrente tiver dificuldade em rodar na barra guia ou se prender, foi aplicada demasiada tensão.Esta situação exige uma afinação menor, indica a seguir:
- Desaperte, mas não retire, as porcas de retenção da barra. Diminua a tensão, fazendo rodar lentamente o parafuso de afinação da barra no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Desloque a corrente para a fronte e para这只是 na barra. Continue a afinação até a corrente rodar livremente, estando encaixaça. Aumente a tensão rodando o parafuso de afinação da barra no sentido dos ponteiros do relógio.
POWERPLUS POWEG2010 PT
- Quando a corrente da motosserra tiver a tensão adequada, segure a ponta o mais acima possível e aparecefirmamenteas2porcas de retençao.

Cuido: uma corrente nova estica, o que exige uma afinação antesapanas 5 cortes. Este facto é normal com uma corrente nova e o intervalo entre futuras afinações vai augmentando rapidamente.

Cuidado: se a corrente estiver demasiado solta ou demasiado apertada, o carreto, a barra, a corrente e os rolamentos da cambota desgastam-se mais rapidamente. Estude a fig.6 para maiis informacoes relativas a uma tensao correcta a frio (A), a uma tensao correcta a quente (B) e como guia para quando a corrente da motosserra necessitar de afinacao (C).
7.3.5 Teste mecanico do trabalho da corrente
A motosserra está equipada com um trabalho de corrente, que reduz a possibidade de danos fisicos devidos a recuos. O trabalho é activado se for aplicada pressao à alavanca do trabalho quando, no caso de recuo, a mao do operador atingir a alavanca. quando o trabalho é activado, o movimento da corrente para repentinamente.

Aviso: o objectivo do trabalho da corremente é o de reduzir a possibidade de danos fisicos devidos a recuos; no entanto, não pode fornecer a medida de proteção pretendida se a motosserra for operada de modo descuidado. Teste sempre o找工作 da corrente antes de utilizes a motosserra e periodically quando estiver a travaHar.
7.3.6 Testar o travao da corrente:
- O trabalho da correrente está desactivado (a corrente pode mover-se) quando a alavanca do trabalho está puxada para trás e bloqueada. Certifique-se de que o trinco do trabalho da corrente está na posicao off. (fig. 7a)
- O trabalho da correrente está aktivado (a corrente é parada) quando a alavanca do trabalho está posicionada para a fronte e o trinco do trabalho da corrente está na posicao on. Outilizar não deve poder movimentar a corrente. (fig. 7b)

Note: a alavanca do trabalho deve encaixar em ambas as posições. Se sentir uma forte resistência, ou se a alavanca não se movimentar para nenhumas direçções, não utilize a motosserra e leve-a de immediato a um centro de reparação profissional autorizzato.

Não permita que o motor funciona em velocidade alta quando o trabalho da corrente estiver ativo.
8 COMBUSTIVELE LUBRIFICADAO
8.1 Combustivel
Use gasoline normal sem chumbo misturada com 40:1 oleo de motor dois tempos para melhores resultados. Use as proporções de mistura na secçãoabela de mistura de combustível abaixo.
POWERPLUS POWEG2010 PT

Aviso: nunca use gasolina pura na sua unidade. Isto provocar danos permanentes ao motor e anulará a garantia do fabricante para esse produits. Nunca use uma mistura de combustivel que tenha estado armazenada por mais de 90 dias.

Aviso: o lubrificante de bois ciclos deve ser um oloe de primarya qualidade para motores arrefecidos por ar de bois ciclos misturado numa proportao de 40:1. Não use nenhum oleo de bois ciclos com uma proportao de mistura recomendada de 100:1. Se uma lubrificao insufficiente causar danos no motor, a garantia de motor do fabricante fica anulada.
8.2 Misturar combustivel
Acrescente oleo num contentor de combustivel aprovado seguido da gasolina para permitir que a gasolina ao entrada se misture com o oleo. Agite o contentor para se certificar que ficou bem misturado.

Aviso: A falta de lubrificação anula a garantia do motor. A gasolina e o oleo devem ser misturados a 40:1.

| Gasolina litres | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| Oleo de 2 tempos ml | 25 | 50 | 75 | 100 | 125 |
8.2.1 Combustiveis recomendados
Algumas gasolinas normalis são enriqueeças com compostos que contém oxigenio, tais como alcool ou éter, de forma a fazer a conformidade com os regulamentos de ar limpo. Os motores são concebidos para工作的ar bem com qualquer tipo de gasolina para voculos, incluindo estas gasolinas enriqueeças, desde que os racios de mistura acima indicados sejam cumpridos!
8.2.2 Lubrificacao da corrente e da barra
Encha sempre o deposito do oleo da corrente sempre que encher o deposito de combustivel. Recomendamos que utilize as nossas correntes e barras de substituicao. Utilize sempre um oleo para carreiros de boa qualidade, que contenha aditivos para reduzir a friccao e o desgaste e paraaabdar na prevencao da formacao de depositos na barra e na corrente.
POWERPLUS POWEG2010 PT
9 FUNCIONAMENTO
9.1 Verificacoes antes de ligar o motor (fig 8)

Aviso: nunca ligue ou opere a motosserra sem a barra e a corrente estarem correctamente instaladas.
- Encha o deposito de combustivel (A) com a mistura de combustivel correcta.
- Encha o deposito de oleo (B) com oleo adequado para barras e correntes.
9.2 Arranque a frio
Active o travao de corrente (mova a protecao da mao para a frente e deixe-a engrenar) (Fig 9a).
- Para ligar a motosserra, empurre o interruptor (interruptor on/off) para a posicao on (I). (fig. 9b)
- Puxe a valvula de mistura (A) para fora, até ao punto em que o trinco está posicionado. (fig. 9c)
- Coloque a serra numa superficie estável e plana. Fixe bem a serra com o pé, conforme aPRESENTação. Puxe o cabo de arranque varias vezes com forca até ouvir os primeiros ruidos de ignicao. (fig. 9d)
- A alavanca do estrangulador sera automaticamente parada ao premir o regulador (fig. 9e).
- Puxe o cabo de arranque com forca até o motor arrancar (Fig 9f)
- Pressione o acelerador levamente para baixo. (Fig 9g)
- Puxe a alavanca de trabajo parainosaur para libertar o trabalho de currente (Fig 9h)
9.3 Arranque a quente
- Accione o travao de corrente. (Fig 9i)
- Coloque o interruptor (ligar/desligar) na posicao ON (LIGAR)(I). (Fig9j)
- Puxe o cabo de arranque com forca até o motor arrancar. (Fig 9k)
- Pressione o accelerador levamente para baixo. (Fig 9i)
- Liberte o travao de corrente. (Fig 9m)
9.4 Quando o motor está saturado com combustivel
- Remova o filtro de ar
- Remova o tampão de proteção contra faíças
- Posizione a maquina num angulo de 45^ , com a lamina-guija para cima
- Puxe varias vezes a corda de arranque.
- Limpe o tampão de proteção contra faíscas e colque-o novamente
- Coloque novamente o filtro de ar e faça o arranque sem estrangulador
9.5 Parar o motor (Fig 9n)
- Solte o gatilho e deixe o motor regressar à velocidade do ralenti.
- Carregue no botão I/O (ligar/desligar) para parar o motor.

Nota: para paragens de emergência simplesmente active o trabalho de但现在 e colocque o botão I/O para a posicao o (desligado).
9.6 Teste operacional do travao da corrente
Teste periodicamente o travao da corrente para garantir um functiOnamento adequado.
Execute o teste do trabalho da correrente antes de fazer aURTAR, a seguir a um trabalho de corte intensivo e sempre après a qualquer service de manutenção ao找工作 da corrente.
Testo travaio da corrente da segunte forma:
- Coloque a motosserra numa superficie limpa, firme e plana.
Ligue o motor.
POWERPLUS POWEG2010 PT
- Secure a pega traseira (A) com a mão direita (fig. 10).
- Com a maior esquerda, segure firmamente a pega dianteira (B) [não a alavanca do travao da corrente (C)] (fig. 10).
- Aperte o gatilho do acelerador a 1/3 do acelerador e, em seguida, active de immediato a alavanca do travao do motor (C) (fig. 10).

Aviso: active o travao da corrente lenta e deliberadamente. Impeça a corrente de tocar noutroazo; não deixe a motosserra inclinar-se para a!.
frente.
- A corrente delve parar abruptamente. quando o fazer, solte de immediato o gatilho do acelerador.

Aviso: se a corrente não parar, deslgue o motor e leve a unidade ao centro de service autorizzato mais proxies para ser reparada.
- Se o travao da corrente funcionala adequadamente, desligue o motor e volta a colocar o travao da corrente na posicao de desactivado.
9.7 Lubricacao da corrente / barra da motosserra
É fundamental a motosserra estar sempre bem lubrificada para minimizar a fricção com a barra guia. Nunca deixe a barra e a corrente ficarem sem oleo. Utilizar a motosserra com pouco oleo diminui a eficiência de corte, o tempo de vidautil da motosserra, causa um rápido embotamento da corrente e um desgaste excessivo da barra devido ao sobreaquecidoimento. A existência de pouco oleo é provada por fumo,PGA.

Nota: a corrente da motosserra estica durante o uso, particulamente quando é nova, pelo que occasionalmente está necessário afina-la e aperta-la. As correntes novas precisam de uma afinação antes 5 minutos de operação.
9.8 Lubrificacao automatica
A motosserra está equipada com umsystema de lubrificacao automatica actionado pelae embraiagem. O systema de lubrificacao fornece automaticamente a quantidade adequada de oleo a barra e a corrente. A medida que a velocidade do motor augente, tambem augente o fluxo de oleo para a barra.
Não há afinação do fluxo. O deposito de oleo fica vazio aproximadamente ao mesmo tempo que o deposito de combustível.

Deveaabstarosistema delubrificacao do motor apenas quando thise se encontrar desligado!
Na fabrica, oSYSTEMa de lubrificacao da corrente foi ajustado para fornecer um fluxo medio de oleo. Se necessario, pode adaptar o fluxo de oleo.
- Para adaptor o fluxo de oleo, rode o parafuso de ajuste na parte inferior do lado da caixa (19) (Fig 11)
- Rodando no sentido dos ponteiros do relógio reduz o fluxo de oleo, uma rotação contrária à do sentido dos ponteiros do relógio aumento o fluxo de oleo.
POWERPLUS POWEG2010 PT
9.9 Instruções gerais de corte
9.9.1 Derrube
Derrube é o termo paraURTARuma arvore.De mode geral,as arvores pequeñas com 15- 18cm de diametro sao cortadas com um unico golpe.As arvores mais largas precisam de ser cortadas por entalhes.Os cortes dos entalhes determinam a direcção em que a arvore vai cair.
Derrubar uma arvore:

Aviso: delve planear e limpar o caminho de uma rota de fuga (a) antes de fazer o corte. A rota de fuga deve ser planeada paraTRS e na diagonal da LINHA Prevista para a queda, conforme ilustrado na fig. 12a

Cuidado: se estiver a detrubar uma arvore num declive, o operador da motosserra deve ficar na parte mais elevada do terreno, uma vez que o mais provavel é que a arvore role ou deslize para baixo antes de cair.

Nota: a direcção daque (b) é controlada pelo corte do entalhe. Antes de fazer qualquer corte, observa a localização dos ramos mais largos e a inclinação natural da arvore para determinar para onde a arvore irá cair.

Aviso: não derrube uma arvore com ventos fortes e instáveis ou se está colocar em perigo bens materiais. Consulte um profissional. Não derrube uma arvore se houver o perigo de atingir fios de electricidade; notifique a companhia de electricidade antes de fazer o derrube.
Orientações gerais para detrubar árvores:
De modo geral, o derrube de arvores consiste em 2 operacoes de corte principais: o corte de um entalhe (c) e o corte de derrube (d). Comece por fazer o corte superior do entalhe (c) no lado da arvore para onde esta devera cair (e). Certifique-se de que nao faz o corte inferior demasiado profundo no tronco.
O entalhe (c) deve ter uma profundidade adequada para Criar um punto de articulacao (f) de largura e forca suficientes. O entalhe deve ter a largura suficiente para dirigir a queda da arvore durante a maior parte do tempo possivel.

Aviso: nunca passe pelarente de uma arvore na qual ja tenha sido feito um entalhe. Faça o corte de derrube (D) no除外o lado da arvore e 3-5 cm acima do bordo do entalhe (C) (fig. 12b)
Nunca serre completeness o tronco de um lado ao除外. Deixe sempre um punto de articulacao. O punto de articulacao dirige a arvore. Se a arvore for cortada totalmente de um lado ao除外, a direcção daque não é controlada.
Introduza uma cunha ou alavanca no corte antes de a arvore se tornar instavel e começar a deslocar-se. Desta forma, previne a barra guia de se做不到 no corte de derrube, se o operador se tiver enganado na previsão da direção daque. Certifique-se de que não há pessoas na area de quedá da arvore antes de a empurrar.

Aviso: antes de proceder ao corte final, verifique sempre se se encontrar pessoas, animais ou outros obstáculos na area.
POWERPLUS POWEG2010 PT
Corte de derrube:
- Utilize cunhas de madeira ou plástico (G) para impedir que a barra ou a corrente se dobre (H) dentro do corte. As cunhas también controlam a queda (fig. 12c).
- Quando o diametro da madeira aURTAR for superior ao comprimento da barra, faça 2 cortes, como lostrado (fig. 12d).

Aviso: à medida que o corte de derrube se aproxima do punto de articuição, a arvore deve partirar a cair. Quando a arvore comear a cair, retire a motosserra do corte, pare o motor, colque a motosserra no chao e abandone a area pela rota de fuga (fig. 12a).
9.9.2 Desmembrar
- Desmembrar uma arvore é o processo de remove os ramos de uma arvore caía. Não retire os ramos de suporte (a) até o tronco estar retalhado em toros (fig. 13).
- Os ramos sob tensão devem ser cortados de boa para cima, para fazer fazer a motosserra.

Aviso: nunca corte os ramos da arvore estando em cima do tronco.
9.9.3 Retalhar
Retalhar é o acto deURTAR um tronco caido em toros. Certificque-se de que está bem equilibrado e posicaoado acima do tronco antes de cortar num terreno inclinado. Se possivel, o tronco deve estar suportado de modo a que a extremidade a cortar nao esta apoiada no chao. Se o tronco estiver apoiao em ambas as extremidades e for necessario cortar a meio, faça um corte para baixo atemelo do tronco e, em seguida faca um corte por baixo. Desta forma, impede que o tronco entale a barra e a corrente. Tenha cuidado para que a corrente não corte o chao quando estiver a retalhar, uma vez esta situacao accelera o embotamento da corrente. Quando estiver a retalhar num terreno inclinado, posicao-se sempre no lado superior.
- Tronco apoiao em todo o comprimento: corte a partir de cima (retalhamento superior), tendo cuidado para evitarURTar o chao (fig. 14a).
Tronco apoiao numa extremidade: primeiro, corte a partir de baixo (retalhamento inferior) 1/3 do diametro do tronco, para evitar lascar. Em seguida, corte a partir de cima (retalhamento superior) ate encontrar o primeiro corte e evitar entalar a motosserra (fig. 14b). - Troncos apoiatedos em ambas as extremidades: primeiro, corte a partir de cima 1/3 do diametro do tronco, para evitar lascar. Em seguida, corte a partir de baixo ate encontrar o primeiro corte e evaporar entalar a motosserra (fig. 14c).

Nota: a melhor forma de segurar um tronco quando estiver a retalhar é utilizeso um cavalete para serrar. Quando não for possivel, o tronco deve ser elevado e apoiao nos tocos dos ramos ou em troncos de suporte. Certifique-se de que o tronco aURTAR está bem apoiao.
9.9.4 Retalhar'utilizando um cavalete para serrar
Para segurarça pessoal e para facilitar o corte, é fundamental uma posicao correcta para o retalhamento vertical (fig. 15).
Corte vertical:
- Segure firmamente a motosserra com ambas as mais e mantenha a serra à direita do corpo quando canta.
- Mantenha o braco esquerdo o mais esticado possivel.
- Distribua o peso por ambos os pés.
POWERPLUS POWEG2010 PT

Cuido:ylvania a motosserra estiver aURT, certificque-se de que a corrente e a barra está correctamente lubricadas.
10 INSTRUÇÉS DE MANUTENÇÃO
Todas as operacoes de manutencao da motosserra, para lem dos itens indicados nas instruções de manutenção do manual do utilizador, devem ser realizadas por um profissional.
10.1 Manutençãopreventiva
Um bom programa de manutençãopreventiva com inspecção eeguardados regulares aumento o periodo de vidautilemelhora o desempenso ha motosserra.Esta lista de verificacao de manutencaoconstituui um guia para este programa.Em determinadas condições, poderaser necessario limpar,afinar e substituir peças em intervalos mais freqentes do que aqueles indicados.
| LISTA DE VERIFICAÇÃO DE MANUTENÇÃO | A CADA UTILIZACão | HORAS DE OPERACão | ||
| Item | Acção | 10 | 20 | |
| Parafusos/Porcas | Inspeccionar/Apertar | V | ||
| Filtro do ar | Limpar ou Substituir | V | ||
| Filtro do combustível/Filtro do oleo | Substituir | V | ||
| Vela de igniação | Limpar/Afinar/Substituir | V | ||
| Tubos flexíveis do combustível | Inspeccionar | V | ||
| Substituir se necessário | ||||
| Componentes do trabalho da corrente | Inspeccionar | V | ||
| Substituir se necessário | ||||
10.2 Manutenção de Inverno
A sua serra de corrente necessita de uma manutencao de Inverno. Para isso, por favor, contacte o seu distribuidor local.
Encontra-se incluido o segunte:
- Substituição da vela de ignicao
- Afiacao da corrente
-Limpeza do filtro de ar (a sua substituicao, se necessario)
-Limpeza da barra-guia - Controlo da bomba de oleo
-Limpeza cuidadasa - Ajuste de precisão e teste deestrutura
10.3 Filtrdo ar

Cuido: nunca opere a motosserra sem o filtro de ar. Poeiras e suidades são aspiradas para o motor, danificando-o. Mantenha o filtro de ar limpo!
Limpar o filtro de ar:
- Retire o botão (A) que fixa a tampa do FILTER de ar, retire a tampa superior (B) desapertando os parafusos de fixação da tampa. A tampa eleva-se. (fig. 16a)
Levante o filtro de ar para fora da caixa (fig. 16b). - Limpe o filtro de ar com ar comprimido. Em situações com muita sujidade, lave o filtró com água limpa e quente e com sabão. Passe por água limpa e fria. Deixe secar completeness ao ar.
POWERPLUS POWEG2010 PT

Nota: é aconselhavel ter um fornecimento de filtros de substituicao.
- Instale o filtro de ar. Instale a tampa do motor / filtro de ar. Certifique-se de que o filtro o filtr e a tampa encaixam corretamente. Aperte firmamente o botao de fixacao da tampa

Aviso: nunca execute operações de manutenção com o motor acontece, para fazer qualquer hipôtese de queimar as às os dedos.
10.4 Filtrdo combustivel (fig. 17)
- Retire a tampa do deposito do combustivel.
- Dobre um pedao de arame macio para formar um gancho na extremidade.
- Debruce-se sobre a abertura do deposito do combustivel e prenda o tubo do combustivel. Puxe preocupadosamente o tubo do combustivel na direção da abertura até encontrar pegálo com os dedos.

Nota: não puxe o tubo flexível completeness para fora do depessoito.
- Levante o filtro (A) para fora do deposito.
- Puxe o filtro para fora com um movimento de rotação. Elimine o filtro.
- Instale um FILTER novo. Introduza a extremidade do FILTER na abertura do deposito. Certifique-se de que o FILTER assenta no canto inferior do deposito. Utilize uma chave de parafusos comprida para a aidar no posicionamento do FILTER, se necessário.
- Encha o deposito com uma mistura nova de gasolina / oleo. Consulta a secção combustível e lubrificação. Instale a tampa do deposito de combustivel.
10.5 Vela de ignicao

Nota: para uma operacao eficiente do motor da motosserra, a vela de ignicao deve ser mantida sempre limpa e com uma folga correcta.
- Prima o interruptor stop para baixo.
- Retire o botão (A) que fixa a tampa do filtró de ar, retire a tampa superior (B) desapertando os parafusos de fixação da tampa. A tampa eleva-se. (fig. 18a)
- Desligue o conector do fio (C) da vela de ignicao (D) puxando e torcendo ao mesmo tempo (fig. 18b).
- Retire a vela de ignicão com a chave de velas.
- NAO UTILIZE OUTRA FERRAMENTA
- Verifique as folgas do elec tro do o apalpa-folgas e coloque as folgas a 0,635mm, se necessario.
- Instale uma vela de ignicao nova.

Nota: para a substituição, deve ser'utiliza uma vela de ignicao com resistencia.

Nota: este Sistema de vela de ignicao está em conformidade com todos os requisitos das regulamentacoes para equipamento que causa interferencias.
POWERPLUS POWEG2010 PT
11 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
11.1 Lubrificacao da ponta do carreto:

Cuido: a ponta do carreto de uma motosserra nova foi pré-lubrificada na fabrica. A não lubrificação da ponta do carreto da barra guia conforme explicado a seguir resultará num mau desempenho e na gripagem do motor, anulando a garantia do fabricante.
Recomenda-se a lubrificacao da ponta do carreto antes 25 horas de utilisaao ou uma vez por semana, o que ocorrER primeiro. Limpe sempre cuidadosamente a ponta do carreTo da barra guia antes da lubrificacao.
Ferramentas para a lubrificacao:
Recomenda-se a'utilização da pistola de lubrificação (optional) para a aplicação de massa lubrificante na ponta do carreto da barra guia. A pistola de lubrificação está equipada com uma ponta do tipo agulha, que é necessária para uma aplicação eficiente da massa lubrificante na ponta do carreto.
Lubrificar a ponta do carreto:

Aviso: use luvas para trabajo pesado quando manusear a barra e a corrente.
- Prima o interruptor stop para baixo.

Nota: não é necessáriourar a serra para lubrificar a ponta do carreto da barra guia. A lubrificação pode ser realizada no local de trabalho.
- Limpe a ponta do carreto da barra guia.
- Com a pistola de lubrificacao (optional), introduza a ponta do tipo agulha no orificio de lubrificacao e injecte massa lubrificante até que apareça no bordo exterior da ponta do carreto (fig. 19).
- Rode a motosserra à mão. Repita o procedimento de lubrificação às要考虑 a ponta do carreto estar lubrificada.
11.2 Manutenção da barra guia:
A maior dos problemas com a barra guia podem ser prevenidos, bastardando para tal fazer uma manutenção adequada da motosserra. Uma lubrificação insufficiente da barra guia e a operação da motosserra com a corrente demasiado apertada contribuem para um desgaste rápido da barra. Paraaabdar minimizar o desgaste da barra, recomendam-se os segunteis procedimentos de manutenção da barra guia.

Aviso: use sempre luvas de proteção durante as operações de manutenção. Não execute as operações de manutenção com o motor quente.
11.3 Afiar a corrente:
Para o utilizes inexperiente de motosserras, recomendamos que a motosserra sera afiada por professionais, no centro de service autorizzato. Se se sentir confiante para afiar a motosserra, o centro de service professional tem à sua disposicao ferramentas especialis.
Afiar a corrente requer ferramentas especials para garantir que os cortadores estao afiados ao angulo e a profundidade correctos.
POWERPLUS POWEG2010 PT
Para o uso inexpectado de motosserras, recomendamos que a motosserra sera afiada por professionais, no centro de service autorizzato. Para os usadosores inexperientes de motosserras, recomendamos que a motosserra sera afiada por professionais, no centro de service autorizzato.

Aviso: com uma corrente mal afiada, poderá haver um maior perigo de recuo.
- Para afliar a corrente, utilize as ferramentas para afliar adequadas:
-lima redonda
- guia para a lima
- calibre para medico da corrente.
Estas ferramentas poder ser adquiridas em lojas especializadas.
- Para encontrar partículas de serradura bem formadas, utilize uma corrente afiada. Se p人都madeira, deva a corrente da motosserra.

Aviso: todos os dentes de corte devem ter um comprimento semelhante. Dentes com comprimentos differentes podem provocar um movimento irregular da motosserra, assim como o seu rebentamento.
- O comprimento minimo dos dentes deve ser de 4mm. Se estiverem mais curtos, retire a corrente.
- Os ângulos, quando os dentes estiverem por baixo, devem ser seguidos.
- Para afiar a corrente, faça 2 a 3 movimento da lima de dentro para fora.

Os intervalos entre os dentes da corrente (fig. 20) dependem do Modelo.
Afie a corrente'utilizing luvas de protecao e uma lima redonda.
Afie sempre os cortadores com movimento para fora (fig. 21), observando os values indicados na fig. 20. Depois de afiar, os elos de corte devem ter todos o mesmo comprimento e largura.

Aviso: uma corrente afiada produz aparas bem definidas. quando a corrente começar a produzir serradura, está na alta de a afiar.
Apos ter afiado os cortadores 3-4 vezes, é necessário verficar a alta dos indicadores de profundidade e, se necessário, baixá-los com uma lima plana e com o Modelo fornecido como opçao e, em seguida, arredondar o canto dianteiro. (fig. 22)

Aviso: um ajustamento adequado do indicator de profundidade é tao importante como afiar a corrente.
POWERPLUS POWEG2010 PT
11.4 Barra guia
A barra deve ser invertida de 8 em 8 horas de travailho, para garantir um desgaste uniforme. Mantenha a ranhura da barra e o orificio de lubrificaio limpos,utilizing um agente de limpeza para a ranhura da barra (optional). (fig. 23)

Aviso: nunca monte una corrente nova em carretos ou anéis com alinhamento automatico desgastados.
Passagens de oleo - as passagens de oleo da barra devem ser limpas para garantir uma lubrificacao adequada da barra e da corrente durante a operacao.

Nota: o estado das passagens de oleo pode ser fácilmente verificado. Se as passagens estiverem desobstruidas, a corrente irá pulverizar automaticamente oleo poucos segundos après o arranque da motosserra. A motosserra está equipada com umsystema de lubrificacao automatica.
11.5 Manutenção da corrente
Tensão da corrente:
Verifique frequently a tension da corrente e afine-a sempre que necessario para manter a corrente apertada na barra, mas com folga suficiente para poder ser girada a mao.
Assentamento de una motosserra nova:
Uma motosserra e uma corrente novas precisam da afinação da corrente après apenas 5 cortes. Este facto é normal durante o periodo de assentamento e o intervalo entre futuras afinações vale augmentando rapidamente.

Aviso: nunca retire mais do que 3 eles de uma corrente. Fazê-lo pode fazer danos no carreto.
Certifique-se sempre de que oSYSTEMA de lubrificacao automatica está a functionar correctamente. Mantenha o deposito do oleo cheio com um oleo para correntes, barras e carretos de boa qualidade.
E fundamental a barra e a corrente estarem sempre bem lubricadas para minimizar a friccao com a barra guia.
Nunca deixe a barra e a corrente ficarem sem oleo de lubrificacao. Utilizar a motosserra sem ou com pouco oleo diminui a eficiencia de corte, o tempo de vida可以使 da motosserra,cause um rápido embotamento da corrente e um desgaste excessivo da barra devido ao sobreaquecisionto. A existência de pouco oleo é provada por fumo ou pela descoloração da barra.
POWERPLUS POWEG2010 PT
12 DADOS TECNICOS
| Modelo: | POWEG2010 |
| Cilindrada do motor | 37,2 CC |
| Potência Tmax. de trabalho de veio | 1,2 kW |
| Comprimento da lâmina | 355 mm |
| Comprimento de corte da lâmina-guia | 350mm |
| Passo de corrente | 9.525mm (3/8") |
| Largura da via de corrente | 1.27mm (0.05") |
| Rotações sem)carga (máx.) | 3000 min-1 |
| Velocidade Tmax. recomendada, com acess. de corte | 10500 min-1 |
| Capacidade volum. de combustível | 310 ml |
| Sistema anti-vibracao | Sim |
| Roda motora | 6 dentes |
| Capacidade volum. de oleo | 210 ml |
| Travão da corrente | Sim |
13 RUIDO
Os niveis de ruido medidos de acordo com a norma relevante. (K = 3)
Nível de pressão acústica LpA 97 dB(A)
ATENÇÃO! Use proteção de ouvidos quando a pressão sonora for superior a 85 dB(A).
Vibração
Max. 5.0m / s^2 K = 1.5m / s^2
14 GUARDAR A MOTOSSERRA
Cuido: nunca guarde uma motosserra durante mais de 30 dias sem realizar os seguients procedimentos. Guardar uma motosserra durante mais de 30 dias require a realizacao da manutencao especial para armazenamento. Caso as instruções para guardar a motosserra não sejam seguidas, o combustivel que ficar no deposito evapora, deixando depositos parecidos com goma. Essa situação pode originar arranques difices e resultar em reparacoes dispersidas.
- Retire lentamente a tampa do deposito de combustivel eaxe sair a pressao accumulado no tanque. Drene cuidadosamente o deposito de combustivel.
- Ligue o motor e deixe-o travaíhar até que a união pare, para退市ir o combustível do carburador.
- Deixe o motor arrefecer (aprox. 5 minutos).
- Com uma chave de velas, retire a vela de ignicao.
- Deite 1 colher de chá de oleo para motores de 2 tempos na-camera de combustão. Puxelentamente a corda do motor de arranque varias vezes para lubrificar os componentes internos. Volte a colocar a vela de ignicao. (fig.24)

Nota: guarde a unidade num local fresco e seco, longe de possiveis fontes de ignicao, como um queimador a oleo, um aquecedor a agua, etc.
POWERPLUS POWEG2010 PT
Retire a vela de ignicao.
- Puxe a corda do motor de arranque enerigicamente para eliminar o excesso de oleo na camara de combustao.
- Limpe e ajuste a folga da vela de ignicao ou instale uma vela de ignicao nova com uma folga adequada.
Prepare a unidade para a operacao.
- Encha o deposito de combustivel com una mistura adequada de gasolina / oleo. Consulte a secção combustivel e lubrificação.
15 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | CAUSA PROVÁVEL | MEDIDA CORRECTIVA |
| A unidade não arranca ou arranca mas não travaça. | Procedimentos de arranque incorrectly. Configuração de ajuste da mistura do carburador Incorrecta. Vela de igniação encravada. DepoSito de combustível vexio. Bolbo iniciador não foi_carregado o sufiente. | Siga as instruções do manual de utilizesor. Ajuste o carburador num cento de的服务o autorizational. Limpe/abra ou substitua o tampão. Encha o depósito de combustível com o combustível de mistura adequado. |
| A unidade arranca, mas o motor tem pouco potência. | O FILTER do combustível está tapado. Posicao da alavanca incorrecta. Écran de FILTER das velas de ignião sujo. Filtro de ar sujo. Revendedor de serviceo de configuração de ajuste da mistura do carburador Incorrecto. | Substitua o FILTER de combustível. Mude para a posicao run. Substitua o FILTER das velas de ignião. Remova, limpe e voltar a instalar o filtró. Ajuste o carburador num cento de serviceo autorizational. |
| O motor hesita. | Configuração de ajuste da mistura do carburador Incorrecta. O filtró de ar está tapado. Mistura de combustível antiga ou em mau estado. | Ajuste o carburador num cento de serviceo autorizational. Substitua ou limpe o filtró de ar. Dreno o depósito de combustível/acrescente uma mistura de combustível fresca. |
| Sem energia sob carga. | Configuração de ajuste da mistura do carburador Incorrecta. Mistura de combustível antiga ou em mau estado. O filtró de ar está tapado. Vela de ignião encravada. | Ajuste o carburador num cento de serviceo autorizational. Dreno o depósito de combustível (ver acumulação) /acrescente uma mistura de combustível fresca. Substitua ou limpe o filtró de ar. Substitua ou limpe a vela de ignião. |
| Trabalha de forma errática. | Velas de ignião com a distância incorretamente ajustada. Filtró das velas de ignião tapado. Filtró de ar sujo. | Limpe/abra ou substitua o tampão. Limpe ou substitua o filtró das velas de ignião. Limpe ou substitua o filtró de ar. |
| Deita fumo excessivo. | Configuração de ajuste da mistura do carburador Incorrecta. Mistura de combustível Incorrecta. | Ajuste o carburador num cento de serviceo autorizational. Use a mistura de combustível adequada (mistura 40:1). |
POWERPLUS POWEG2010 PT
16 GARANTIA
- Este produit tem uma garantia de acordo com as regulamentacoes legais para um periodo de 24 meSES efectivos a partir da data de aquisicao ao primeiro aplicador.
- Esta garantia cobre todas as falhas do material ou producao, mas nao inclui: baterias, corregadores, peças com defeito por desgaste de utilisaao normal, como suportes, escvas, cabos e tomadas ou acessosios como brocas, laminas de serra, etc., danos ou defeitos que sejam resultado de utilisaao indevida, acidentes ou alteracoes, nem os custos de transporte.
- Danos e/ou defeitos resultantes de utilizesao inadequada tambem nao está cobertos pelas condições de garantia.
- Renunciamos también qualquer responsabilitadpe por quaisquer ferimentos corporais, resultantes deutilização inadequada da ferramenta.
- As reparacoesapanas devem ser levadas a cabo por um centro de service ao cliente autorizzato para ferramentas Powerplus.
A qualquer momento pode obter mais informacao atraves do numero 00 32 3 292 92 90. - Quaisquer custos de transporte devem sempre ser imputados ao cliente, excepto se acordado de outra forma por escrito.
- Ao mesmo tempo, não pode ser entrega qualquer reivindicação de garantia, se o dano do aparecido resulta de uma manutençao negligente ou de uma sobrecarga.
- Uma exclusão definitiva da garantia resulta de danos causados por permeação de liquidos, penetração excessiva de poira, danificação intencional (deliberadamente ou devido à grave falta de custados), uso não apropriadó (utilização para fins não adequados para este aparecido), Utilização não qualificada (p.ex. não respeitando as instruções dadas neste manual), montagem Incorrecta, queda de raio, voltagem de rede Incorrecta. Esta lista não é restrictiva.
- Nunca a aceitação de reivindicações de garantia pode levar à prolongamento da garantia ou ao inico de um novo periodo de garantia em caso da substituição do aparelho.
- Por isso, aparehos ou componentes substituados sob garantia ficam na posse de Varo NV.
- Nós reservamos o direito de rejeitar qualquer revindicação onde a aquisicao não possa ser verificada ou quando é visivel que o produits não foi usido correctamente. (Limpeza das ranhuras de ventilacao, escovas de carrao aplicadas com regularidade, ...)
- Deverá guardar o seu talão de compra como prova de aquisicao do produits.
- A sua ferramenta desmontadadeeraserdevolvidaaorepresentante num estado delimpezaaceitavel,na sua caixa de transporte original (aplicavelasunidasacompanhadas da prova de compra).
17 AMBIENTE
Se a sua boa necessitar de ser substituira après uma utilização prolongada, não a colque no lixo dométrico. Elimine-a de uma forma ecologicamente segura.
18 DECLARação DE CONFORMIDADE


VARO - Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2350 Lier - Bélgica, declara que,
Designação do aparecido: Motosserra a gasolina de 37.2CC 350mm
Marca: PowerPlus
Modelo n ^a : POWEG2010
se encontrar em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes das Diretivas Comunitárias aplicáveis, com base na aplicação das normas Europeias harmonizadas. Qualquer alteração não autorizada do equipamento anula esta declaração.
Diretivas Europeias (incluindo, se aplicável, as respetivas emendas até à data de assinatura);
2006/42/EC Annex IV Notified Body TuV Sud - DE
2014/30/EU
2000/14/EC Annex V
LwA
Measured
106dB(A)
Guaranteed
110dB(A)
Normas Europeias harmonizadas (incluindo, se aplicável, as respetivas emendas até à data de assinatura);
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Detentor da Documentação Tecnica: Philippe Vankerkhove, VARO - Vic. Van Rompuy N.V.
O signatário atua em nome da administração da Empresa,

Philippe Vankerkhove
Gestor de Certificacao
Doborárea arborilor:

Avertisment: inainte de a incepe taierea, trebuie prevazuta si degajata o cale de evacuare (A). Calea de evacuare trebuie sa se prelungeasca inapoisi in diagonala, in sens opus directiei de cadere, ca in Fig. 12a.

ManualFácil