T-C1 Mw - Suszarka do rąk Starmix - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia T-C1 Mw Starmix w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące T-C1 Mw Starmix
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Suszarka do rąk w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję T-C1 Mw - Starmix i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. T-C1 Mw marki Starmix.
INSTRUKCJA OBSŁUGI T-C1 Mw Starmix
PL Instrukcja obsługi (tłumaczenie oryginału) 113
Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i przechowywać ją w łatwo dostępnym miejscu. Zamieszczone w instrukcji ilustracje odnoszą się do wszystkich dostępnych wersji modelu i mogą odbiegać od faktycznego zakresu dostawy.
Znaczenie stosowanych znaków i symboli

To jest symbol ostrzegawczy. Ostrzega przed potencjalnym niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń. Przestrzeganie wszystkich zasad oznaczonych tym symbolem jest niezbędne, aby uniknąć obrażeń ciała lub śmierci. Symbol ostrzegawczy występuje zawsze w połączeniu z hasłami ostrzegawczymi NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE i OSTROŻNIE.
| Symbol Hasło ostrzegawcze Opis | |
![]() | NIEBEZPIECZEŃSTWO Informuje o zagrożeniu z wysokim poziomem ryzyka, które w razie zlekceważenia spowoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała. |
![]() | OSTRZEŻENIE Informuje o zagrożeniu ze średnim stopniem ryzyka, które w razie zlekceważenia może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia ciała. |
![]() | OSTROŻNIE Informuje o zagrożeniu z niskim stopniem ryzyka, które w razie zlekceważenia może spowodować lekkie lub umiarkowane obrażenia ciała. |
| UWAGA Oznacza zagrożenie, którego skutkiem mogą być szkody materialne, jeśli zostanie zlekceważone. | |
| Oznacza wymaganie, które musi zostać spełnione przed wykonaniem danej operacji. | |
| 1./2./3. Oznacza kolejne czynności, które musi wykonać użytkownik. | |
| Oznacza rezultat wykonania czynności. | |
Kwalifikacje personelu obsługi, montażu i konserwacji
Montażem i podłączeniem elektrycznym może zajmować się wyłącznie personel posiadający odpowiednie kwalifikacje.
Konserwacją urządzenia mogą zajmować się wyłącznie osoby odpowiednio przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia i wyznaczone do tego zadania.
Urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, sensoryczną i psychiczną oraz osoby bez doświadczenia i wiedzy tylko pod opieką lub po
pl
przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i zapoznaniu się ze związanymi z tym zagrożeniami. Zwrócić uwagę, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do szybkiego suszenia rąk (typ T-C1 M / T-C1 Mw) i włosów (typ TH-C1 M / TH-C1 Mw).
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych, na przykład w hotelach, pływał niach, siłowniach, SPA, saunach, obiektach publicznych, przemysłowych i rzemieślniczych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użytkowania sprzeczne go z przeznaczeniem, nieumiejętnej obsługi lub nieprawidłowo wykonanej naprawy.
Unikanie zagrożeń elektrycznych
Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi pokrywać się z napięciem sieci. Odkurzacz musi być podłączony do wystarczająco uziemionego gniazda.
Przewodu sieciowego nie wolno przeciągać po ostrych krawędziach, zginać ani zgniatać.
Uszkodzony przewód sieciowy może być wymieniony wyłącznie na przewód sieciowy w wersji podanej w rozdziale Dane techniczne.
Urządzenia łącznie z akcesoriami nie wolno uruchamiać w następujących przypadkach:
–Kabel zasilający jest uszkodzony lub popękany
-Urządzenie ma widoczne uszkodzenia, np. pęknięcia na obudowie
-W razie podejrzenia wady niewidocznej, np. po upadku lub uderzeniu
W następujących przypadkach należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, wyłączyć bezpiecznik samoczynny lub wykręcić bezpiecznik topikowy:
–Jeśli urządzenie emituje niestandardowe odgłosy
–Przed każdym czyszczeniem i każdą konserwacją
Odłączając, ciągnąć zawsze za wtyczkę, a nie za sam przewód sieciowy. Nigdy nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Zapobieganie zagrożeniom podczas montażu
Podczas montażu i eksploatacji urządzenia należy przestrzegać:
–krajowych i lokalnych przepisów
-zasad technicznych i dyrektyw
–postanowień lokalnych organów administracji
Zapobieganie zagrożeniom podczas eksploatacji
Urządzenia nie wolno używać w pomieszczeniach z trującymi, wybuchowymi lub palnymi parami albo gazami lub z powietrzem zanieczyszczonym mikrobiologicznie. Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów urządzenia. Nie przykrywać urządzenia ani nie kłaść na nim żadnych przedmiotów.
Zapobieganie zagrożeniom podczas przeglądów i napraw
Wykonywanie napraw powierzać tylko specjalistom. Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne.
2 Budowa urządzenia
Patrz ilustr. A
1Urządzenie 5Kratka zasysania powietrza
2 Płyta montażowa 6Śruba zabezpieczająca
3Czujnik 7Filtr chroniący silnik
4Otwory nadmuchowe
3 Montaż
Wypakowanie
- Wyjąć wszystkie elementy z opakowania.
Zawartość zestawu:
1 urządzenie 1 wkrętak kątowy TX25
4 śruby 1 szablon do wiercenia
4 kotki 1 instrukcja obstugi
Montaż urządzenia
Patrz ilustr. B, C, D, E.

OSTROŻNIE
Nieodpowiednie materiały montażowe i narzędzia!
Niebezpieczeństwo spowodowania urazów przez spadające urządzenie.
Przed montażem:
-
Sprawdzić, czy dostarczone z urządzeniem śruby i kołki są odpowiednie do podłoża.
-
Należy zapewnić odpowiednie narzędzia do montażu.
Przygotowanie (patrz ilustr. B, C):
- Wybrać ścianę ze stabilnym, nośnym podłożem.
- Zachować wymaganą wysokość montażu i wymagane odstępy minimalne.
- Zapewnić odpowiednie materiały do montażu ściennego.
Zdjąć ośłonę z urządzenia (patrz ilustr. D):
- Odkręcić dwie górne śruby mocujące ostone.
- Odkręcić dwie dolne śruby mocujące ostone.
- Zdjąć osłonę z płyty montażowej.
- Odłączyć przewód ochronny (PE) osłony od zacisku przyłączeniowego. UWAGA! Nie odkręcać śruby metalowej obudowy.
Zamocować płytę montażową do ściany (patrz ilustr. E, F):
- Przyłożyć szablon do wiercenia lub płytę montażową do ściany jako szablon i zaznaczyć otwory.
- Wywiercić otwory.
pl
- Włożyć elektryczny przewód zasilający do prowadnicy kablowej płyty montażowej (patrz ilustr. F) i zamoco- wać płytę montażową do ściany.
Podłączanie urządzenia do napięcia zasilającego
Patrz ilustr. G, H
Warunki podłączenia elektrycznego:
– Urządzenie można podłączyć wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym.
- W przypadku podłączenia stałego: Kabel zasilający musi mieć urządzenie do wyłączania, np. wyłączalny bezpiecznik samoczynny lub bezpiecznik wkrętkowy.
- Urządzenie należy podłączyć do przewodu elektrycznego z przewodem ochronnym i wyłącznikiem różnicowoprowadowym.
-Do tego samego kabla nie podłączać innych odbiorników.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kabel elektryczny i elementy urządzenia są podłączone do napięcia!
Ich dotknięcie grozi śmiertelnym porażeniem.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu:
- Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W przypadku podłączenia stałego: Wyłączyć bezpiecznik samoczynny lub wykręcić bezpiecznik.
- Zabezpieczyć urządzenie przed przypadkowym włączeniem.
Podłączanie przewodów elektrycznych do zacisków (patrz ilustr. G):
- Przykręcić przewód ochronny osłony do zacisku przyłączeniowego na płycie montażowej.
- Podłączyć elektryczny przewód zasilający do zacisku przyłączeniowego.
- Włożyć elektryczny przewód zasilający do uchwytu odciążającego i zamocować przewód.
Stawianie osłony na urządzeniu (patrz ilustr. H):
- Postawić osłonę na urządzeniu. UWAGA! Nie uszkodzić przewodu ochronnego. Zwracać uwagę na prawidłowe zamocowanie filtra chroniącego silnik (ilustr. A, poz. 7).
- Dokręcić dwie dolne śruby mocujące ostone.
- Dokręcić dwie górne śruby mocujące ostone.
- Włożyć wtyczkę do gniazdka, włączyć bezpiecznik samoczynny lub wkręcić bezpiecznik.
4 Uruchomienie
Przed pierwszym uruchomieniem
Muszą być spełnione następujące warunki:
△ Zachowanie odstępów bezpieczeństwa wg DIN.
△ Prawidłowe podłączenie do prądu.
△ Wszystkie filtry są włożone i nieuszkodzone.
Włączanie i wyłączanie
Włączanie/wyłączanie urządzenia odbywa się bezdotykowo za pomocą czujnika:
- Trzymać ręce lub głowę pod otworem nadmuchowym urządzenia.
Czujnik włącza automatycznie urządzenie.
Po usunięciu rąk lub głowy spod obszaru działania czujnika urządzenie wyłącza się.
Urządzenie wyłącza się automatycznie, jeśli ręce lub głowa będą trzymane w obszarze działania czujnika przez dłuższy czas:
Suszarka do rąk: 35 sekund
Suszarka do włosów: 4 minuty
Zabezpieczenia
Suszarka do rąk posiada następujące zabezpieczenia:
– wyłączenie w ramach środków bezpieczeństwa przez czujnik po 35 sekundach;
- ogranicznik temperatury bezpieczeństwa w razie przegrzania, np. zatkany otwór nadmuchowy; -termiczny bezpiecznik topikowy w razie przegrzania.
Suszarka do włosów posiada następujące zabezpieczenia:
- wyłączenie w ramach środków bezpieczeństwa przez czujnik po około 4 minutach, np. w razie zaklejenia gumą do żucia przez wandali;
- ogranicznik temperatury bezpieczeństwa w razie przegrzania, np. zatkany otwór nadmuchowy; -termiczny bezpiecznik topikowy w razie przegrzania.
5 Postępowanie w sytuacjach awaryjnych
W razie zagrożenia pożarem, porażenia prądem elektrycznym, uszkodzenia mechanicznego, nienormalnych stanów urządzenia lub nieprawidłowego użycia należy:
- Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W przypadku podłączenia stałego: Wyłączyć bezpiecznik samoczynny lub wykręcić bezpiecznik.
- Zabezpieczyć urządzenie przed przypadkowym włączeniem.
6 Diagnozowanie usterek i naprawy
| Usterka Przyczyna Usuwanie | ||
| Nie można uruchomić urządzenia Zabrudzony czujnik Oczyścić czujnik i wytrzeć go wilgotną szmatką | ||
| Zadział bezpiecznik Włączyć bezpiecznik samoczynny lub wymienić bezpiecznik wkrętkowy | ||
| Przegrzanie wskutek zatkania otworu nadmuchowego | Oczyścić otwór nadmuchowy, poczekać aż urządzenie ostygnie | |
| Zadziałanie termicznego bezpiecznika topikowego | Zlecić serwisowi wymianę termicznego bezpiecznika topikowego | |
| Niewystarczająca wydajność nadmuchu | Zabrudzona kratka zasysania powietrza | Czyszczenie kratki zasysania powietrza |
Nie dokonywać żadnych innych ingerencji, tylko skontaktować się z serwisem.
7 Konserwacja
Czyszczenie kratki zasysania powietrza
Patrz ilustr. I
Kratkę zasysania powietrza należy regularnie czyścić, jednak nie rzadziej niż co 6 miesięcy. Czyszczeniem kratki zasysania powietrza może zajmować się wyłącznie odpowiednio wykształcony i wykwalifikowany personel.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kabel elektryczny i elementy urządzenia są podłączone do napięcia!
Ich dotknięcie grozi śmiertelnym porażeniem.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu:
-
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W przypadku podłączenia stałego: Wyłączyć bezpiecznik samoczynny lub wykręcić bezpiecznik.
-
Zabezpieczyć urządzenie przed przypadkowym włączeniem.
Zdejmowanie osłony z urządzenia:
- Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W przypadku podłączenia stałego: Wyłączyć bezpiecznik samoczynny lub wykręcić bezpiecznik.
- Odkręcić dwie górne śruby mocujące ostone.
- Odkręcić dwie dolne śruby mocujące ostone.
- Zdjąć osłonę z płyty montażowej.
- Odłączyć przewód ochronny (PE) osłony od zacisku przyłączeniowego. UWAGA! Nie odkręcać śruby metalowej obudowy.
Czyszczenie kratki zasysania powietrza:
- Wykręcić śrubę zabezpieczającą przy kratce zasysania powietrza na spodzie urządzenia.
- Wyciągnąć kratkę zasysania powietrza dołem z urządzenia.
- Oczyścić kratkę zasysania powietrza z kłączków i przywierających zanieczyszczeń.
- Wsunąć kratkę zasysania powietrza od dołu do urządzenia.
- Zamocować kratkę zasysania powietrza za pomocą śruby zabezpieczającej.
Stawianie osłony na urządzeniu:
- Postawić osłonę na urządzeniu. UWAGA! Nie uszkodzić przewodu ochronnego. Zwracać uwagę na prawidłowe zamocowanie filtra chroniącego silnik (ilustr. A, poz. 7).
- Dokręcić dwie dolne śruby mocujące ostone.
- Dokręcić dwie górne śruby mocujące ostone.
- Włożyć wtyczkę do gniazdka, włączyć bezpiecznik samoczynny lub wkręcić bezpiecznik.
Czyszczenie urządzenia
Nie czyścić urządzenia myjką wysokociśnieniową. Do czyszczenia używać wyłącznie wilgotnej szmatki i łagodnego środka czyszczącego. Kwasy, aceton i rozpuszczalniki mogą uszkodzić obudowę lub inne elementy urządzenia.
8 Usuwanie odpadów

Stare urządzenia zawierają cenne materiały, które nadają się do powtórnego wykorzystania. Odkurzacza nie wyrzucać z normalnymi odpadami, lecz usuwać go poprzez odpowiednie systemy zbierania odpadów, np. poprzez miejski punkt zbiórki odpadów.
9 Dane techniczne
| T-C1 (M / Mw) TH-C1 (M / Mw) | ||
| Napięcie V220-240 | 220-240 | |
| Częstotliwość Hz 50/60 | 50/60 | |
| Pobór mocy (maks.) W1550 | 900 | |
| Zabezpieczenie A 16 | 16 | |
| Moc grzewcza W550 | 400 | |
| Moc silnika W1000 | 500 | |
| Strumień powietrza l/s 38 | 22 | |
| Prędkość powietrza m/s 87 | 50 | |
| Głośność dB(A) | 76 | 76 |
| Klasa ochrony | I | I |
| Stopień ochrony IP | 23 | 23 |
| Względny czas schnięcia s | 17 | |
| Szerokość mm | 280 | 280 |
| Głębokość mm | 182 | 182 |
| Wysokość mm | 293 | 293 |
| Ciężar kg 4,0 | 4,0 | |
przewód połączeniowy: H05VV-F3G1
10 Deklaracja zgodności WE
| Deklaracja zgodności WE | |
| Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. | |
| Produkt: Suszarka do rąk i włosów na ciepłe powietrze | |
| Typ: AirStar | |
| Konstrukcja urządzenia odpowiada następującym odnośnym przepisom: | WE-Dyrektywa o kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE2014/35/UERoHS 2011/65/UE |
| Zastosowane normy zharmonizowane: EN 60335-1:2012EN 60335-1:2012/AC:2014 EN 60335-1:2012/A11:2014EN 60335-2-23:2003+A1+A11+A11/AC+A2:2015EN 62233:2008 EN 62233 Ber.1:2008EN 61000-3-2:2014EN 61000-3-3:2013EN IEC 63000:2018 | |
| Są one produkowane zgodnie z normami lub w standardowych dokumentów: | DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2018-08 EN 55014-1:2017DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2016-01 EN 55014-2:2015DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 0700-1 Ber.1):2014-04DIN EN 60335-1/A13 (VDE 0700-1/A13):2018-07EN 60335-1:2012/A13:2017DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03DIN EN 60335-2-23 (VDE 0700-23):2015-06DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11DIN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04 |
| Pełnomocnik dokumentacji: ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Str. 1-3,73061 Ebersbach/Fils, Germany | |
| 25.07.2020 | Carsten GresserHead of Quality Assurance |
1 Fontos tudnivalók
2 Konstrukce prístroje
Viz obr. A


