58G030 - Podkaszarka Graphite - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 58G030 Graphite w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące 58G030 Graphite
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Podkaszarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 58G030 - Graphite i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 58G030 marki Graphite.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 58G030 Graphite
Sprawdź dostępność części zamiennych do tego produktu
skanując kod QR lub wchodząc na gtxservice.pl

58G030

PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)......6
EN TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS....9
DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG......13
RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .....16
UA ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ПОЛЬСЬКОГО ОРИГІНАЛУ....21
HU EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA 25
RO TRADUCERE A INSTRUCTIUNILOR ORIGINALE 28
CZ PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ......32
SK PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE....35
SL PREVOD IZVIRNIH NAVODIL 39
LT ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS....42
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS NO ORIGINĀLVALODAS ......45
EE ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÖLGE....49
BG ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ....52
HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA....56
SR PREVOD ORIGINALNOG UPUTSTVA 59
GR METAΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ......63
ES TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL....67
IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI 70
NL VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 74
FR TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 78

OSTRZEŻENIE: Podczas używania podkaszarki należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa własnego i osób postronnych prosi się o przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem pracy podkaszarką. Prosi się o zachowanie instrukcji w celu późniejszego wykorzystania.
- Niniejszy narzędzie ogrodowe nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za bezpieczeństwo.
- PAMIĘTAJ. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub występujące zagrożenia wobec innych osób lub otoczenia.
Przygotowanie
- Podczas koszenia zawsze noś solidne obuwie, długie spodnie.
- Zawsze stosuj środki ochrony osobistej jak okulary ochronne, ochronniki słuchu.
- Sprawdź dokładnie teren, w którym będziesz pracować i usuń wszystkie przedmioty, które mogą być odrzucone przez obracającą się żyłkę tnącą.
- Przed użyciem zawsze sprawdź, czy głowica podkaszarki nie jest uszkodzona.
- Trzymaj oburącz podkaszarkę tak, aby oś głowicy była prostopadła do podłoża.
Użytkowanie
- Koś tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
- Unikaj koszenia mokrej trawy.
- Zawsze upewnij się, że twoje nogi stoją pewnie. Na pochyłych powierzchniach pracuj ostrożnie, aby nie stracić równowagi.
• Chodź, nigdy nie biegaj. - Nie udostępniaj narzędzia ogrodowego do użytku dzieciom ani osobom, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
- Zaniechaj dalszej pracy, jeśli w bezpośredniej bliskości znajdują się osoby postronne, dzieci lub zwierzęta.
- Koś zawsze w poprzek zbocza, nigdy w górę lub w dół.
- Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku koszenia.
- Przenosząc podkaszarkę wyłącz silnik.
- Nie używaj, podkaszarki z uszkodzonymi osłonami, obudowami lub bez dołączonych osłon.
- Włącz silnik zgodnie z instrukcją, zwracając uwagę czy stopy są z dala od żyłki tnącej.
- Nie przechylaj podkaszarki podczas włączania silnika.
- Nigdy nie wolno mocować metalowych elementów tnących.
- Zachowaj ostrożność, aby nie skaleczyć się o urządzenie do przycinania długości żyłki.
- Upewnij się, że otwory wentylacyjne są wolne od zanieczyszczeń.
- Przed uruchomieniem, podkaszarki upewnij się czy obie ręce pewnie trzymają urządzenie.
- Nie trzymaj rąk i stóp w pobliżu obracających się części ruchomych.
- Naprawy podkaszarki powinny dokonywać tylko osoby uprawnione.
- Należy stosować tylko zalecane przez wytwórcę części zamienne.
Konserwacja i przechowywanie
- Utrzymywać w należytym stanie wszystkie podzespoły, aby być pewnym, że podkaszarka będzie bezpiecznie pracować.
- Wymieniać w celu zachowania bezpieczeństwa zużyte lub uszkodzone części.
- Chronić podkaszarkę przed wilgocią.
- Przechowywać poza zasięgiem dzieci.
- Stosować żyłki tnące właściwego typu.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatora
- W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Należy wywietrzyć pomieszczenie, w razie dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.
- W przypadku niewłaściwych warunków eksploatacji może nastąpić wyciek elektrolitu z baterii; należy unikać z nim kontaktu. Jeśli przypadkowo dojdzie do kontaktu, elektrolit należy spłukać obficie wodą. W przypadku kontaktu z oczami dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Wyciekły elektrolit może spowodować podrażnienie oczu lub oparzenia.
- Nie otwierać akumulatora – istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
- Nie używać akumulatora elektronarzędzia w czasie deszczu.
- Akumulator należy zawsze utrzymywać z dala od źródła ciepła. Nie wolno pozostawiać go na dłuższy czas w środowisku, w którym panuje wysoka temperatura (w miejscach nasłonecznionych, w pobliżu grzejników lub gdziekolwiek tam, gdzie temperatura przekracza 50°C).
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki akumulatora
- Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za bezpieczeństwo.
- Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
- Ładowarki nie wolno wystawiać na działanie wilgoci lub wody. Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia. Ładowarkę można stosować tylko wewnątrz suchych pomieszczeń.
- Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności obsługowych lub czyszczenia ładowarki należy odłączyć ją od zasilania z sieci.
- Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia) ani w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
- Każdorazowo przed użyciem należy sprawdzić stan ładowarki, przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń – nie należy używać ładowarki. Nie wolno podejmować prób rozbierania ładowarki. Wszelkie naprawy trzeba powierać autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu. Niewłaściwie przeprowadzony montaż ładowarki grozi porażeniem elektrycznym lub pożarem.
- Dzieci i niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie lub psychicznie osoby oraz inne osoby, których doświadczenie lub wiedza jest niewystarczająca aby obsługiwać ładowarkę przy zachowaniu wszelkich zasad bezpieczeństwa, nie powinny obsługiwać ładowarki bez nadzoru osoby odpowiedzialnej. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż urządzenie zostanie niewłaściwie obsłużone w następstwie czego może dojść do obrażeń.
- Gdy ładowarka nie jest użytkowana należy odłączyć ją od sieci elektrycznej.
UWAGA! Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
Akumulatory Li-Ion mogą wyciec, zapalić się lub wybuchnąć, jeżeli zostaną nagrzane do wysokich temperatur lub zwarte. Nie należy ich przechowywać w samochodzie podczas upalnych i słonecznych dni. Nie należy otwierać akumulatora. Akumulatory Li-Ion zawierają elektroniczne urządzenia zabezpieczające, które jeśli zostaną uszkodzone, mogą spowodować, że akumulator zapali się lub wybuchnie.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów




1234




5




9




1314




1920
- UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności.
2.3. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych! - Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu).
- Wyjmij akumulator z urządzenia przed przystąpieniem do czynności związanych z regulacją lub czyszczeniem.
- Używaj rękawic ochronnych.
- Nie dopuszczać dzieci do narzędzia.
- Używaj odzieży ochronnej.
- Urządzenie ogrodowe przeznaczone do pracy na zewnątrz pomieszczeń
- Nie zbliżaj kończyn do elementów tnących!
- Zachowaj bezpieczny odstęp od pracującego urządzenia ogrodowego
- Chron urządzenie przed wilgocią.
- W czasie pracy narzędzia nie wolno wkładać rąk do otworów.
- Odłącz ładowarkę przed naprawą.
- Druga klasa ochronności.
- Ładowarka przeznaczona do pracy wewnątrz suchych pomieszczeń.
- Nie wrzucać ogniw do ognia.
- Maksymalna dopuszczalna temperatura ogniw.
- Recykling.
- Nie dopuszczaj innych osób w zasięg pracy podkaszarki.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE
Podkaszarka akumulatorowa jest elektronarzędziem zasilanym z akumulatora. Napęd stanowi silnik komutatorowy prądu stałego z magnesami trwałymi. Tego typu urządzenie przeznaczone jest do wykonywania prac w ogrodzie przydomowym. Podkaszarka została zaprojektowana do przycinania trawy na krawędziach lub w narożach trawników i klombów tam, gdzie nie można dotrzeć kosiarką.
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
\* OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
- Pręt do krawędzi
- Pierścień blokady rury teleskopowej
- Pokrętło blokady rękojeści pomocniczej
- Rękojeść pomocnicza
- Włącznik
-
Przycisk blokady włącznika
-
Rękojeść zasadnicza
- Zapasowe elementy tnące
- Rura teleskopowa
- Przycisk blokady kąta pochylenia głowicy
- Ostona
- Element tnacy
- Głowica
- Przycisk mocowania akumulatora
- Akumulator
- Ładowarka
- Diody LED
- Przycisk sygnalizacji stanu naładowania akumulatora
- Sygnalizacja stanu naładowania akumulatora (diody LED).
- Wkręty mocowania osłony
- Wrzeciono
- Bolec
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH

UWAGA

OSTRZEŻENIE

MONTAŻ/USTAWIENIA

INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
- Ośłona - 1 szt.
- Głowica z elementami tnącymi - 1 szt.
- Elementy tnące - 20 szt.
- Wkręty - 2 szt.
- Śruba - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
WYJMOWANIE / WKŁADANIE AKUMULATORA
- Nacisnąć przycisk mocowania akumulatora (14) i wysunąć akumulator (15) (rys. A).
- Włożyć naładowany akumulator (15) do uchwytu w rękojeści, aż do słyszalnego zaskoczenia przycisku mocowania akumulatora (14).
ŁADOWANIE AKUMULATORA

Akumulator do urządzenia jest dostarczony w stanie częściowo naładowanym. Ładowanie akumulatora należy przeprowadzać w warunkach, gdy temperatura otoczenia wynosi 4°C-40°C. Akumulator nowy lub taki, który przez dłuższy czas nie był użytkowany, osiągnie pełną zdolność do zasilania po około 3 - 5 cyklach ładowania i rozładowania.

- Wyjąć akumulator (15) z urządzenia (rys. A).
- Włączyć ładowarkę do gniazda sieci (230 V AC).
- Wsunąć akumulator (15) do ładowarki (16) (rys. B). Sprawdzić, czy akumulator jest właściwie osadzony (wsunięty do końca).
Po włączeniu ładowarki do gniazda sieci (230 V AC) zaświeci się zielona dioda (17) na ładowarce, która sygnalizuje podłączenie napięcia.
Po umieszczeniu akumulatora (15) w ładowarce (16) zaświeci się czerwona dioda (17) na ładowarce, która sygnalizuje, że trwa proces ładowania akumulatora.
Równocześnie świecą pulsacyjnie zielone diody (19) stanu naładowania akumulatora w różnym układzie (patrz opis poniżej).
- Świecenie pulsacyjne wszystkich diod - sygnalizuje wyczerpanie akumulatora i konieczność jego naładowania.
- Świecenie pulsacyjne 2 diod - sygnalizuje częściowe rozładowanie.
- Świecenie pulsacyjne 1 diody - sygnalizuje wysoki poziom naładowania akumulatora.

Po naładowaniu akumulatora dioda (17) na ładowarce świeci na zielono, a wszystkie diody stanu naładowania akumulatora (19) świecą światłem ciągłym. Po pewnym czasie (ok. 15s) diody stanu naładowania akumulatora (119) gasną.
Akumulator nie powinien być ładowany dłużej niż 8 godzin. Przekroczenie tego czasu może spowodować uszkodzenie ogniw
GRAPHITE
akumulatora. Ładowarka nie wyłączy się automatycznie, po całkowitym naładowaniu akumulatora. Zielona dioda na ładowarce będzie się świecić nadal. Diody stanu naładowania akumulatora gasną po pewnym czasie. Odłączyć zasilanie przed wyjęciem akumulatora z gniazda ładowarki. Unikać kolejno po sobie następujących krótkich ładowań. Nie należy poddawać akumulatorów doładowywaniu po krótkim użytkowaniu urządzenia. Znaczny spadek czasu miedzy koniecznymi ładowaniami świadczy o tym, że akumulator jest zużyty i powinien zostać wymieniony.

W procesie ładowania akumulatory nagrzewają się. Nie podejmować pracy tuż po ładowaniu - odczekać do osiągnięcia przez akumulator temperatury pokojowej. Uchroni to przed uszkodzeniem akumulatora.
SYGNALIZACJA STANU NAŁADOWANIA AKUMULATORA

Akumulator jest wyposażony w sygnalizację stanu naładowania akumulatora (3 diody LED) (19). Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora należy wcisnąć przycisk sygnalizacji stanu naładowania akumulatora (18) (rys. C). Świecenie wszystkich diod sygnalizuje wysoki poziom naładowania akumulatora. Świecenie 2 diod sygnalizuje częściowe rozładowanie. Świecenie tylko 1 diody oznacza wyczerpanie akumulatora i konieczność jego naładowania.
MONTAŻ OSŁONY

- Nałożyć osłonę (11) na obudowę silnika tak, aby jej część kryjąca była skierowana w kierunku operatora.
- Dokręcić osłonę (11) do obudowy silnika dostarczonymi wkrętami (20) (rys. D).
MONTAŻ GŁOWICY

Głowica (13) jest dostarczona osobno wraz z 2 zamontowanymi elementami tnącymi (12).
- Nałożyć głowicę (13) na wrzeciono (21) tak, aby jej płaska część otworu pokrywała się z taką samą powierzchnią wrzeciona (rys. D).
- Zamocować dostarczoną śrubą dokręcając w lewo (lewy gwint) (rys. E).
Celem zachowania prawidłowej pracy urządzenia głowica musi być wyposażona w 2 elementy tnące. Nie dopuszcza się możliwości pracy z 1 elementem tnącym.
PRET DO KRAWĘDZI

Pręt do krawędzi przeznaczony jest do przycinania trawy na krawędziach lub w narożach trawników. Zabezpiecza on element tnący przed uszkodzeniem przez ostre krawędzie np. betonowe obrzeże chodnikowe.
- Pręt do krawędzi (1) umieszczony na obudowie silnika można regulować wsuwając lub wysuwając go w zależności od potrzeb (rys. F).
REGULACJA RĘKOJEŚCI POMOCNICZEJ

Rękojeść pomocnicza została zaprojektowana zarówno dla osób prawo jak i leworęcznych. Rozpoczynając pracy zawsze należy trzymać podkaszarkę pewnie, obiema rękami z wykorzystaniem obu rękojeści.
- Poluzować pokrętło blokady rękojeści pomocniczej (3) i ustawić rękojeść pomocniczą (4) w najbardziej dogodnym położeniu dla wykonywanej pracy (rys. G).
- Dokręcić pokrętło blokady rękojeści pomocniczej (3) celem jej zablokowania w wybranym położeniu.
REGULACJA DŁUGOŚCI RURY TELESKOPOWEJ

Regulacja długości rury teleskopowej pozwala na dopasowanie wysokości urządzenia dla osób o rożnym wzroście i postawie.
- Poluzować pierścień blokady rury teleskopowej (2).
- Wysunąć / wsunąć rurę teleskopową (9) na pożadana długość (rys. H).
- Zablokować dokręcając pierścień blokady rury teleskopowej (2).
USTAWIENIE KĄTA NACHYLENIA RĘKOJEŚCI ZASADNICZEJ

Dzięki praktycznej funkcji zmiany kąta położenia głowicy względem rękojeści zasadniczej istnieje możliwość przycinania krawędzi trawników i klombów oraz koszenia w miejscach trudnodostępnych jak np. pod ławką, hamakiem, stołem itp.
- Wcisnąć przycisk blokady kąta pochylenia głowicy (10).
- Naciskając na rurę teleskopową (9) wybrać odpowiedni kąt nachylenia głowicy (rys. I).
- Zwolnić nacisk na przycisk blokady kąta pochylenia głowicy (10), co spowoduje automatyczne zablokowanie wybranej pozycji.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas użytkowania podkaszarki do pionowego przycinania krawędzi trawników i
klombów. Należy pozostać poza płaszczyzną obrotu żyłki tnącej, aby uniknąć niebezpieczeństwa trafienia poderwanym obiektem.
OBROTOWA RĘKOJEŚĆ ZASADNICZA

Dzięki funkcji obracania rękojeści zasadniczej o 90° w lewo lub prawo względem głowicy istnieje możliwość pionowego przycinania krawędzi trawników i klombów.
- Trzymając za korpus podkaszarki odciągnąć rurę teleskopową (9) i obrócić o 90° w lewo lub prawo (zgodnie ze znakami umieszczonymi na pierścieniu).
- Zwolnić nacisk a pod wpływem docisku sprężyny rura teleskopowa (9) wraz z rękojeścią zasadniczą (7) zostanie zablokowana w wybranym położeniu (rys. J).
PRACA/USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE

Włącznik podkaszarki posiada zabezpieczenie przed przypadkowym uruchomieniem.

Włączenie – wcisnąć przycisk blokady włącznika (6) i nacisnąć przycisk włącznika (5) (rys. K).

Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (5).
Po wyłączeniu silnika elementy tnące jeszcze się obracają. Nigdy nie wolno podejmować prób zablokowania włącznika w położeniu włączonym.
Wszystkie części powinny być odpowiednio zamontowane i spełniać wymagania zapewniające właściwą i bezpieczną pracę podkaszarki. Jakikołwiek uszkodzony element zabezpieczający lub część powinny zostać natychmiast naprawione lub wymienione.
WSKAZOWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO I EFEKTYWNEGO UŻYTKOWANIA

- Podkaszając długa trawę należy pracę wykonywać stopniowo, warstwami.
- Podkaszarkę należy utrzymywać z dala od obiektów twardych i roślin uprawnych.
- Podkaszarką można pracować wyłącznie wtedy, gdy trawa jest sucha.
- Przy podkaszaniu krawędzi należy prowadzić urządzenie wzdłuż krawędzi trawnika.
OBSŁUGA I KONSERWACJA

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć akumulator z urządzenia.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE

- Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
- Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika.
- Regularnie usuwać resztki trawy z osłony i głowicy.
- Nigdy nie wolno czyścić urządzenia za pomocą wody, agresywnych płynów lub rozpuszczalników.
- Urządzenie należy czyścić za pomocą szczotki lub delikatnej tkaniny.
- Urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym i niedostępnym dla dzieci.
- Urządzenie należy przechowywać z wyjątkym akumulatorem.
WYMIANA ELEMENTÓW TNĄCYCH

Podkaszarka na swoim wyposażeniu posiada 20 zapasowych elementów tnących przypiętych do rękojeści pomocniczej. Należy używać tylko zalecanych elementów tnących.
- Nałożyć element tnący (12) większym otworem na bolec (22) głowicy (13) i odciągnąć na zewnątrz aż bolec (22) znajdzie się w mniejszym otworze elementu tnącego (12) (rys. L).
- Powtórzyć opisaną czynność dla drugiego elementu tnącego.
- Demontaż elementu tnącego (12) przebiega w odwrotnej kolejności do jego montażu.

Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
| Podkaszarka 58G030 | |
| Parametr Wartość | |
| Napięcie akumulatora 18 V DC | |
| Prędkość obrotowa wrzeciona bez obciążenia | 9000 min ^1 |


spowoduje automatyczne zablokowanie wybranej pozycji. Należy zachować szczególną ostrożność podczas użytkowania podkaszarki do pionowego przycinania krawędzi trawników i
| Szerokość koszenia 254 mm | |
| Noże polimerowe 88,5 mm | |
| Ilość noży montowana na głowicy 2 | |
| Regulacja długości rękojeści 1,1 ÷ 1,4 m | |
| Klasa ochronności III | |
| Masa 1,8 kg | |
| Rok produkcji 2021 | |
| 58G030 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny | |
| Akumulator systemu Graphite Energy+ | ||
| Parametr Wartość | ||
| Akumulator 58G001 58G004 | ||
| Napięcie akumulatora 18 V DC 18 V DC | ||
| Typ akumulatora Li-Ion Li-Ion | ||
| Pojemność akumulatora 2000 mAh | 4000 mAh | |
| Zakres temperatury otoczenia | 4°C - 40°C | 4°C - 40°C |
| Czas ładowania ładowarką 58G002 | 1 h | 2 h |
| Masa | 0,400 kg | 0,650 kg |
| Rok produkcji | 2021 | 2021 |
| Ładowarka systemu Graphite Energy+ | |
| Parametr Wartość | |
| Typ ładowarki | 58G002 |
| Napięcie zasilania | 230 V AC |
| Częstotliwość zasilania | 50 Hz |
| Napięcie ładowania | 22 V DC |
| Max. prąd ładowania | 2300 mA |
| Zakres temperatury otoczenia | 4°C - 40°C |
| Czas ładowania akumulatora 58G001 | 1 h |
| Czas ładowania akumulatora 58G004 | 2 h |
| Klasa ochronności | II |
| Masa | 0,300 kg |
| Rok produkcji | 2021 |
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
| Poziom ciśnienia akustycznego | L_PA = 79,5 dB(A) K=3dB(A) |
| Poziom mocy akustycznej | L_WA = 91,9 dB(A) K=2,23dB(A) |
| Wartość przyśpieszeń (rękojeść główna) | a_h = 1,453 m/s^2 K=1,5 m/s^2 |
| Wartość przyśpieszeń (rękojeść pomocnicza) | a_h = 3,224 m/s^2 K=1,5 m/s^2 |
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego L_RA oraz poziom mocy akustycznej L_WA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań a_h (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego L_pA , poziom mocy akustycznej L_WA oraz wartość przyśpieszeń drgań a_h , zostały zmierzone zgodnie z EN 60335-1:2012; EN 50636. Podany poziom drgań a_h może zostać użyty do porównywania urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić okresy, kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładniem oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA

Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zuzyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje niebobjętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.

Akumulatorów / baterii nie należy wrzucać do odpadow domowych, nie wolno ich wrzucać do ognia lub do wody. Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddawać prawidłowemu recyklingowi zgodnie z aktualną dyrektywą dotyczącą utylizacji akumulatorów i baterii.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczona odpowiedzialności” Spółka komandytowa z siedizbą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, 12 wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej Instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczanych fotografi, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrazonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
i Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail graphite@gtxservice.pl
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl

- Pręt do krawędzi (1) umieszczony na obudowie silnika można regulować wsuwając lub wysuwając go w zależności od potrzeb (rys. F).
REGLAREA MÄNERULUI AUXILIAR
Deklaracja Zgodności WE
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A müszaki dokumentáció összeállitására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:// Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž tato osoba musí být usazena ve Společenství://Ime u адрес na лицето, което пребивава или е установено в ЕС, упылномощено да съставя техническото досue://Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE autorizată să întocmească dosarul tehnic://Name und Anschrift der Person mit Wohnsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der technischen Akte berechtigt ist://Nome e indirizzo della persona residente o stabilita nell'UE autorizzata a compilare il fascicolo tecnico:/
Podpisano w imieniu:
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX