PTPK 270 A1 - Pompa wodna PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PTPK 270 A1 PARKSIDE w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Pompa wodna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PTPK 270 A1 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PTPK 270 A1 marki PARKSIDE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PTPK 270 A1 PARKSIDE
- Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto- ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod ką- tem jakości, a także dokonano jego kontro- li ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy po- wodem do troski o urządzenie. Instrukcja obsługi jest częścią skła- dową produktu. Zawiera ona waż- ne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczę- ciem użytkowania produktu należy się za- poznać ze wszystkimi wskazówkami doty- czącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu oso- bom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Pompa zanurzeniowa do czystej wody jest przeznaczona do pompowania wody o temperaturze maks. 35°C. Można ją wy- korzystywać np. do opróżniania basenów i zbiorników. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Osoba obsługująca lub użytkownik odpo- wiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszko- dzenia ich własności. Spis tresci Wstęp p. 61
- Przeznaczenie p. 61
- Opis ogólny p. 62
- Zawartość opakowania p. 62
- Przegląd p. 62
- Opis działania p. 62
- Dane techniczne p. 62
- Dane wydajnościowe p. 63
- Zasady bezpieczeństwa p. 63
- Symbole i piktogramy p. 63
- Szczególne instrukcje dotyczące bezpiecznej eksploatacji p. 64
- Ogólne zasady bezpieczeństwa p. 64
- Uruchamianie p. 66
- Montaż p. 66
- Podłączenie przewodu tłocznego p. 66
- Stawianie/zawieszanie urządzenia p. 67
- Kontrole przed uruchomieniem p. 67
- Obsługa p. 67
- Podłączenie do sieci p. 67
- Załączanie i wyłączanie p. 68
- Tryb automatyczny p. 68
- Tryb ręczny/odpompowanie płytkie p. 69
- Konserwacja i przechowywanie p. 69
- Ogólne czyszczenie p. 69
- Przechowywanie p. 70
- Usuwanie i ochrona środowiska p. 70
- Gwarancja p. 70
- Serwis naprawczy p. 72
- Service-Center p. 72
- Importer p. 72
- Części zamienne/Akcesoria p. 73
- Poszukiwanie błędów Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE p. 74
10 Adapter kątowy 11 Adapter Quick-Connect 12 Linka nylonowa 8 m Opis działania Pompa jest wyposażona w przełącznik pływakowy, który włącza i wyłącza urzą- dzenie automatycznie w zależności od poziomu lustra wody. W przypadku przeciążenia pompa zo- stanie wyłączona przez zainstalowany wyłącznik termiczny. Po ostygnięciu silnik uruchomi się samoczynnie. Dane techniczne Pompa zanurzeniowa do czystej wody ............................................ PTPK 270 A1 Znamionowe napięcie wejścia (U) ......... 230 V~, 50 Hz Pobór mocy (P) ............................270 W Maksymalna wydajność pompowania (Qmax) .......... ok. 6800 l/h Maks. wysokość pompowania (Hmax) ....................................................5,5 m Maks. głębokość zanurzenia ...........5,5 m Maks. temperatura wody (Tmax). .....35 °C Przyłącze węża ........... ½", ¾", 1", 1 ½" (13mm,19mm, 25mm, 38mm) Końcówka złącza kranu z gwintem wewnętrznym na adapterze kątowym ................. G1 ½" (44,9mm) na adapterze węża ...... G1" (33,3mm) Maksymalna wielkość cząstek (zasysanej zawiesiny) ................ Ø 5 mm Wysokość punktu włączenia „WŁ” .......................................... ok. 454 mm Wysokość punktu wyłączenia „WYŁ” ...........................................ok. 234 mm Długość kabla sieciowego................10 m Ciężar (z akcesoria) ......................3,4 kg Producent nie odpowiada za szkody wy- wołane niezgodnym zprzeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Opis ogólny Rysunki znajdziesz na przed- niej odchylanej stronie. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. - Pompa zanurzeniowa do pompowania czystej wody (Pompa) - Adapter Quick-Connect - Adapter kątowy - Adapter węża - Linka nylonowa 8 m - Instrukcja obsługi Do podłączenia węża, patrz rozdział „Podłączanie przewodu tłocznego”, po- trzebna jest obejma węża i piła. Narzę- dzie nie jest zawarte w zakresie dostawy. Narzędzie można nabyć w specjalistycz- nych punktach sprzedaży. Przegląd 1 Uchwyt do przenoszenia 2 Przewód zasilający 3 Obudowa pompy 4 Wyjście z pompy 5 Przełącznik pływakowy 6 Regulacja wysokości przełączni- ka pływakowego 7 Kabel przełącznika pływakowego 8 Prowadnica przełącznika pływa- kowego 9 Adapter węża63
Typ zabezpieczenia .............................. I Rodzaj ochrony ...............................IPX8 Dane wydajnościowe 1 0000 2 000 3 000 4 000 5 000 6 000 7 000 l/h
Pomiar maksymalnych parametrów wy- daj-nościowych ma miejsce przy prostym, bezpośrednim wyjściu. Zasady bezpieczeństwa
- Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycz- nej lub umysłowej lub osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia i wiedzy, jeśli pozostają one pod nadzorem lub zostały poinstruowane w za- kresie użytkowania urządzenia i rozumieją powiązane z tym zagrożenia.
- To urządzenie nie może być uży- wane przez dzieci. Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą wykonywać dzieci.
- Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia należy zawsze odłączać urzą- dzenie od zasilania sieciowego. Symbole i piktogramy Symbole na urządzeniu Uwaga! Nie nadaje się do wody o wysokiej zawartości piasku. Przeczytaj i przestrzegaj instrukcji obsługi dołączonej do urządzenia! Uwaga! W razie uszkodze- nia albo przecięcia kabla sieciowego natychmiast wyj- mij wtyczkę kabla z gniazd- ka sieci elektrycznej. 5,5 m Maksymalna głębokość za- nurzenia podczas pracy Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeń- stwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak zagrożenia z in- formacjami dotyczącymi zapobiegania szkodom osobowym na skutek porażenia prądem elek- trycznym. Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szko- dom.64
Wyjąć wtyk sieciowy. Znak informacyjny ze wska- zówkami ułatwiającymi po- sługiwanie się urządzeniem. Szczególne instrukcje dotyczące bezpiecznej eksploatacji
- Urządzenia nie wolno używać, gdy w wodzie znajdują się oso- by. Niebezpieczeństwo poraże- nia prądem elektrycznym.
- Urządzenie podłączaj tylko do gniazda chronionego wyłącz- nikiem różnicowo-prądowym o wartości znamionowego prądu wyłączającego nie większej niż 30 mA; bezpiecznik min. 6 am- perów.
- Jeżeli przewód zasilający tego urządzenia zostanie uszko- dzony, zleć jego wymianę producentowi, w punkcie serwi- sowym, lub osobie posiadającej podobne kwali kacje, aby unik- nąć zagrożeń.
- Wyciek środków smarnych może spowodować zanieczysz- czenie cieczy.
- Przestrzegaj pozostałych uwag zawartych w rozdziale „Konser- wacja i przechowywanie“. Ogólne zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczą- ce pracy z urządzeniem. Praca z urządzeniem: Ostrożnie: Aby uniknąć wy- padków i obrażeń:
- Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urzą- dzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie.
- Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy nosić mocne obuwie.
- Zastosuj odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dzieciom dostępu do pracującego urzą- dzenia. Istnieje niebezpieczeń- stwo doznania obrażeń.
- Nie używaj urządzenia w po- bliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazów- ki pociąga za sobą niebezpie- czeństwo pożaru lub wybuchu.
- Pompowanie substancji agre- sywnych chemicznie/powo- dujących ścieranie, żrących, palnych (np. paliwa silnikowe) lub wybuchowych, słonej wody, środków czyszczących i środków spożywczych jest niedozwolone. Temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać 35°C.
- Urządzenie przechowuj w su- chym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urzą- dzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
- Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudo-65
poza ten zakres czynności, a szczególnie otwieranie urzą- dzenia, muszą być wykonywa- ne przez wykwali kowanego elektryka. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, zwracaj się zawsze do naszego Service- Center. Bezpieczeństwo elektryczne: Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zra- nień wskutek porażenia prą- dem:
- Urządzenie musi być ustawione tak, by podczas pracy był w każdej chwili zapewniony do- stęp do wtyczki sieciowej.
- Przed uruchomieniem no- wej pompy należy w razie wątpliwości zlecić fachową kontrolę urządzenia, w ramach której należy sprawdzić: - Uziemienie, zerowanie, prąd uszkodzeniowy spełniają przepisy dostawcy energii elektrycznej i bezbłędnie działają, - czy złącza elektryczne są zabezpieczone przed wodą i wilgocią.
- W razie zagrożenia zalaniem elektryczne złącza wtykowe należy umieścić w miejscu za- bezpieczonym przed zalaniem. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
- Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdu- jącymi się na tabliczce znamio- nowej.
- Instalację elektryczną wykonaj wanym bez zgody producenta urządzeniem. Przed urucho- mieniem urządzenia zleć wy- kwali kowanemu specjaliście sprawdzenie, czy zostały zasto- sowane wymagane zabezpie- czenia elektryczne.
- Urządzenie należy nadzorować w trakcie pracy, aby w porę rozpoznać pracę pompy na sucho. Sprawdzaj regularnie działanie przełącznika pływa- kowego (patrz rozdział „Uru- chomienie“). Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje utra- tę praw gwarancyjnych i rękoj- mi.
- Pompa nie jest przeznaczona do pracy ciągłej (np. systemy przepływu wody w stawach ogrodowych). Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie pra- widłowo pracuje.
- Uwaga – pompa zawiera środ- ki smarne, które w określonych okolicznościach mogą wyciec z pompy i spowodować uszko- dzenia oraz zanieczyszczenia. Nie używaj pompy w sadzaw- kach ogrodowych, w których żyją ryby i/lub cenne rośliny.
- Nie noś i nie mocuj urządzenia za kabel ani przewód ciśnienio- wy.
- Chroń urządzenie przed mro- zem i pracą bez wody („na sucho”).
- Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i nie przebudowuj urządzenia.
- Przeczytaj wskazówki na temat „Konserwacja i przechowywa- nie” urządzenia w instrukcji ob- sługi. Wszystkie wykraczające66
zgodnie z przepisami krajowy- mi.
- Przed każdym użyciem skontro- luj urządzenie, kabel i wtyczkę pod kątem uszkodzeń. Uszko- dzonych kabli nie wolno napra- wiać, lecz należy je wymieniać na nowe. Naprawę uszkodzeń urządzenia należy zlecać auto- ryzowanemu specjaliście.
- Nie wyciągaj wtyczki z gniazd- ka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
- Nie noś ani nie mocuj urządze- nia za kabel.
- Używaj tylko przedłużaczy za- bezpieczonych przed bryzgami wody i przeznaczonych do stosowania na dworze. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
- Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu, w razie nieszczelności w układzie wod- nym, podczas przerw w pracy i na czas nieużywania urządze- nia odłącz wtyk od gniazda sieciowego.
- Przekrój kabli zasilających nie może być mniejszy niż przekrój węży gumowych z oznacze- niem H05RN-F. Długość prze- wodu musi wynosić co najmniej 10 m. Przekrój licy przedłuża- cza musi wynosić co najmniej 2,5mm
- Jeżeli przewód zasilający tego urządzenia zostanie uszko- dzony, zleć jego wymianę producentowi, w punkcie serwi- sowym, lub osobie posiadającej podobne kwali kacje, aby unik- nąć zagrożeń. Uruchamianie Montaż Przykręcanie adaptera
1. Wkręcić adapter kątowy (10) na
2. Wcisnąć czerwony przycisk
zwalniający na adapterze Quick- Connect (11) i wsunąć adapter Quick- Connect (11) na adapter kątowy (10).
3. Ponownie zwolnić czerwony przycisk
4. Wkręcić adapter węża (9) na adapter
na wyjściu pompy (4).
2. Wcisnąć czerwony przycisk zwalniają-
cy na adapterze Quick-Connect (11) i wsunąć adapter kątowy (10) w adap- ter Quick-Connect (11).
3. Ponownie zwolnić czerwony przycisk
4. Wkręcić adapter węża (9) na adapter
kątowy (10). Montaż elementu do regulacji wysokości przełącznika pływa- kowego
- Wsuń element do regulacji wysokości przełącznika pływakowego (6) na prowadnicę (8) obok uchwytu do prze- noszenia (1). Podłączenie przewodu tłocznego Instalację pompy zanurzeniowej do czystej wody wykonuje się67
- albo ze stałym przewodem rurowym - lub z wężem elastycznym.
- W przypadku użycia węża ½" załóż go na adapter węża (9) pompy i zamo- cuj za pomocą obejmy.
- Aby użyć węża ¾", 1" lub 1 ½", ode- tnij znajdującą się nad nim końcówkę, a następnie załóż wąż na odpowiednie złącze (mocowanie za pomocą obejmy).
- Aby użyć złącza kranu z gwintem wewnętrznym (G 1") do podłączenia zewnętrznych systemów złączy odetnij górne trzy końcówki bezpośrednio nad gwintem rury G 1".
- Podłącz złącze kranu z gwintem we- wnętrznym (G 1 ½") bezpośrednio do adaptera kątowego ( 10).
- Podłączyć złącze kranu z gwintem wewnętrznym (G1 ½“) bezpośrednio do adaptera Quick-Connect (11). Pomiaru maksymalnych parametrów użytkowych dokonuje się w warun- kach optymalnych, jak proste, bezpośrednie wyjście. Adapter kątowy (10) może zmniej- szać wydajność pompy. Stawianie/zawieszanie urządzenia Pompę można postawić w wodzie lub zawiesić. Do zawieszania i/lub wyciągania pompy można użyć dołączonej lin- ki nylonowej (12). Studzienka pompy powinna mieć wymiary co najmniej 40 x 40 x 50 cm, aby umoż- liwić swobodny ruch przełącznika pływa- kowego. Zamocuj linkę nylonową (12) na uchwycie do przenoszenia (1). Pamiętaj, aby w żadnym wypadku nie trzymać lub nie zawieszać urządzenia za przewód zasilający. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym przez uszkodzony przewód zasila- jący. Pamiętaj, że na dnie studzienki mogą z czasem gromadzić się zanie- czyszczenia i piasek, które mogłyby uszkodzić pompę. Zalecamy ustawie- nie pompy na cegle lub kratownicy. W przypadku zbyt niskiego pozio- mu wody szlam znajdujący się w studzience może szybko wyschnąć i utrudniać rozruch pompy. Kontrole przed uruchomieniem
- Sprawdź działanie przełącznika pły- wakowego (patrz „Obsługa“).
- Sprawdź, czy pompa jest stabilnie po- stawiona lub bezpiecznie zawieszona.
- Sprawdź, czy przewód tłoczny został prawidłowo założony.
- Sprawdź prawidłowy stan gniazda sieciowego i czy jest ono dostatecznie zabezpieczone (min. 6A).
- Upewnij się, czy nie ma ryzyka przedostania się wilgoci lub wody do przyłącza sieciowego. Niebezpieczeń- stwo porażenia prądem elektrycznym.
- Poziom minimalny wody w momencie uruchomienia musi wynosić 50 mm. Obsługa Podłączenie do sieci Opisana tu pompa zanurzeniowa jest już wyposażona we wtyczkę ze stykiem68
ochronnym. Pompę należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochronnym z wyłączni- kiem różnicowoprądowym 230V~,50Hz. Urządzenie uruchom dopiero po za- poznaniu się/sprawdzeniu wszyst- kich wyżej wymienionych punktów. Załączanie i wyłączanie
1. Włóż wtyk sieciowy do gniazda
wtykowego. Pompa uruchamia się na- tychmiast, gdy przełącznik pływakowy znajdzie się w prawidłowym położe- niu (patrz „Tryb automatyczny“ i „Tryb ręczny/odpompowanie płytkie“).
2. W celu wyłączenia wyciągnij wtyk sie-
ciowy z gniazda. Pompa wyłącza się. W przypadku zbyt niskiego pozio- mu wody przełącznik pływakowy automatycznie wyłączy pompę. Urządzenie należy nadzorować w trakcie pracy, aby w porę rozpo- znać pracę pompy wody czystej na sucho i uniknąć uszkodzeń. Tryb automatyczny W trybie automatycznym przełącznik pływakowy (5) automatycznie włącza lub wyłącza pompę. W przypadku instalacji stacjonarnej należy regularnie sprawdzać działa- nie przełącznika pływakowego (5) (nie rzadziej niż co trzy miesiące). Punkt włączenia wzgl. wyłączenia prze- łącznika pływakowego (5) można usta- wiać w 3 pozycjach, patrz ilustracja Prowadnica przełącznik a pływakowego (8)
Punkt włączania lub wyłączania można zmieniać przez: - Wyreguluj element do regulacji wysoko- ści przełącznika pływakowego (6) na prowadnicy (8).
1. Ścisnąć mechanizm regulacji wysokości
przełącznika pływakowego (6) napro- wadnicy przełącznika pływakowego (8) i ustawić ją w żądane położenie.
2. Ponownie zwolnić regulację wysokości
przełącznika pływakowego (6). Regula- cja wysokości przełącznika pływakowe- go (6) wskakuje w prowadnicę przełącz- nika pływakowego(8). - zmianę długości kabla przełącznika pływakowego (7). Przesuń/przeciągnij w tym celu kabel (7) przez ucho na zaci- sku ustalającym (6). Sprawdź przełącznik pływakowy (5): - Musi być on umieszczony w taki sposób, aby pozwalał się swobod- nie podnosić i opuszczać. Wyso- kość punktu przełączania „Zał.“ i „Wył.“ musi być łatwo osiągalna. Sprawdź to stawiając pompę do naczynia napełnionego wodą i ostrożnie podnieś ręką przełącznik pływakowy (5), i następnie po- nownie go opuść. Można przy tym zobaczyć, czy pompa się włącza lub wyłącza. - Zwróć uwagę także na to, aby odstęp między włącznikiem pływa- kowym (5) a elementem regulacji wysokości przełącznika pływa- kowego (6) nie był zbyt mały. W przypadku zbyt małego odstępu nie będzie zapewnione jego pra- widłowe działanie. - W trakcie ustawiania zwróć uwa- gę na to, aby przed wyłączeniem pompy przełącznik pływakowy (5) nie dotykał ziemi.69
Zbyt długi kabel przełącznika pływakowego 7 stwarza niebezpie- czeństwo pracy na sucho, w szcze- gólności jeśli nie jest zamontowany element do regulacji wysokości włącznika pływakowego (6) (patrz „Uruchomienie“). Tryb ręczny/odpompo- wanie płytkie Uwaga: Unikaj pracy pompy na sucho! Niebezpieczeństwo przegrzania! Przegrzanej pompy nie wolno dotykać! Niebezpieczeństwo poparzenia! W trybie ręcznym pompa nie wyłącza się automatycznie, ponieważ przełącznik pły- wakowy (5) jest zmostkowany. Przełącznik pływakowy (5) należy w tym celu ustawić pionowo do góry przy pompie. Wsuń element do regulacji wysokości prze- łącznika pływakowego (6) na prowadnicy (8) obok uchwytu do przenoszenia (1). Przeciągnij kabel przełącznika pływakowe- go (7) przez element do regulacji wysoko- ści (6) tak, aby przełącznik pływakowy (5) był ustawiony pionowo nad elementem do regulacji wysokości (6). Patrz ilustracja
W trybie ręcznym stale obserwuj pompę. Natychmiast wyłącz pompę (wyjmij wtyk sieciowy), jeśli pompa nie pompuje już wody. Praca pom- py na sucho grozi jej uszkodzeniem. Konserwacja i przechowywanie Regularnie czyść i konserwuj urządzenie. Regularne czyszczenie i pielęgnacja po- zwalają utrzymać wydajność i wydłużają trwałość urządzenia. Wykonanie prac, które nie zostały opisane w tej instruk- cji, powierzaj naszym specja- listom z działu serwisu. Sto- suj tylko oryginalne części. Niebezpieczeństwo urazu. Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu wyciągnij wtyk sie- ciowy. Istnieje niebezpieczeństwo pora- żenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazu przez ruchome części. Ogólne czyszczenie
- Urządzenia zainstalowane niestacjo- narnie: Po każdym użyciu oczyść pompę czy- stą wodą.
- Urządzenia zainstalowane stacjonarnie: Sprawdzaj regularnie działanie prze- łącznika pływakowego (5) (nie rza- dziej niż co trzy miesiące).
- Kłaczki i włókniste cząstki, które ewentualnie przykleiły się do obudowy pompy (3) usuń za pomocą strumienia wody.
- Oczyść przełącznik pływakowy (5) z osadów czystą wodą.
- Regularnie czyść dno studzienki ze szlamu (nie rzadziej niż co 3 miesiące) i oczyść także ścianki studzienki.
- Zanieczyszczenia na spodzie pompy można zmyć czystą wodą. Wszystkie czynności wykraczające poza opisane powyżej, w szczególności otwieranie pompy, powierzaj w specja- listycznym punkcie napraw urządzeń elektrycznych. W przypadku konieczności wykonania naprawy zwracaj się zawsze do naszego działu serwisowego.70
- Oczyść pompę przed przechowywa- niem.
- Przechowuj pompę w suchym i zabez- pieczonym przed mrozem miejscu, niedostępnym dla dzieci.
- Jeśli pompa nie była używana przez dłuższy czas, należy ją dokładnie wyczyścić po ostatnim użyciu i przed ponownym użyciem. W przeciwnym razie w wyniku nagromadzenia się osadów i pozostałości mogą wystąpić trudności z rozruchem.
- Złożyć przewód zasilający (2) w obręcz. Zawiesić zasilający kabel sieciowy (2) wokół przełącznika pływakowego (8) zawieszonego w pro- wadnicy przełącznika pływakowego (5), patrz ilustracja
Usuwanie i ochrona środowiska Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu život- ního prostředí do recyklační sběrny. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami do- mowymi. Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zużyte- go sprzętu elektrycznego i elektronicznego: Konsumenci są prawnie zobowiązani po zakończeniu okresu żywotności urządzeń elektrycznych i elektronicznych do ich prze- kazywania do ponownego przetworzenia zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Dzięki temu można zapewnić wykorzysta- nie urządzeń zgodnie z zasadami ochrony środowiska i ochrony zasobów. W zależności od adaptacji na gruncie prawa krajowego do wyboru mogą być następujące możliwości:
- zwrot w miejscu zakupu,
- zwrot w o cjalnym punkcie zbiórki,
- odesłanie do producenta/podmiotu wprowadzającego produkt na rynek. Przepisy te nie obejmują akcesoriów i środ- ków pomocniczych dołączonych do starych urządzeń, które nie zawierających elemen- tów elektrycznych. Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa- ragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządze- nie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi- ła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio- ny lub nowy produkt. Wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części, zgodnie z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna się od nowa.71
Okres gwarancji i ustawowe rosz- czenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z po- wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo- wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko- dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiało- wych lub fabrycznych. Gwarancja nie roz- ciąga się na części produktu, które podle- gają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. zabezpieczenie przeciwzwrotne), oraz na uszkodzenia czę- ści delikatnych (np. przełącznik). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna- czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przy- padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa- nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowa- ny oddział, gwarancja wygasa. Określone części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Uprawnienia gwaran- cyjne wygasają przede wszystkim w razie pompowania ścierających się substancji (piasek, kamienie) lub agresywnych che- micznie cieczy, w razie nieprzestrzegania zaleceń instrukcji obsługi albo w razie stosowania siły, ponieważ powoduje to uszkodzenia uszczelek, wirnika, silnika lub innych części pompy. Uwaga: Pompy zanurzeniowe są pompa- mi odwadniającymi. Konstrukcja pompy zanurzeniowej ma na celu tłoczenie wzgl. wypompowywanie maksymalnie szybko określonej objętości wody w ramach danej klasy wydajności. Pompy zanurzeniowe nie są przeznaczone do pracy jako pompy nawadniające (np. do podlewania ogród- ka) lub jako pompy pracujące w trybie ciągłym (np. do strumyków lub fontann). Stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem powoduje utratę praw gwarancyjnych. Regularnie sprawdzać działanie przełącz- nika pływakowego. Nieprzestrzeganie tego zalecenia lub praca pompy na sucho spowoduje utratę praw gwarancyjnych i rękojmi. Roszczenia gwarancyjne wygasają rów- nież w przypadku stosowania pompy zanurzeniowej do czystej wody bez pod- stawy lub w przypadku uszkodzeń spowo- dowanych w wyniku trzymania lub zawie- szania urządzenia za kabel zasilający. Pompy nie mogą pracować na sucho i nie mogą być narażane na działanie mrozu. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworze- nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze- ganie poniższych wskazówek:
- W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i72
numeru identy kacyjnu jako dowodu zakupu (IAN420143_2204).
- Numer artykułu znajduje się na tablicz- ce znamionowej.
- W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem ser- wisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegó- łowe informacje na temat realizacji reklamacji.
- Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, za- łączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć proble- mów z odbiorem i dodatkowych kosz- tów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpi- ła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi czę- ściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddzia- le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą- dzeń, które zostały prawidłowo zapako- wane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre- sowa lub na innych warunkach specjal- nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Service-Center
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 420143_2204 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NIEMCY www.grizzlytools.de73
Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools.shop W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowe- go. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 72). Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe Instrukcja obsługi 10/9 Adapter kątowy + Adapter węża 79300310 12 Linka nylonowa 7930031174
Poszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu Pompa nie uru- chamia się Brak napięcia sieciowego Sprawdź gniazdo wtykowe, kabel zasilający, przewodzenie, wtyk sieciowy, w razie potrzeby zleć na- prawę w punkcie napraw urządzeń elektrycznych Przełącznik pływakowy (5) nie przełącza się Umieść przełącznik pływakowy w wyższym położeniu Pompa nie pom- puje Kratka wlotowa podstawy pompy zatkana Oczyść kratkę wlotową podstawy pompy strumieniem wody (patrz „Ogólne czyszczenie“) Wydajność pompy jest obni- żona wskutek mocno zanie- czyszczonej wody i obecności cząstek ściernych w wodzie Oczyść pompę Pompa nie wyłą- cza się Przełącznik pływakowy nie może opaść Postaw prawidłowo pompę na dnie studzienki Niewystarczające natężenie prze- pływu Kratka wlotowa podstawy pompy zatkana Oczyść kratkę wlotową podstawy pompy strumieniem wody (patrz „Ogólne czyszczenie“) Wydajność pompy jest obni- żona wskutek mocno zanie- czyszczonej wody i obecności cząstek ściernych w wodzie Oczyść pompę Pompa wyłącza się po krótkiej chwili System ochrony silnika wyłą- cza pompę z powodu zbyt du- żego zanieczyszczenia wody. Wyjmij wtyk sieciowy i oczyść pom- pę oraz studzienkę. Temperatura wody za wysoka, system ochrony silnika wyłącza urządzenie. Pamiętaj o maksymalnej temperatu- rze wody 35°C!CZ
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym zaświadczamy, że Pompa zanurzeniowa do pompowania czystej wody typoszeregu PTPK 270 A1 Numer seryjny 000001 - 042000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & 2015/863/EU W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi produ- cent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
- Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Eu- ropejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym Christian Frank Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej226
Notice-Facile