PTPK 270 A1 - Pompa wodna PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PTPK 270 A1 PARKSIDE w formacie PDF.
| Typ produktu | Zanurzeniowa pompa do czystej wody |
| Marka | Parkside |
| Model | PTPK 270 A1 |
| Zasilanie | 230 V~, 50 Hz |
| Moc | 270 W |
| Maksymalny przepływ | Około 6800 l/h |
| Maksymalna wysokość tłoczenia | 5,5 m |
| Maksymalna głębokość zanurzenia | 5,5 m |
| Maksymalna temperatura wody | 35 °C |
| Przyłącze węża | 1/2", 3/4", 1", 1 1/2" (13, 19, 25, 38 mm) |
| Dopuszczalne ciała obce | Do Ø 5 mm |
| Wysokość włączenia | Około 454 mm |
| Wysokość wyłączenia | Około 234 mm |
| Długość przewodu zasilającego | 10 m |
| Waga (z akcesoriami) | 3,4 kg |
| Klasa ochronności | I |
| Stopień ochrony | IPX8 |
| Praca | Automatyczna (pływakowa) i ręczna |
| Zabezpieczenie silnika | Wbudowany wyłącznik termiczny |
| Konserwacja | Czyszczenie czystą wodą, regularna kontrola pływaka |
| Bezpieczeństwo | Odłączyć przed konserwacją; stosować wyłącznik różnicowoprądowy 30 mA |
| Zalecane zastosowanie | Pompowanie czystej wody, opróżnianie piwnic, basenów |
| Gwarancja | 3 lata |
Często zadawane pytania - PTPK 270 A1 PARKSIDE
Pytania użytkowników dotyczące PTPK 270 A1 PARKSIDE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Pompa wodna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PTPK 270 A1 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PTPK 270 A1 marki PARKSIDE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PTPK 270 A1 PARKSIDE
Pompa zanurzeniowa do pompowania czystej wody
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SK
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
CZ
Zawartość opakowania 62
Przegląd 62
Opis działania 62
Dane techniczne....62
Dane wydajnościowe 63
Zasady bezpieczeństwa......63
Symbole i piktogramy....63
Szczególne instrukcje dotyczące
bezpiecznej eksploatacji......64
Ogólnezasadybezpieczeństwa ..... 64
Uruchamianie ....66
Montaż....66
Podłączenie przewodu tłocznego ..... 66
Stawianie/zawieszanie urządzenia .. 67
Kontrole przed uruchomieniem ..... 67
Obstuga......67
Podłączenie do sieci 67
Załączanie i wyłączanie......68
Tryb automatyczny 68
Tryb ręczny/odpompowanie płytkie 69
Konserwacja i
przechowywanie ......69
Ogólne czyszczenie....69
Przechowywanie ....70
Usuwanie i ochrona
środowiska....70
Gwarancja....70
Serwis naprawczy .....72
Części zamienne/Akcesoria......73
Poszukiwanie błędów......74
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE .....225
Wstep
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie.

Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona waż- ne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Pompa zanurzeniowa do czystej wody jest przeznaczona do pompowania wody o temperaturze maks. 35 °C. Można ją wykorzystywać np. do opróżniania basenów i zbiorników.
To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Osoba obstugująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności.
PL
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obstugą urządzenia.
Opis ogólny

Rysunki znajdziesz na przed- niej odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
- Pompa zanurzeniowa do pompowania czystej wody (Pompa)
- Adapter Quick-Connect
- Adapter kątowy
- Adapter węża
- Linka nylonowa 8 m
- Instrukcja obstugi
Do podłączenia węża, patrz rozdział „Podłączanie przewodu tłocznego”, potrzebna jest obejma węża i piła. Narzędzie nie jest zawarte w zakresie dostawy. Narzędzie można nabyć w specjalistycznych punktach sprzedaży.
Przegląd

1 Uchwyt do przenoszenia
2 Przewód zasilający
3 Obudowa pompy
4 Wyjście z pompy
5 Przełącznik pływakowy
6 Regulacja wysokości przełącznika pływakowego
7 Kabel przetącznika pływakowego
8 Prowadnica przełącznika pływa-
kowego
9 Adapter węża
10 Adapter kątowy
11 Adapter Quick-Connect
12 Linka nylonowa 8 m
Opis działania
Pompa jest wyposażona w przełącznik pływakowy, który włącza i wyłącza urządzenie automatycznie w zależności od poziomu lustra wody.
W przypadku przeciążenia pompa zostanie wyłączona przez zainstalowany wyłącznik termiczny. Po ostygnięciu silnik uruchomi się samoczynnie.
Dane techniczne
Pompa zanurzeniowa do czystej wody PTPK 270 A1
Znamionowe napięcie wejścia (U)......230 V\~, 50 Hz Pobór mocy (P)......270 W
Maksymalna wydajność pompowania (Qmax) ...... ok. 6800 l/h
Maks. wysokość pompowania (Hmax) 5,5 m
Maks. głębokość zanurzenia......5,5 m
Maks. temperatura wody (Tmax). .....35 °C Przyłącze węża ..... 1/2", 3/4", 1", 1 1/2" (13 mm, 19 mm, 25 mm, 38 mm)
Końcówka złącza kranu z gwintem wewnętrznym na adapterze kątowym......G 1 ½" (44,9 mm) na adapterze węża......G 1" (33,3 mm)
Maksymalna wielkość cząstek (zasysanej zawiesiny) .....Ø 5 mm Wysokość punktu włączenia „Wt” ....... ok. 454 mm
Wysokość punktu wyłączenia „WYŁ” ok. 234 mm
Długość kabla sieciowego....10 m Ciężar (z akcesoria)....3,4 kg
Typ zabezpieczenia ....I
Rodzaj ochrony IPX8
Dane wydajnościowe

line
| x (l/h) | y | | :--- | :--- | | 10000 | 5.5 | | 2000 | 4.8 | | 3000 | 4.0 | | 4000 | 3.2 | | 5000 | 2.5 | | 6000 | 1.9 | | 7000 | 1.2 | | 8000 | 0.5 |Pomiar maksymalnych parametrów wydaj-nościowych ma miejsce przy prostym, bezpośrednim wyjściu.
Zasady bezpieczeństwa
- Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fi zycznej, sensorycznej lub umystowej lub osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia i wiedzy, jeśli pozostają one pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia i rozumieją powiązane z tym zagrożenia.
- To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą wykonywać dzieci.
- Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu

Uwaga! Nie nadaje się do wody o wysokiej zawartości piasku.

Przeczytaj i przestrzegaj instrukcji obsługi dotączonej do urządzenia!

Uwaga! W razie uszkodzenia albo przecięcia kabla sieciowego natychmiast wyjmij wtyczkę kabla z gniazdka sieci elektrycznej.

Maksymalna głębokość za- nurzenia podczas pracy

Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucac razem z odpadami domowymi.
Symbole w instrukcji obsługi

Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.

Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi zapobiegania szkodom osobowym na skutek porażenia prądem elektrycznym.

Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szkodom.
PL

Wyjąć wtyk sieciowy.

Znak informacyjny ze wska- zówkami ułatwiającymi po- stugiwanie się urządzeniem.
Szczególne instrukcje dotyczące bezpiecznej eksploatacji
- Urządzenia nie wolno używać, gdy w wodzie znajdują się osoby. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
- Urządzenie podłączaj tylko do gniazda chronionego wyłącznikiem różnicowo-prądowym o wartości znamionowego prądu wyłączającego nie większej niż 30 mA; bezpiecznik min. 6 amperów.
- Jeżeli przewód zasilający tego urządzenia zostanie uszkodzony, zleć jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym, lub osobie posiadającej podobne kwalifi kacje, aby uniknąć zagrożeń.
- Wyciek środków smarnych może spowodować zanieczyszczenie cieczy.
- Przestrzegaj pozostałych uwag zawartych w rozdziale „Konserwacja i przechowywanie”.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z urządzeniem.
Praca z urządzeniem:

Ostrożnie: Aby uniknąć wypadków i obrażeń:
- Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie.
- Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy nosić mocne obuwie.
- Zastosuj odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dzieciom dostępu do pracującego urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń.
- Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
- Pompowanie substancji agresywnych chemicznie/powodujących ścieranie, żrących, palnych (np. paliwa silnikowe) lub wybuchowych, słonej wody, środków czyszczących i środków spożywczych jest niedozwolone. Temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać 35 °C.
- Urządzenie przechowuj w suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.

Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
- Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudo-
wanym bez zgody producenta urządzeniem. Przed uruchomieniem urządzenia zleć wykwalifi kowanemu specjalisie sprawdzenie, czy zostały zastosowane wymagane zabezpieczenia elektryczne.
- Urządzenie należy nadzorować w trakcie pracy, aby w porę rozpoznać pracę pompy na sucho. Sprawdzaj regularnie działanie przełącznika pływakowego (patrz rozdział „Uru-chomienie“). Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje utratę praw gwarancyjnych i rękojmi.
- Pompa nie jest przeznaczona do pracy ciągłej (np. systemy przepływu wody w stawach ogrodowych). Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie prawidłowo pracuje.
- Uwaga – pompa zawiera środki smarne, które w określonych okolicznościach mogą wyciec z pompy i spowodować uszkodzenia oraz zanieczyszczenia. Nie używaj pompy w sadzawkach ogrodowych, w których żyją ryby i/lub cenne rośliny.
- Nie noś i nie mocuj urządzenia za kabel ani przewód ciśnieniowy.
- Chron urządzenie przed mrozem i pracą bez wody („na sucho“).
- Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i nie przebudowuń urządzenia.
- Przeczytaj wskazówki na temat „Konserwacja i przechowywanie” urządzenia w instrukcji obsługi. Wszystkie wykraczające
poza ten zakres czynności, a szczególnie otwieranie urządzenia, muszą być wykonywa- ne przez wykwalifi kowanego elektryka. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, zwracaj się zawsze do naszego Service-Center.
Bezpieczeństwo elektryczne:

Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zra-nień wskutek porażenia prą-dem:
- Urządzenie musi być ustawione tak, by podczas pracy był w każdej chwili zapewniony dostęp do wtyczki sieciowej.
- Przed uruchomieniem nowej pompy należy w razie wątpliwości zlecić fachową kontrolę urządzenia, w ramach której należy sprawdzić:
- Uziemienie, zerowanie, prąd uszkodzeniowy spełniają przepisy dostawcy energii elektrycznej i bezbłędnie działają,
- czy złącza elektryczne są zabezpieczone przed wodą i wilgocią.
- W razie zagrożenia zalaniem elektryczne złącza wtykowe należy umieścić w miejscu za-bezpieczonym przed zalaniem. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
- Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
- Instalację elektryczną wykonaj
PL
zgodnie z przepisami krajowymi.
- Przed każdym użyciem skontroluj urządzenie, kabel i wtyczkę pod kątem uszkodzeń. Uszkodzonych kabli nie wolno naprawiać, lecz należy je wymieniać na nowe. Naprawę uszkodzeń urządzenia należy zlecać autoryzowanemu specjaliście.
- Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chron kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
- Nie noś ani nie mocuj urządzenia za kabel.
- Używaj tylko przedłużaczy zabezpieczonych przed bryzgami wody i przeznaczonych do stosowania na dworze. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
- Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu, w razie nieszczelności w układzie wodnym, podczas przerw w pracy i na czas nieużywania urządzenia odłącz wtyk od gniazda sieciowego.
- Przekrój kabli zasilających nie może być mniejszy niż przekrój węży gumowych z oznacze- niem H05RN-F. Długość prze- wodu musi wynosić co najmniej 10 m. Przekrój licy przedłuża- cza musi wynosić co najmniej 2,5 mm².
- Jeżeli przewód zasilający tego urządzenia zostanie uszkodzony, zleć jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym, lub osobie posiadającej
podobne kwalifi kacje, aby unik- nąć zagrożeń.
Uruchamianie
B Montaz
① Przykręcanie adaptera
- Wkręcić adapter kątowy (10) na wyjście pompy (4).
- Wcisnąć czerwony przycisk zwalniający na adapterze Quick-Connect (11) i wsunąć adapter Quick-Connect (11) na adapter kątowy (10).
- Ponownie zwolnić czerwony przycisk zwalniający.
- Wkręcić adapter węża (9) na adapter Quick-Connect (11).
② Przykręcanie adaptera
- Wkręcić adapter Quick-Connect (11) na wyjściu pompy (4).
- Wcisnąć czerwony przycisk zwalniający na adapterze Quick-Connect (11) i wsunąć adapter kątowy (10) w adapter Quick-Connect (11).
- Ponownie zwolnić czerwony przycisk zwalniający.
- Wkręcić adapter węża (9) na adapter kątowy (10).
Montaż elementu do regulacji wysokości przełącznika pływa- kowego
- Wsuń element do regulacji wysokości przełącznika pływakowego (6) na prowadnicę (8) obok uchwytu do przenoszenia (1).
B Podłączer
Instalację pompy zanurzeniowej do czystej wody wykonuje się
- albo ze stałym przewodem rurowym
- lub z wężem elastycznym.
- W przypadku użycia węża ½" założ go na adapter węża (9) pompy i zamocuj za pomocą obejmy.
- Aby użyć węża 3/4", 1" lub 1 1/2", ode- tnij znajdującą się nad nim końcówkę, a następnie założ wąż na odpowiednie złącze (mocowanie za pomocą obejmy).
- Aby użyć złącza kranu z gwintem wewnętrznym (G 1") do podłączenia zewnętrznych systemów złączy odetnij górne trzy końcówki bezpośrednio nad gwintem rury G 1".
- Podłącz złącze kranu z gwintem wewnętrznym (G 1 ½") bezpośrednio do adaptera kątowego (A 10).
- Podłączyć złącze kranu z gwintem wewnętrznym (G 1 ½") bezpośrednio do adaptera Quick-Connect (11).

Pomiaru maksymalnych parametrów użytkowych dokonuje się w warunkach optymalnych, jak proste, bezpośrednie wyjście. Adapter kątowy (10) może zmniejszać wydajność pompy.

Stawianie/zawieszanie urządzenia

Pompę można postawić w wodzie lub zawiesić.
Do zawieszania i/lub wyciągania pompy można użyć dołączonej linki nylonowej (12).
Studzienka pompy powinna mieć wymiary co najmniej 40 x 40 x 50 cm, aby umożliwiać swobodny ruch przetącznika pływakowego.
Zamocuj linkę nylonową (12) na uchwycie do przenoszenia (1).

Pamiętaj, aby w żadnym wypadku nie trzymać lub nie zawieszać urządzenia za przewód zasilający. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym przez uszkodzony przewód zasilający.

Pamiętaj, że na dnie studzienki mogą z czasem gromadzić się zanieczyszczenia i piasek, które mogłyby uszkodzić pompę. Zalecamy ustawienie pompy na cegle lub kratownicy. W przypadku zbyt niskiego poziomu wody szlam znajdujący się w studzience może szybko wyschnąć i utrudniać rozruch pompy.

Kontrole przed uruchomieniem
- Sprawdź działanie przetącznika pływakowego (patrz „Obstuga”).
- Sprawdź, czy pompa jest stabilnie postawiona lub bezpiecznie zawieszona.
- Sprawdź, czy przewód tłoczny został prawidłowo założony.
- Sprawdź prawidłowy stan gniazda sieciowego i czy jest ono dostatecznie zabezpieczone (min. 6A).
- Upewnij się, czy nie ma ryzyka przedostania się wilgoci lub wody do przyłącza sieciowego. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
- Poziom minimalny wody w momencie uruchomienia musi wynosić 50 mm.
Obstuga
Podłączenie do sieci
Opisana tu pompa zanurzeniowa jest już wyposażona we wtyczkę ze stykiem
PL
ochronnym. Pompe należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochronnym z wyłączni-kiem różnicowopрядowym 230 V\~, 50 Hz.

Urządzenie uruchom dopiero po zapoznaniu się/sprawdzeniu wszystkich wyżej wymienionych punktów.
Załączanie i wyłączanie
-
Włóż wtyk sieciowy do gniazda wtykowego. Pompa uruchamia się natychmiast, gdy przełącznik pływakowy znajdzie się w prawidłowym położeniu (patrz „Tryb automatyczny” i „Tryb ręczny/odpompowanie płytkie”).
-
W celu wyłączenia wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda. Pompa wyłącza się.

W przypadku zbyt niskiego poziomu wody przełącznik pływakowy automatycznie wyłączy pompę.

Urządzenie należy nadzorować w trakcie pracy, aby w porę rozpo-
znać pracę pompy wody czystej na sucho i uniknąć uszkodzeń.

Tryb automatyczny
W trybie automatycznym przełącznik pływakowy (5) automatycznie włącza lub wyłącza pompę.

W przypadku instalacji stacionarnej należy regularnie sprawdzać działanie przełącznika pływakowego (5) (nie rzadziej niż co trzy miesiące).
Punkt włączenia wzgl. wyłączenia przełącznika pływakowego (5) można ustawiać w 3 pozycjach, patrz ilustracja A Prowadnica przełącznik a pływakowego (8).
Punkt włączania lub wyłączania można zmieniać przez:
- Wyreguluj element do regulacji wysokości przełącznika pływakowego (6) na prowadnicy (8).
-
Ścisnąć mechanizm regulacji wysokości przełącznika pływakowego (6) naprowadnicy przełącznika pływakowego (8) i ustawić ją w żądane położenie.
-
Ponownie zwolnić regulację wysokości przetącznika pływakowego (6). Regulacja wysokości przetącznika pływakowego (6) wskakuje w prowadnicę przetącznika pływakowego (8).
- zmianę długości kabla przełącznika pływakowego (7). Przesuń/przeciągnij w tym celu kabel (7) przez ucho na zaci-sku ustalającym (6).

Sprawdź przełącznik pływakowy (5): si być on umieszczony w taki
sposób, aby pozwałał się swobodnie podnosić i opuszczać. Wysokość punktu przełączania „Zat.” i „Wył.” musi być łatwo osiągalna. Sprawdź to stawiając pompę do naczynia napełnionego wodą i ostrożnie podnieś ręką przełącznik pływakowy (5), i następnie po-nownie go opuść. Można przy tym zobaczyć, czy pompa się włącza lub wyłącza.
- Zwróć uwagę także na to, aby odstęp między włącznikiem pływa- kowym (5) a elementem regulacji wysokości przełącznika pływa- kowego (6) nie był zbyt mały. W przypadku zbyt małego odstępu nie będzie zapewnione jego pra- widłowe działanie.
- W trakcie ustawiania zwrócić uwagę na to, aby przed wyłączeniem pompy przetącznik pływakowy (5) nie dotykał ziemi.

Zbyt długi kabel przełącznika pływakowego 7 stwarza niebezpieczeństwo pracy na sucho, w szczególności jeśli nie jest zamontowany element do regulacji wysokości włącznika pływakowego (6) (patrz „Uruchomienie”).

Tryb ręczny/odpompo- wanie płytkie

Uwaga: Unikaj pracy pompy na sucho! Niebezpieczeństwo przegrzania! Przegrzanej pompy nie wolno dotykać! Niebezpieczeństwo poparzenia!
W trybie ręcznym pompa nie wyłącza się automatycznie, ponieważ przełącznik pływakowy (5) jest zmostkowany. Przełącznik pływakowy (5) należy w tym celu ustawić pionowo do góry przy pompie.
Wsuń element do regulacji wysokości przełącznika pływakowego (6) na prowadnicy (8) obok uchwytu do przenoszenia (1). Przeciągnij kabel przełącznika pływakowego (7) przez element do regulacji wysokości (6) tak, aby przełącznik pływakowy (5) był ustawiony pionowo nad elementem do regulacji wysokości (6). Patrz ilustracja C.

W trybie ręcznym stale obserwuj pompę. Natychmiast wyłącz pompę (wyjmij wtyk sieciowy), jeśli pompa nie pompuje już wody. Praca pompy na sucho grozi jej uszkodzeniem.
Konserwacja i przechowywanie
Regularnie czyść i konserwuj urządzenie. Regularne czyszczenie i pielęgnacja pozwalają utzymać wydajność i wydłużają trwałość urządzenia.

Wykonanie prac, które nie zostały opisane w tej instrukcji, powierzaj naszym specjalistom z działu serwisu. Stosuj tylko oryginalne części. Niebezpieczeństwo urazu.

Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu wyciągnij wtyk sieciowy. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazu przez ruchome części.

Ogólne czyszczenie
- Urządzenia zainstalowane niestacjonarnie:
Po każdym użyciu oczyść pompę czystą wodą. - Urządzenia zainstalowane stacjonarnie: Sprawdzaj regularnie działanie przełącznika pływakowego (5) (nie rza-dziej niż co trzy miesiące).
- Kłaczki i włókniste cząstki, które ewentualnie przykleży się do obudowy pompy (3) usuń za pomocą strumienia wody.
- Oczyć przełącznik pływakowy (5) z osadów czystą wodą.
- Regularnie czyść dno studzienki ze szlamu (nie rzadziej niż co 3 miesiące) i oczyść także ścianki studzienki.
- Zanieczyszczenia na spodzie pompy można zmyć czystą wodą.
Wszystkie czynności wykraczające poza opisane powyżej, w szczególności otwieranie pompy, powierzaj w specjalistycznym punkcie napraw urządzeń elektrycznych. W przypadku konieczności wykonania naprawy zwracaj się zawsze do naszego działu serwisowego.
B Przechowywanie
- Oczyć pompę przed przechowywa- niem.
- Przechowuj pompę w suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu, niedostępnym dla dzieci.
- Jeśli pompa nie była używana przez dłuższy czas, należy ją dokładnie wyczyścić po ostatnim użyciu i przed ponownym użyciem. W przeciwnym razie w wyniku nagromadzenia się osadów i pozostałości mogą wystąpić trudności z rozruchem.
- Złożyć przewód zasilający (2) w obręcz. Zawiesić zasilający kabel sieciowy (2) wokół przełącznika pływakowego (8) zawieszonego w prowadnicy przełącznika pływakowego (5), patrz ilustracja B.
Usuwanie i ochrona środowiska
Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami do- mowymi.
Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zużyte- go sprzętu elektrycznego i elektronicznego: Konsumenci są prawnie zobowiązani po zakończeniu okresu żywotności urządzeń elektrycznych i elektronicznych do ich prze- kazywania do ponownego przetworzenia zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Dzięki temu można zapewnić wykorzysta- nie urządzeń zgodnie z zasadami ochrony środowiska i ochrony zasobów. W zależności od adaptacji na gruncie prawa krajowego do wyboru mogą być następujące możliwości:
- zwrot w miejscu zakupu,
- zwrot w ofi cjalnym punkcie zbiórki,
- odestanie do producenta/podmiotu wprowadzającego produkt na rynek.
Przepisy te nie obejmują akcesoriów i środków pomocniczych dołączonych do starych urządzeń, które nie zawierających elementów elektrycznych.
Gwarancia
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przystugują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przestane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpita wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części, zgodnie z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna się od nowa.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysytką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. zabezpieczenie przeciwzwrotne), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełącznik).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Określone części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Uprawnienia gwarancyjne wygasają przede wszystkim w razie pompowania ścierających się substancji (piasek, kamienie) lub agresywnych chemicznie cieczy, w razie nieprzestrzegania zaleceń instrukcji obsługi albo w razie stosowania siły, ponieważ powoduje to uszkodzenia uszczelek, wirnika, silnika lub innych części pompy.
Uwaga: Pompy zanurzeniowe są pompa- mi odwadniającymi. Konstrukcja pompy zanurzeniowej ma na celu tłoczenie względ. wypompowywanie maksymalnie szybko określonej objętości wody w ramach danej klasy wydajności. Pompy zanurzeniowe nie są przeznaczone do pracy jako pompy nawadniające (np. do podlewania ogród- ka) lub jako pompy pracujące w trybie ciągłym (np. do strumyków lub fontann). Stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem powoduje utratę praw gwarancyjnych. Regularnie sprawdzać działanie przełącz- nika pływakowego. Nieprzestrzeganie tego zalecenia lub praca pompy na sucho spowoduje utratę praw gwarancyjnych i rękojmi.
Roszczenia gwarancyjne wygasają również w przypadku stosowania pompy zanurzeniowej do czystej wody bez podstawy lub w przypadku uszkodzeń spowodowanych w wyniku trzymania lub zawieszania urządzenia za kabel zasilający. Pompy nie mogą pracować na sucho i nie mogą być narażane na działanie mrozu.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
- W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i
PL
numeru identyfi kacyjnu jako dowodu zakupu (IAN 420143_2204).
- Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
- W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji.
- Uszkodzony produkt mogą Państwo wystać po skontaktowaniu się z naszym działem obstugi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wystanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysytka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przestanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczające bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przestanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przestane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przestanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 420143_2204
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym.
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools.shop
W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 72).
Pos. Instrukcja obstugi Oznaczenie Nr. katalogowe
A 10/9 Adapter kątowy + Adapter węża 79300310
A 12 Linka nylonowa 79300311
| Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu | ||
| Pompa nie uruchamia się | Brak napięcia sieciowego | Sprawdź gniazdo wtykowe, kabel zasilający, przewodzenie, wtyk sieciowy, w razie potrzeby zleć naprawę w punkcie napraw urządzeń elektrycznych |
| Przełącznik pływakowy (5) nie przełącza się | Umieść przełącznik pływakowy w wyższym położeniu | |
| Pompa nie pompuje | Kratka wlotowa podstawy pompy zatkana | Oczyć śkratkę wlotową podstawy pompy strumieniem wody (patrz „Ogólne czyszczenie”) |
| Wydajność pompy jest obniżona wskutek mocno zanieczyszczonej wody i obecności cząstek ściernych w wodzie | Oczyć pompę | |
| Pompa nie wyłącza się | Przełącznik pływakowy nie może opaść | Postaw prawidłowo pompę na dnie studzienki |
| Niewystarczające natężenie przepływu | Kratka wlotowa podstawy pompy zatkana | Oczyć śkratkę wlotową podstawy pompy strumieniem wody (patrz „Ogólne czyszczenie”) |
| Wydajność pompy jest obniżona wskutek mocno zanieczyszczonej wody i obecności cząstek ściernych w wodzie | Oczyć pompȩ | |
| Pompa wyłącza się po krótkiej chwili | System ochrony silnika wyłącza pompę z powodu zbyt dużego zanieczyszczenia wody. | Wyjmij wtyk sieciowy i oczyść pompę oraz studzienkę. |
| Temperatura wody za wysoka, system ochrony silnika wyłącza urządzenie. | Pamiętaj o maksymalnej temperaturze wody 35°C! | |
Obsah
Úvod....75
Účel použití....75
Maksimalna potopna globina....5,5 m
Maks. temperatura vode (Tmax) .....35 °C
Cevni priključek .... ^1/2 , ^3/4 , ^1 , ^1 ^1/2 (13 mm, 19 mm, 25 mm, 38 mm)
Maksimalna potopna globina.

| PL | Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE |
| Niniejszym zaświadczamy, żePompa zanurzeniowa do pompowania czystej wodytyposzeregu PTPK 270 A1Numer seryjny 000001 - 042000spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: | |
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & 2015/863/EU | |
| W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: | |
| EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021EN IEC 63000:2018 | |
| Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: | |
| CE Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 GroßostheimGermany20.10.2022 | Christian FrankOsoba upoważniona do sporządzaniadokumentacji technicznej |
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym