PTPK 270 A1 - Bomba de agua PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PTPK 270 A1 PARKSIDE en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Bomba de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PTPK 270 A1 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PTPK 270 A1 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PTPK 270 A1 PARKSIDE
- Introducción ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control nal. Con ello queda garantizada la capacidad de fun- cionamiento de su aparato. No obstante, no podemos descartar que en algunos casos haya cantidades residuales de agua o lubricantes fuera o dentro del aparato mismo, o bien, en los tubos fl exibles. Esto no es una de ciencia o defecto, ni razón para preocuparse. Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contie- nen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y se- guridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se des- cribe y para los campos de aplica- ción indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros. Uso previsto La bomba sumergible es una bomba de desaguado hasta una temperatura máx. de 35°C. Puede ser utilizada p.ej. ade- cuada para rebombear y vaciar piscinas y recipientes y para vaciar sótanos inun- dados. Este aparato no es idóneo para nes pro- fesionales. En caso de uso profesional, se extingue la garantía. El operario o usuario es responsable de accidentes y daños que sufran otras per- sonas o sus propiedades. El fabricante no Contenido Introducción p. 112
- Uso previsto p. 112
- Descripción general p. 113
- Volumen de suministro p. 113
- Piezas funcionales p. 113
- Áreas de aplicación p. 113
- Datos técnicos p. 113
- Datos de rendimiento p. 114
- Instrucciones de seguridad p. 114
- Explicación de los símbolos grá cos p. 114
- Símbolos en las instrucciones p. 114
- Indicaciones especiales para un funcionamiento seguro p. 115
- Indicaciones generales de seguridad p. 115
- Puesta en servicio p. 117
- Montaje p. 117
- Conexión de la tubería de presión p. 117
- Colocación y suspensión p. 118
- Puesta en marcha p. 118
- Manejo p. 118
- Conexión a la red de corriente p. 118
- Conectar y desconectar p. 118
- Modo automático p. 119
- Modo manual, aspiración plana p. 120
- Limpieza y mantenimiento p. 120
- Trabajos generales de limpieza y mantenimiento p. 120
- Almacenamiento p. 121
- Eliminación y protección del medio ambiente p. 121
- Garantía p. 121
- Servicio de reparación p. 123
- Service-Center p. 123
- Importador p. 123
- Pedido de piezas de repuesto p. 124
- Búsqueda de fallos p. 125
- Traducción de la Declaración de conformidad CE original ES p. 229
10 Adaptador angular 11 Adaptador Quick-Connect 12 Cuerda de nylon de 8m Áreas de aplicación La bomba está equipada con un conmu- tador fl otador, que conecta y desconecta el aparato automáticamente según sea el nivel del agua. En caso de una sobrecarga, la bomba será desconectada por el interruptor termo- protector incorporado. Después de haber- se enfriado, el motor arrancará de nuevo automáticamente. Datos técnicos Bomba sumergible para agua limpia ............................................ PTPK 270 A1 Conexión de red (U) ......... 230 V~, 50 Hz Consumo de potencia (P) ..............270 W Cantidad máx. de elevación (Qmax) ..........................aprox. 6800 l/h Altura máx. de elevación (Hmax) .....5,5 m Profundidad máx. de inmersión .......5,5 m Temperatura máx. del agua (Tmax) ..35 °C Conexión de manguera . ½“, ¾“, 1“, 1 ½“ (13mm, 19mm, 25mm, 38mm) Unión para la pieza del grifo con rosca interior en el adaptador de ángulo ................ G 1 ½“ (44,9 mm) de la manguera ............ G 1“ (33,3 mm) Cuerpos extraños máx. ............... Ø 5 mm Punto de conmutación „On“ ..............................aprox. 454 mm Punto de conmutación „Off“ .............................. aprox. 234 mm Línea de alimentación ...................... 10 m Peso (incl. accesorios) .................... 3,4 kg Clase de protección .............................. I Tipo de protección ...........................IPX8 se responsabiliza por daños que sen cau- sados por un uso contrario a las normas o por un manejo equivocado. Descripción general Las ilustraciones se encuentran en la página abatible frontal. Volumen de suministro Desembale el aparato y compruebe que esté completo. Evacue el material de em- balaje de una forma conveniente. - Bomba sumergible - Adaptador Quick-Connect - Adaptador angular - Adaptador de manguera - Cuerda de nylon de 8 m - Instrucciones de uso Para conectar la manguera, consulte el capítulo „Conexión del tubo de presión“, necesita una abrazadera de manguera y una sierra. La herramienta no está inclu- ida en el volumen de suministro. Puede adquirir la herramienta en un distribuidor especializado. Piezas funcionales 1 Empuñadura 2 Línea de alimentación 3 Carcasa de la bomba 4 Salida de bomba 5 Interruptor de nivel de fl otador 6 Ajuste de altura del interruptor fl otante 7 Cable del interruptor fl otante 8 Guía del interruptor fl otante 9 Adaptador con empalme de mangueraES
La medición de los datos de potencia máxima se realiza con salida recta y direc- ta. El adaptador angular y la válvula de retención pueden reducir la potencia. Instrucciones de seguridad
- Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con escasa experi- encia o conocimientos pueden usar estos aparatos bajo super- visión o tras haber recibido in- strucciones sobre su uso seguro y comprenden los peligros que conlleva.
- Este aparato no debe ser utiliz- ado por niños. La limpieza y el mantenimiento no deben ser rea- lizados por niños.
- Siempre desconecte el aparato de la red eléctrica antes de en- samblarlo, desmontarlo o limpia- rlo. Explicación de los símbolos gráfi cos ¡Atención! No se adecúa para agua muy arenosa. ¡Lea y observe las instruccio- nes de uso de este equipo! ¡Atención! Desconecte inme- diatamente el enchufe de la red de corriente en caso que el cable esté dañado o cortado. 5,5 m Profundidad máxima de in- mersión de servicio Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de re- ciclaje. Símbolos en las instrucciones Símbolos de riesgo con indicaciones para pre- vención de daños per- sonales y materiales. Símbolo de peligro con indicaciones para evitar daños personales por descarga eléctrica. Señal prescriptiva con indi- caciones para la prevención de accidentes y daños. Retire el enchufe de la red eléctrica. Señal de indicacion con información para un mejor manejo del equipo.ES
Indicaciones especiales para un funcionamiento seguro
- Si hay personas en el agua, no se deberá utilizar la bomba de inmersión, porque existe el peli- gro de una descarga eléctrica.
- Conectar el aparato sólo a ca- jas de empalme que tengan un sistema protector contra corrien- tes de falla (Residual Current Device) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30mA (fusible, como míni- mo 6amperios).
- Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser re- emplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una per- sona similarmente cuali cada para evitar cualquier peligro.
- El líquido se puede ensuciar si se derrama lubricante.
- Observe las indicaciones del capítulo “Mantenimiento y Lim- pieza”. Indicaciones generales de seguridad Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este aparato. Trabajos con el aparato: Precaución: Así evitará acci- dentes y daños físicos:
- Las personas que no estén fami- liarizadas con estas instruccio- nes de servicio, no deben utili- zar el aparato. Las regulaciones localmente vigentes pueden prescribir una edad mínima para la persona que utiliza este equipo.
- Lleve calzado resistente para protegerse ante las descargas eléctricas.
- Tomar las medidas necesarias para evitar que los niños se acerquen al aparato en marcha. Existe peligro de lesionarse.
- No utilice el aparato en las proximidades de líquidos o ga- ses infl amables. Si no se tiene en cuenta este aviso, existe peli- gro de incendio y de explosión.
- No está permitido transportar líquidos agresivos, abrasivos (con efecto de lija), corrosivos, infl amables (p.ej. combustibles de motores) o explosivas, de agua salada, detergentes y alimentos. La temperatura del líquido transportado no debe superar los 35°C.
- Guardar el aparato en lugar seco, fuera del alcance de los niños. Precaución: Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían re- sultar de ello:
- No trabaje con el aparato dañado, incompleto o cuando el fabricante no haya dado su visto bueno para remodelarlo. Antes de la puesta en marcha, haga que un técnico compruebe si se dan las medidas de protec- ción eléctricas necesarias.
- Durante el funcionamiento, super- vise el aparato para reconocerES
- Al funcionar el aparato, des- pués de colocarlo, debe quedar libremente accesible el enchufe de corriente.
- Antes de poner en marcha su nueva bomba, si no está seguro de su uso, encargue a un experto que compruebe lo siguiente: - Puesta a tierra, puesta a neu- tro, corriente residual de falla debe cumplir las normas de seguridad de las compañías eléctricas y funcionar perfec- tamente. - La protección de las uniones enchufables eléctricas contra la humedad.
- En caso de que exista riesgo de inundaciones, deben colocarse las uniones enchufables en una zona a prueba de inundaciones.
- Procure que la tensión de la corriente coincida con las indi- caciones del rótulo de caracte- rísticas.
- Antes de utilizar el aparato, comprobar el cable y el enchufe por si estuviesen dañados. No deben repararse cables de- fectuosos, sino que tienen que cambiarse por unos de nuevos. Deje que un experto autorizado repare los daños en su bomba de inmersión.
- No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de empal- me. Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes a lados.
- No lleve ni je el aparato por el cable.
- Utilizar solamente cables de alargo que estén protegidos contra salpicaduras de agua y autorizados para exterior. Des- a tiempo la marcha en seco de la bomba. Comprobar perió- dicamente el funcionamiento del conmutador fl otador (ver el apartado “Puesta en servicio”). Si no se tienen en cuenta esas medidas preventivas, se extin- guen los derechos de garantía y de responsabilidad civil.
- La bomba no es apropiada para el funcionamiento continuo (p. ej. para cursos de agua en estanques de jardín). Comprue- be periódicamente que el apa- rato funcione perfectamente.
- Tenga en cuenta que se utilizan lubricantes en el aparato, que pueden provocar eventualmente daños y ensuciar cuando so- bresalen. No utilizar la bomba para embalses de jardín con peces o con plantas valiosas.
- No lleve ni je el aparato al ca- ble ni a la línea de presión.
- Proteja el aparato de las hela- das y de la marcha en seco.
- Utilizar solamente accesorios originales y no realice remode- laciones en el aparato.
- Leer las instrucciones del ma- nual de servicio, relativas al tema “Mantenimiento y limpie- za”. Todas las medidas que va- yan más allá de ello, especial- mente la abertura del aparato, deberán ser realizadas por un técnico electricista. En caso de reparaciones, diríjase siempre a nuestro centro de asistencia. Seguridad eléctrica: Precaución: Así evitará ac- cidentes y daños debidos a una descarga eléctrica.ES
enrolle siempre completamente el tambor del cable antes de uti- lizarlo. Compruebe que el cable no esté deteriorado.
- Desenchufe el conector de red del tomacorriente antes de iniciar cualquier trabajo en la bomba, en caso de fugas en el sistema de agua, durante pau- sas de trabajo y si no la utiliza.
- Las líneas conectoras de corrien- te no deben tener una sección transversal menor que las líneas de goma de la denominación H05RN-F. La longitud del cable debe ser de, al menos, 10m. La sección transversal del cordón conductor del cable de exten- sión debe ser de un mínimo de 2,5mm
- Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona similarmente cuali ca- da para evitar cualquier peli- gro. Puesta en servicio Montaje Atornillar el adaptador
1. Atornille el adaptador angular (10) en
la salida de la bomba (4).
2. Presione el botón de desbloqueo rojo
del adaptador Quick-Connect (11) e introduzca el adaptador Quick-Connect (11) en el adaptador angular (10).
3. Suelte el botón de desbloqueo rojo.
4. Enrosque el adaptador de manguera
(9) en el adaptador Quick-Connect (11). Atornillar el adaptador
1. Enrosque el adaptador Quick-Connect
(11) a la salida de la bomba (4).
2. Presione el botón de desbloqueo rojo
del adaptador Quick-Connect (11) e introduzca el adaptador de ángulo (10) en el adaptador Quick-Connect (11).
3. Suelte el botón de desbloqueo rojo.
4. Enrosque el adaptador de manguera
(9) en el adaptador de ángulo (10). Montar el ajuste de altura del interruptor fl otante
- . Deslice el ajuste de altura del interrup- tor fl otante (6) por la guía del interrup- tor fl otante (8) situada al lado de la empuñadura (1). Conexión de la tubería de presión La instalación de la motobomba sumergi- ble puede realizarse en dos modos: - con tubería ja o - con manguera fl exible.
- En caso de utilizar una manguera de ½“, conecte ésta a través de la boca de manguera de la bomba y sujétela luego en caso dado con una grapa de manguera.
- En caso de utilizar una manguera de ¾“, 1“ ó 1½“, debe cortarse la conexión sobrepuesta para conectar la manguera luego mediante la boca respectiva (sujeción con abrazadera de manguera).
- Si va a utilizar la pieza del grifo con rosca interior (G 1“) para conectar sistemas de conexión de manguera ex- ternos, corte las tres conexiones supe- riores directamente a través de la rosca para tubos G 1“.ES
- Conecte la pieza del grifo con rosca interior (G 1 ½“) directamente al adap- tador de ángulo (10).
- Conecte la pieza del grifo con rosca interior (G1 ½“) directamente al ad- aptador Quick-Connect (11). La medición de los datos de rendi- miento máximo se lleva a cabo bajo condiciones óptimas, como la salida directa y recta. El adaptador de ángulo (10) puede reducir la potencia. Colocación y suspensión La bomba puede ubicarse en el agua o colgarse. Para colgar o extraer la bomba, puede utilizar el cable (12), que va incluido en el volumen de suministro. El pozo de bomba debe disponer de di- mensiones mínimas de 40 x 40 x 50 cm, permitiendo así un movimiento libre del interruptor de nivel de fl otador. Fije la cuerda de nylon (12) en la asa (1). Procurar que el aparato no sea cogido ni colgado bajo ninguna circunstancia por el cable de corriente. Sino exis- te peligro de descarga eléctri- ca debido a cables eléctricos eventualmente dañados. Tenga en cuenta que en el fondo del pozo puede acumularse su- ciedad y arena con el paso del tiempo, que podrían deteriorar la bomba. Recomendamos colocar la bomba sobre un ladrillo. Si el nivel de agua es demasiado bajo, puede secarse rápidamente el fango acu- mulado en el pozo y evitar que la bomba arranque. Puesta en marcha
- Compruebe el funcionamiento del con- mutador fl otante (ver “Manejo”).
- Controle que la bomba se encuentre apoyada en el suelo de pozo.
- Controle que la tubería de presión haya sido correctamente instalada.
- Controle el estado correcto de la caja de enchufe eléctrica.
- Asegúrese que la conexión a la red de corriente no pueda llegar a tener contacto con humedad o agua. Existe peligro de electrocución.
- Para la puesta en marcha se requiere un nivel de agua de 50 mm como mínimo. Manejo Conexión a la red de corriente La bomba sumergible adquirida por Ud. está equipada con una toma bipolar con puesta a tierra. El aparato está previsto para la conexión a una toma de corriente de contacto protector con dispositivo de protección de corriente de defecto (Resi- dual Current Device) con 230 V~, 50Hz. Poner el aparato en funcionamien- to, sólo después de tener en cuenta todos los puntos anteriores. Conectar y desconectar
1. Colocar el enchufe en la caja de em-
palme (la bomba se pone en marcha inmediatamente). La bomba empieza a funcionar de inmediato, cuando el interruptor del fl otador está en la posición correctaES
(ver “Funcionamiento automático” y “Funcionamiento manual”).
2. Para desconectar, sacar el enchufe de
la caja de empalme (la bomba se des- conecta). Cuando el nivel de agua es dema- siado bajo, el interruptor fl otante desactiva la bomba automática- mente. Durante el funcionamiento, supervi- se el aparato para reconocer a tiempo la marcha en seco de la bomba su- mergible y evitar daños. Modo automático En el modo automático, el conmutador fl o- tante (5) conecta o desconecta la bomba automáticamente. Si la instalación es ja, debe com- probarse periódicamente que el conmutador fl otante (5) funcione correctamente (lo más tarde, cada tres meses). El punto de conexión o desconexión del interruptor fl otante (5) se puede ajustar en 3 niveles de enclavamiento, véase imagen Guía del interruptor fl otante (8)
Varíe el punto de encendido y apagado... - Ajuste la posición del ajuste de altura del interruptor fl otante (6) en la guía del interruptor fl otante (8).
1. Presione el ajuste de altura del inter-
ruptor fl otante (6) en la guía del inter- ruptor (8) y colóquelo en la posición deseada.
2. Vuelva a soltar el ajuste de altura del
interruptor fl otante (6). El ajuste de al- tura del interruptor fl otante(6) encaja en la guía del interruptor(8). - variando la longitud del cable del interruptor del fl otador (7). introduci- endo/sacando el cable (7) por el ojal del clip de sujeción (6). Comprobar el del interruptor de nivel de fl otador (5): - Debe estar posicionado de tal manera que se pueda elevar y bajar libremen- te. La altura del punto de cambio “Co- nexión” y la de “Desconexión” deben ser fácilmente accesibles. Esto puede comprobarse colocando la bomba en un recipiente lleno de agua y elevando luego manualmente el interruptor de nivel de fl otador (5) para luego bajarlo nuevamente con cuidado. En este movimiento puede ob- servarse si la bomba se activa o bien desactiva correctamente. - Procure que la distancia entre el inte- rruptor fl otante (5) y el ajuste de altura del interruptor fl otante (6) no sea de- masiado corta. Si la distancia es dema- siado corta, no se puede garantizar un funcionamiento perfecto. - Observe en la regulación del interrup- tor de nivel de fl otador (6) que éste no toque el suelo antes de la desconexión de la bomba. Existe el peligro de la marcha en seco si se escoge el cable del inte- rruptor fl otante (7) demasiado lar- go, sobre todo, si no está montado el ajuste de altura del interruptor fl otante (6) (consultar „Puesta en funcionamiento“).ES
Modo manual, aspiración plana Atención: ¡Evitar la marcha en seco de la bomba! ¡Peli- gro de sobrecalentamiento! ¡Las bombas sobrecalentadas no se pueden tocar! ¡Existe peligro de quemadura! En el modo manual, la bomba no se des- conecta automáticamente, ya que el con- mutador fl otante (5) está puenteado. El interruptor del fl otador (5) debe colocar- se en la bomba en vertical hacia arriba. Deslice el ajuste de altura del interruptor fl otante (6) por la guía del interruptor fl o- tante (8) situada al lado de la empuñadura (1). Tire del cable del interruptor fl otante (7) por el ajuste de altura del interruptor fl o- tante (6) hasta que el interruptor fl otante (5) se encuentre en vertical por encima del ajuste de altura (6). Vea la gura
En el modo manual, debe vigilarse la bomba continuamente. Desco- necte la bomba inmediatamente (sacar el enchufe de la corriente) cuando ya no bombee más agua. Si la bomba marcha en seco, existe el peligro de que se deteriore. Limpieza y mantenimiento Esta bomba sumergible es un producto de calidad comprobada y sujeto a un serio control nal. Sin embargo recomendamos controlar y mantener la bomba periódi- camente con el n de asegurar una larga vida útil. Deje que nuestro centro de asistencia realice los traba- jos que no se describan en estas instrucciones de servi- cio. Utilice solamente piezas originales. Existe peligro de lesionarse. Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe retirarse el enchufe de la red de corriente. Existe peligro de electrocución o de lesiones por componentes en movi- miento. Trabajos generales de limpieza y mantenimiento
- En caso de utilización móvil se requie- re una limpieza de la bomba con agua clara después de cada utilización.
- En caso de una instalación estaciona- ria debe controlarse periódicamente (a más tardar cada 3 meses) el funcio- namiento del interruptor de nivel de fl otador ( 5).
- Mediante un chorro de agua deben re- tirarse las pelusas y las partículas bro- sas que puedan haberse depositadas en la carcasa de la bomba ( 3).
- Los sedimentos en el interruptor de ni- vel de fl otador (
- El suelo del pozo debe limpiarse pe- riódicamente del fango (a más tardar cada 3 meses); además deben limpiar- se las paredes del pozo.
- Las suciedades en la parte inferior de la bomba pueden limpiarse con agua limpia. Todas las medidas que vayan más allá de esta intervención, especialmente la abertura de la propia bomba, las deberá realizar un técnico electricista.ES
En caso de reparaciones, diríjase siempre al Service-Center. Almacenamiento
- Limpie la bomba antes de guardarla.
- Guarde la bomba seca y a prueba de heladas, así como fuera del alcance de los niños.
- Si no ha utilizado la bomba por un tiempo prolongado, tiene que limpiarla minuciosamente después del último uso y antes de usarla de nuevo. De lo contrario, las incrustaciones y residuos pueden di cultar su arranque.
- Haga un bucle con el cable de alimen- tación de red (2). Cuelgue el cable de conexión (2) alrededor del interruptor fl o- tante (5) suspendido en la guía (8), véase la ilustración
Eliminación y protección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma com- patible con el medio ambiente. Estos aparatos no deben ir a la basura doméstica. Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos: Los consumidores tienen la obligación legal de reciclar los aparatos eléctricos y electróni- cos de forma ecológica al nal de su vida útil. De este modo, se garantiza un reciclaje respetuoso con el medio ambiente y con los recursos. Dependiendo de las normas estatales, pue- de tener las siguientes opciones:
- devolverlo a un punto de venta,
- a un punto de recogida o cial,
- devolver al fabricante/distribuidor. Esto no afecta a los accesorios y a otros medios sin componentes electrónicos. Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga- rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res- guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de- tecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re- parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolonga- do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existen-ES
tes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser noti cados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las re- paraciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un des- gaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. válvula de retención, anillo obturador), o a daños en partes frágiles (p. ej. interrup- tores). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cum- plir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente nes de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma- nipulaciones que no fueron efectuadas por una lial de servicio autorizada. La garantía no aplica en caso de una elevación de agua arenosa o líquidos agresivos, ya que estas transgresiones po- drían perjudicar las obturaciones, la rueda de palas, el motor u otros componentes. Incluso las bombas declaradas para agua sucia, no se encuentran aptas para la elevación de materiales abrasivos (arena, piedras). Atención:Las bombas de inmersión son bombas de desagüe. La construcción de una bomba de inmersión persigue el obje- tivo de transportar un determinado caudal de agua tan rápido como sea posible en el marco de su clase de rendimiento. Las bombas de inmersión no son aptas como bombas de riego (p. ej. para el riego de jardines) o como bombas de marcha permanente (por ej. para arroyos o estan- ques). En caso de uso inadecuado cesa el derecho de garantía. Compruebe regularmente el funciona- miento del interruptor fl otante. En caso de inobservancia o de marcha en seco de la bomba se extinguen los derechos de ga- rantía y responsabilidad. El derecho de garantía cesa también al usar la bomba de inmersión para agua limpia sin placa de base o en caso de daños que puedan ser ocasionados por la carga o la suspensión al cable de alimen- tación. Las bombas no deben marchar en seco o estar expuestas al hielo. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien- tes indicaciones:
- Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN420143_2204) como prueba de la compra.
- Por favor, saque el número de artículo de la placa de características, un gra- bado, en la portada de sus instruccio- nes (parte inferior izquierda) o etiqueta en la parte posterior o inferior.
- Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramen- te a la sección de servicio indicada aES
Servicio España Tel.: 900 984 989 E-Mail: grizzly@lidl.es IAN 420143_2204 Importador Por favor, observe que la siguiente direc- ción no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemania www.grizzlytools.de continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación.
- Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identi cado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjun- tando el comprobante de compra (res- guardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el en- vío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo su cientemente seguro. Servicio de reparación Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra lial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presu- puesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje su - ciente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato lim- pio, señalando el defecto a nuestra lial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.ES
Pedido de piezas de repuesto Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools.shop Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver página 123). Tenga a mano los números de pedido. Part. Denominación Nº de pedido Instrucciones de uso 10/9 Adaptador angular y adaptador con empalme de manguera 79300310 12 Cuerda de nylon 79300311ES
Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que la Bomba sumergible para aguas limpias la serie PTPK 270 A1 Número de serie 000001 - 042000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & 2015/863/EU Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
ManualFacil