PBKP 8000 A1 - Bomba de agua PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PBKP 8000 A1 PARKSIDE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PBKP 8000 A1 PARKSIDE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PBKP 8000 A1 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PBKP 8000 A1 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PBKP 8000 A1 PARKSIDE
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
CZ
BENZÍNOVÉ ČERPADLO NA ČISTOU VODU
Antes de leer las instrucciones y familiarizarse con todas las funciones del producto, despliegue la página con las ilustraciones.
ITMTCH
1 Explicación de los símbolos del producto.... 57
2 Introducción 58
3 Descripción del producto (figs. 1-10) 58
4 Volumen de suministro (fig. 2) 58
5 Uso previsto 58
6 Indicaciones de seguridad.... 59
7 Datos técnicos 60
8 Desembalaje 61
9 Antes de la puesta en marcha.... 61
10 Manejo 63
11 Limpieza y mantenimiento.... 64
12 Almacenamiento.... 65
13 Transporte 65
14 Reparación y pedido de piezas de repuesto.... 66
15 Eliminación y reciclaje.... 66
16 Plan de mantenimiento 67
17 Solución de averías.... 67
18 Declaración de conformidad UE.... 68
19 Certificado de garantía 69
20 Plano de explosión.... 150
1 Explicación de los símbolos del producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
![]() | Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indicaciones de seguridad. | ![]() | Sentido de giro de la bomba |
| [GB22] | ¡Atención! La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adheridas al producto y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. | ![]() | Capacidad del depósito |
![]() | Utilice protección auditiva. Mezcla de c | ![]() | |
![]() | Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato. | ![]() | Caudal/hora |
![]() | No hacer fuego. Temperatura del líquido m | ![]() | |
![]() | Peligro de intoxicación Utilice el producto únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados. | ![]() | Presión de bombeo máx. |
![]() | Importante. Desconecte el motor antes de rellenar el depósito de combustible. No rellene el depósito de combustible en estado de funcionamiento. | ![]() | Peso en kg |
![]() | Estrangulador ON/OFF | ![]() | Nivel de potencia acústica garanti-zado del producto. |
![]() | Presione el cebador. | ![]() | El producto cumple con las normativas europeas vigentes. |
![]() | Velocidad de caudal alta-baja | ||
2 Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por éste en los siguientes casos:
- Tratamiento incorrecto
- Inobservancia del manual de instrucciones
- Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
- Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
- Uso no conforme a lo previsto
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como fin facilitarle los conocimientos necesarios sobre su producto y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con el producto de forma segura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto.
Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico protegido del polvo y la humedad en el producto. Este deberá ser leído y observado estrictamente por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar por primera vez.
En el producto solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de producto de estructura similar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
3 Descripción del producto (figs. 1-10)
- Tubo de alimentación de agua
- Conector de bujía de encendido
2a. Bujía de encendido - Estrangulador de aire
3a. Bomba de combustible con «cebador» - Tubo de escape
- Arrancador de cable
- Depósito de combustible
- Tapa del depósito
- Tornillo de mariposa
- Cubierta del filtro de aire
9a. Filtro de aire - Conexión de aspiración
- Interruptor de desconexión
- Conexión de presión
- Palanca de aceleración
- Tapón de descarga de agua
- Adaptador de manguera
- Tuerca de unión
- Empaquetadura
- Abrazaderas de manguera
- Filtro previo
- Llave de bujías de encendido
4 Volumen de suministro (fig. 2)
Pos. Cantidad Denominación
15 2 × Adaptador de manguera
16 2 × Tuerca de unión
17 2 × Empaquetadura
18 3 × Abrazadera de manguera
19 1 × Filtro previo
20 1 × Llave de bujías de encendido
1 × Manual de instrucciones
5 Uso previsto
El producto es adecuado para regar y humectar zonas verdes, huertos y jardines, así como para el funcionamiento de aspersores de césped. El agua limpia (agua dulce), el agua de lluvia y las soluciones jabonosas ligeras son medios de bombeo adecuados. Con los prefiltros, se puede extraer agua de estanques, arroyos, depósitos pluviales, cisternas de agua de lluvia y pozos. La temperatura máxima del líquido bombeado no debe superar los +35 °C en funcionamiento continuo.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del producto deben estar familiarizadas con este e informadas sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.
El producto debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el producto en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.

ADVERTENCIA
Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de la puesta en marcha del producto. Si cede el producto a un tercero, incluya siempre estas instrucciones de uso.
5.1 Empleo no conforme a lo previsto
Está estrictamente prohibido utilizar la bomba con las siguientes sustancias:
- Cualquier tipo de pintura o laca
- Cualquier tipo de disolventes o diluyentes
- Cualquier tipo de combustibles o lubricantes
• Propano u otros gases licuados - Cualquier tipo de líquido inflamable
- Alimentos para personas y animales
- Granulados o sustancias con partículas sólidas
- Productos químicos
- Líquidos a temperaturas superiores a 40 °C
- Cualquier líquido no mencionado explícitamente en este manual
- Líquidos con antiparasitarios, herbicidas y pesticidas.
Respetar las indicaciones de seguridad
ATENCIÓN
La bomba no debe utilizarse para llenar recipientes que puedan explotar por exceso de presión.
- La bomba no es adecuada como dispositivo de seguridad para sistemas de extinción de incendios.
- La bomba no es adecuada para el funcionamiento continuo (por ejemplo, uso industrial, funcionamiento de circulación continua).
- La bomba ha sido homologada exclusivamente para bombear agua y líquidos neutros a temperatura ambiente.
Explicación de las palabras de señalización en las instrucciones de uso

PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad.
6 Indicaciones de seguridad
ATENCIÓN
Atención
El uso de productos obliga al cumplimiento de algunas medidas de seguridad a fin de evitar lesiones físicas y daños materiales. Por tal razón, lea cuidadosamente este manual de instrucciones / estas indicaciones de seguridad antes de comenzar los trabajos. Si cede el producto a terceras personas, entregue también este manual de instrucciones/estas indicaciones de seguridad. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
Respetar las indicaciones de seguridad
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.
6.1 Indicaciones de seguridad específicas del producto
- Coloque el producto sobre una superficie plana y recta (a prueba de vuelco).
- Compruebe que ninguna pieza del producto (tuercas, pernos, tornillos, etc.) esté suelta. En caso necesario, repárelas o sustitúyalas antes de volver a utilizar el producto.
ATENCIÓN
Por su propia seguridad, utilice únicamente los accesorios y aparatos adicionales indicados en el manual de instrucciones o recomendados por el fabricante. El uso de otros herramientas intercambiables o accesorios no recomendados en el manual de instrucciones o en el catálogo puede provocar riesgo de daños personales.
- Hay que mantener una distancia de seguridad de, como mínimo, 15 metros respecto a la zona de trabajo.
- No utilice el producto si está dañado. No retire nunca los dispositivos de protección del producto. Esto podría ocasionar lesiones graves.
- No permita que los niños utilicen el producto. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el producto.
- No deje sin vigilancia el producto.
- Personas que estén bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol, o que estén cansadas o enfermas.
6.2 Manipulación del combustible

PELIGRO
Peligro de incendio y explosión
El combustible puede prenderse durante el llenado provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Almacene el combustible únicamente en los contenedores designados para ello (bidones).
- Los tapones de los depósitos siempre deben estar correctamente enroscados y apretados.
-
El combustible se debe repostar antes de arrancar el motor. El tapón del depósito no se debe abrir ni se debe repostar combustible mientras el motor esté en marcha ni inmediatamente después de apagar el producto.
-
Antes de reponer combustible, apague el motor de combustión y déjelo enfriar.
- Reposte siempre al aire libre y no fume mientras lo haga.
- No almacene nunca el producto con combustible en el depósito en el interior de un edificio. Los vapores de combustible generados pueden entrar en contacto con llamas abiertas o chispas y prenderse.
- No deje el producto y el depósito de combustible cerca de calefactores, calefactores radiantes, equipos de soldadura u otras fuentes de calor.
- Si se ha derramado combustible, no arranque el motor de combustión hasta haber limpiado la zona manchada de combustible. Se debe evitar cualquier intento de encendido hasta que los vapores de combustible se hayan evaporado (secar con un paño).
- Por razones de seguridad, compruebe periódicamente el conducto de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito y las conexiones para detectar daños, desgaste (fragilidad), estanqueidad y fugas, reemplazándolos en caso necesario.
6.3 Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
- Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las "indicaciones de seguridad" y el "uso previsto", así como el "manual de instrucciones".
- Utilice el producto tal y como se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su producto brinde el mejor rendimiento.
- Evite la puesta en servicio accidental del producto.
- No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando el producto esté en marcha.
- Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y seguridad del manual de instrucciones.
- Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
7 Datos técnicos
| Motor Motor de 2 tiempos/ refrigerado por aire | |
| Cilindrada 42,7 cm3 | |
| Potencia máx. de salida (kW) 1,25 kW/1,7 PS | |
| Revoluciones máx. del motor 9500 r. p. m. | |
| Caudal máx. en l 8000 l/h | |
| Caudal nominal en l 5500 l/h | |
| Conexión de aspiración G1" | |
| Conexión de presión G1" | |
| Pares de apriete para tornillos 8 Nm | |
| Pares de apriete para tubuladuras de entrada y salida | 8-10 Nm |
| Altura máx. de presión 25-30 m | |
| Altura de aspiración máx. 8 m | |
| Presión máx. 3 bar | |
| Combustible Mezcla 1:40 | |
| Capacidad del depósito 1,05 l | |
| Dimensiones 425x255x315 mm | |
| Peso 8,5 kg | |
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Ruidos y vibraciones

ADVERTENCIA
El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera los 85 dB, póngase una protección auditiva adecuada y asegúrese de que las personas que se encuentren cerca hagan lo mismo.
Los valores de emisión de ruidos se han determinado conforme a EN ISO 3744:1995.
Valores característicos de ruido
| Nivel de presión acústica L_pA | 96 dB |
| Inseguridad de medición K_pA | 3 dB |
| Nivel de potencia acústica L_wA | 109 dB |
| Inseguridad de medición K_wA | 3 dB |
| Nivel garantizado de potencia acústica L_wA | 112 dB |
Respete los períodos de descanso y límite el tiempo de trabajo a lo esencial.
8 Desembalaje
- Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosamente.
- Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
- Compruebe la integridad del volumen de suministro.
- Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. Notifique de inmediato cualquier daño detectado a la empresa de transporte encargada de entregar el producto. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
-
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
-
Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
- Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
- Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción.

ADVERTENCIA
El producto y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños.
Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento y asfixia.
9 Antes de la puesta en marcha

ADVERTENCIA
Riesgo para la salud
La inhalación de vapores de combustible/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.
- No inhale los vapores de combustible/lubricantes ni los gases de escape.
- Opere el producto únicamente al aire libre.
* = no incluido en el volumen de suministro.
Nota:
El producto dispone de un embrague centrífugo. Este crea un cierre de fuerza a medida que aumenta la velocidad, presionando los forros del embrague contra la pared interior de la carcasa del embrague debido a la fuerza centrífuga.
Control previo al funcionamiento
- Compruebe todos los lados del motor en busca de fugas de aceite o combustible.
- Verifique el nivel de combustible: el depósito de combustible debe estar al menos medio lleno.
- Compruebe el estado del filtro de aire.
- Compruebe el estado de los conductos de combustible.
- Busque signos de daños.
- Compruebe que todas las cubiertas protectoras estén colocadas y que todos los tornillos, las tuercas y los pernos estén apretados.
- Proporcione una ventilación adecuada para el producto.
- Asegúrese de que el conector de bujía de encendido esté fijado a la bujía de encendido.
- Conectar los conductos de aspiración y presión de forma que no ejerzan ninguna presión mecánica sobre la bomba.
9.1 Instalación del tubo de aspiración\* (fig. 3)
Nota:
La bomba dispone de una válvula antirretorno que impide que el agua vuelva a fluir hacia el tubo de aspiración.
- El tubo de aspiración* debe reforzarse con una pared rígida o una red de alambre.
- No utilice tubos* más pequeños que el tubo de aspiración* de la bomba.
- El tubo de aspiración* debe tener la longitud estrictamente necesaria.
- La potencia de la bomba mejora cuando la bomba está lo más cerca posible del nivel del agua y los tubos* son cortos.
-
Un conducto de aspiración* con fugas aspira aire y, por lo tanto, no permite la aspiración del agua.
-
Inserte el adaptador de manguera (15) en la tuerca de unión (16).
- Introduzca la junta (17) en la tuerca de unión (16).
- Enrosque una tuerca de racor (16) en la conexión de aspiración (10) y apriétela firmemente (8-10 Nm). Asegúrese de que la junta (17) de la tuerca de unión (16) esté en contacto con la conexión de aspiración (10).
- Fije el conducto de aspiración* al adaptador de manguera (15) del conducto de aspiración* con una abrazadera de manguera (18) para evitar fugas de aire y la pérdida de potencia de aspiración. Para apretar la abrazadera de manguera (18), utilice el destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz de la llave de bujías (20).
- Instale el prefiltro (19) en el otro extremo del conducto de aspiración* y fijelo con una abrazadera de manguera (18). Para apretar la abrazadera de manguera (18), utilice el destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz de la llave de bujías (20). Evite la aspiración de cuerpos extraños (arena, etc.). En caso necesario, hay que colocar un prefiltro (19).
- El desmontaje se efectúa en orden inverso.
9.2 Instalación del conducto de presión\* (fig. 4)
- Inserte el adaptador de manguera (15) en la tuerca de unión (16).
-
Introduzca la junta (17) en la tuerca de unión (16).
-
Enrosque la tuerca de racor (16) en la conexión de presión (12) y apriétela (8-10 Nm). Asegúrese de que la junta (17) de la tuerca de racor (16) está en contacto con la conexión de presión (12).
- Para mejorar el rendimiento de la bomba y reducir la fricción del fluido, utilice un conducto de presión corto* y de gran diámetro. Las mangueras largas o finas* aumentan la fricción del fluido y reducen el rendimiento de la bomba.
- Fije el conducto de presión* al adaptador de manguera (15) del conducto de presión* con una abrazadera de manguera (18). Apriete firmemente la abrazadera de manguera (18) con el destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz de la llave de bujías (20) para evitar que el conducto de presión* se salga del adaptador de manguera (15) bajo presión.
- El desmontaje se efectúa en orden inverso.
9.3 Prebombeo de producto (fig. 5)
Nota:
El funcionamiento en seco de la bomba daña las juntas de la bomba. En caso de que la bomba funcione en seco, apague el motor inmediatamente y deje que la bomba se enfríe antes del prebombeo.
Nota:
En caso de desmontar la bomba después de su uso, es imprescindible volver a llenarla de agua cuando se vuelva a conectar y se ponga en funcionamiento.
- Antes de arrancar el motor, retire el tubo de alimentación de agua (1) de la cámara de la bomba y lle- ne la cámara de la bomba con agua.
- Vuelva a enroscar el tubo de alimentación de agua (1) y apriételo firmemente.
Nota:
¡No es necesario llenar el conducto de aspiración con agua!
9.4 Comprobar el nivel de llenado de la mezcla de combustible y aceite (fig. 6)

PELIGRO
Peligro de incendio y explosión
El combustible puede prenderse durante el llenado, provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Apague el motor y déjelo enfriar.
- Utilice siempre una mezcla de combustible y aceite fresca.
-
Manténgase alejado del calor, llamas y chispas.
-
Reposte el depósito de combustible en espacios abiertos.
- Lleve guantes de protección.
- Evite el contacto con la piel y los ojos.
- Ponga en marcha el producto a una distancia de al menos 3 m del lugar de llenado de combustible.
- Preste atención a las fugas. Si se derrama combustible, no arranque el motor.
- Utilice un embudo o tubo de llenado adecuado para repostar, de forma que no se derrame combustible sobre el motor de combustión y la carcasa.
No llene en exceso el depósito de combustible.
- Controle el nivel de combustible.
- El nivel de combustible debe estar entre las marcas MAX y MIN.
- En caso de que el nivel sea bajo, añada combustible.
- Al hacerlo, ivigile que la mezcla sea la correcta!
- Enrosque la tapa del depósito (7). La tapa del depósito (7) está conectada a un protector contra pérdidas en el depósito de combustible (6), de forma que no puede caerse.
9.4.1 Llenar mezcla de combustible y aceite
Combustible y aceite de 2 tiempos
Se debe usar aceite especial para motores de 2 tiempos refrigerados por aire mezclado en una proporción de 1:40.

ADVERTENCIA
No use nunca combustible que no esté mezclado con aceite de 2 tiempos. Ello podría causar daños permanentes en el motor y anular la garantía del fabricante de este producto. No utilice nunca una mezcla de combustible que lleve almacenada más de 90 días.
9.4.1.1 Mezclado del combustible
No mezclar el combustible en el depósito.
Añada el aceite para motores de 2 tiempos de acuerdo con la tabla de mezcla de combustible.
| Combustible | Aceite de motor de 2 tiempos (1:40) |
| 1 litros 0,025 | litros |
| 2 litros 0,050 | litros |
| 5 litros 0,125 | litros |
10 Manejo
10.1 Arranque del motor (fig. 8)

PELIGRO
Peligro de intoxicación
Utilice el producto únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados.
ATENCIÓN
- No deje que el arranque por cable de accionamiento retroceda rápidamente. Esto podría ocasionar daños.
- En caso de clima frío, puede ser necesario repetir el procedimiento de arranque varias veces.
NOTA
Utilice el "cebador" de la bomba de combustible (10) sólo cuando el motor esté frío.
NOTA
Si se arranca el motor por primera vez, se requerirán varios intentos para el arranque, hasta que se haga llegar el combustible al motor desde el depósito.
En estado «frío»:
- Coloque el «estrangulador» (3) en la posición N
- Con temperaturas más frías, pulse varias veces el «cebador» (3a) de la bomba de combustible. Esto facilita el arranque del motor.
- A continuación, tire rápidamente del cable de arranque (5) hasta que el motor arranque. Si el motor no arranca, repita el procedimiento.
- Después de arrancar el motor (aprox. al cabo de 15-30 segundos), cambie la posición del «estrangulador» (3) de la (fig. 8).
- Ajuste la velocidad deseada mediante la palanca de gas (13).
Así se aumenta o se reduce el caudal.
L = motor en marcha al ralentí
H = capacidad de bombeo máx. - Si el motor no arranca tras varios intentos, lea el capítulo «Solución de averías».
En estado «caliente»:
-
A continuación, tire rápidamente del cable de arranque (5). El producto debería ponerse en marcha después de máx. 2 tracciones. En caso de que el producto siga sin ponerse en marcha, repita el procedimiento descrito en.
-
Ajuste la velocidad deseada mediante la palanca de gas (13).
Nota:
Deje que el motor se caliente al ralentí durante unos 10 minutos.
10.2 Apagado del motor (fig. 1)
Nota:
Deje el producto en marcha durante un breve periodo de tiempo (unos 30 segundos) para permitir que el motor se enfríe antes de apagarlo.
- Para apagar el motor, pulse el interruptor de desconexión (11).
- Retire el conector de bujía de encendido (2) de la bujía de encendido (2a) para evitar un arranque accidental del motor.
10.3 Después de terminar de trabajar
* = no incluido en el volumen de suministro.
- Retire el conducto de presión*.
- Retire el conducto de aspiración*.
- Desenrosque el tapón de descarga de agua (14) y deje salir el agua de la cámara de la bomba.
- Vuelva a colocar el tapón de descarga de agua (14).
11 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA
Encargue todos los trabajos de mantenimiento y reparación que no se describan en este manual de instrucciones a un taller especializado. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
¡Hay riesgo de accidente! Realice siempre los trabajos de mantenimiento y limpieza con el motor apagado. ¡Existe peligro de lesión! Deje que el producto se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza. Los elementos del motor están calientes. ¡Hay riesgo de lesiones y quemaduras!
El producto puede arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales.
- Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento.
- Retire el conector de bujía de encendido de la bujía de encendido.
- Deje que el motor se enfríe.
11.1 Limpieza
- En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño limpio o sóplelo con aire comprimido a baja presión. Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
- Limpie regularmente el producto con un paño húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del producto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el producto.
11.2 Mantenimiento
11.2.1 Limpiar el filtro de aire (9a) (fig. 9)
ATENCIÓN
Riesgo de daños
El manejo del motor sin un elemento de filtro insertado o con un elemento de filtro insertado dañado puede provocar daños en el motor.
- Nunca haga funcionar el motor sin o con un elemento del filtro de aire dañado. La suciedad llegaría al motor, con lo que podrían producirse daños graves en él.
Limpie el filtro de aire (9a) cada 50 horas de servicio, reemplazándolo cuando sea necesario.
- Retire el tornillo de mariposa (8).
- Quite la cubierta del filtro de aire (9). Preste atención a la lengüeta de la tapa del filtro de aire (9).
- Retire el filtro de aire (9a).
- Para limpiar el filtro no emplee ningún limpiador abrasivo ni gasolina.
- Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre una superficie lisa. Si hubiera mucha suciedad, lavar con agua jabonosa, enjuagar a continuación con agua clara y dejar secar al aire.
- El montaje se realiza en el orden inverso.
11.2.2 Limpiar la bujía de encendido (2a) (fig. 10)
ATENCIÓN
Cambiar la bujía de encendido únicamente cuando el motor esté frío.
Revise la bujía de encendido sólo después de las primeras 20 horas de servicio en busca de contaminación y, en caso necesario, límpielas con un cepillo de alambre de cobre. Posteriormente, se le debe dar mantenimiento a la bujía de encendido cada 50 horas de servicio.
- Extraiga con cuidado el conector de la bujía de encendido (2). No tire del cable, sino del enchufe directamente.
- Retire la bujía de encendido (2a) con la llave de bujías de encendido (20) adjunta.
- Elimine la suciedad que pueda haber en la base de la bujía de encendido (2a).
- Inspeccione visualmente la bujía de encendido (2a). Quite los posibles depósitos que pueda haber con un cepillo metálico.
- Compruebe la distancia de separación de la bujía de encendido. Ajuste la distancia entre electrodos con una galga de espesores entre 0,6 y 0,7 mm.
- El montaje se realiza en el orden inverso.
NOTA
Una bujía de encendido más suelta puede sobrecalentarse y dañar el motor. Y un apriete excesivo de la bujía de encendido puede dañar la rosca en la culata.
12 Almacenamiento

PELIGRO
Peligro de incendio y explosión
Si el producto se almacena cerca de posibles fuentes de ignición, puede producirse un incendio o una explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.
- Eliminar posibles fuentes de ignición como estufas, calentadores de agua a gas, secadoras de gas etc.
ATENCIÓN
Riesgo de daños
No almacenar el producto correctamente puede provocar daños en el motor.
- Almacene el producto protegido de la suciedad, el polvo y la humedad.
12.1 Preparación para el almacenamiento

ADVERTENCIA
No deje el combustible en espacios cerrados, en las proximidades del fuego o cerca de donde vaya a fu mar. Los vapores de gas pueden ocasionar explosiones o fuego.
-
Limpie el producto e inspecciónelo en busca de daños.
-
Vacíe el depósito de combustible con una bomba de aspiración de combustible (no incluida en el volumen de suministro) en un recipiente autorizado.
- Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que se consuma el resto del combustible.
- Almacene el combustible en recipientes especialmente previstos para este fin.
- Retire la bujía de encendido (2a) y límpiela como se describe en 11.2.2.
- Vierta 1 cucharadita de aceite limpio de 2 tiempos en la cámara de combustión. Tire lentamente de la cuerda de arranque varias veces para recubrir los componentes internos.
- Atornille de nuevo la bujía de encendido (2a) (fig. 10).
- Almacene el producto en un espacio con buena ventilación.
12.2 Drenar la mezcla de aceite/ combustible con una bomba de aspiración de combustible (fig. 7)
Si se va a realizar el almacenamiento durante un largo periodo de tiempo, debe vaciarse el combustible.
- Sostenga un recipiente colector debajo de la man-guera de la bomba de aspiración de combustible (no incluido en el volumen de suministro).
- Enrosque la tapa del depósito (7). La tapa del depósito (7) está conectada a un protector contra pérdidas en el depósito de combustible (6), de forma que no puede caerse.
- Introduzca la manguera de la bomba de aspiración de combustible en el depósito de combustible (6) y drene completamente la mezcla de aceite/combustible con la bomba de aspiración de combustible.
- Vuelva a enroscar la tapa del depósito (7).
13 Transporte
Preparación para el transporte
- Vacíe el depósito de combustible con una bomba de aspiración de combustible (no incluida en el volumen de suministro) en un recipiente autorizado.
- Si está en funcionamiento, deje el motor en marcha hasta que se consuma el resto de combustible.
- Retire el conector de bujía de encendido.
- Asegure el producto contra deslizamientos, utilizando correas tensoras, por ejemplo.
- El producto se puede levantar y mover usando el asidero.
14 Reparación y pedido de piezas de repuesto
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños.
ATENCIÓN
Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales.
Contrate a un servicio técnico o un profesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios.
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
NOTA
Nota importante en caso reparación
Si necesita devolver el producto para su reparación tome en cuenta que, por motivos de seguridad, el aparato debe enviarse a la estación de servicio técnico libre de aceite y combustible.
14.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones:
- Designación del modelo
- Número de artículo
- Datos de la placa de características
Piezas de repuesto / accesorios
| Número de artículo del anillo de obturación 30x20x3,6: | 3914601001 |
| Número de artículo del adaptador: 391 | 4601002 |
| Número de artículo de la tuerca de unión: | 3914601003 |
14.2 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Bujía de encendido, filtro de aire
* = no incluido en el volumen de suministro.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.
15 Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje



Los materiales de embalaje son preciclables. Deseche los embalaj- jes de forma respetuosa con el medio ambiente.
En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de eliminación de un aparato fuera de uso.
Combustibles y aceites
- ¡Antes de desechar el producto, se deben vaciar el depósito de combustible y el depósito de aceite del motor!
- ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado!
- Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
16 Plan de mantenimiento
Es esencial respetar los siguientes intervalos de mantenimiento para garantizar un funcionamiento libre de problemas. ¡Atención! Durante la primera puesta en marcha, se debe llenar la mezcla de combustible y aceite.
| Pieza Antes de cada | uso | Cada 3 meses o 20 h | Cada 6 meses o 50 h | Cada 12 meses o 100 h | Cada 2 años o 300 h | |
| Supervisión del filtro de aire | Comprobar X | |||||
| Limpiar X | ||||||
| Bujía de encendido | Comprobar y ajustar | XXX | ||||
| Sustituir X | ||||||
| Conector de bujía de encendido | Limpiar X | |||||
| Aletas de refrigeración | Comprobación X | |||||
| Elementos de conexión como tornillos y tuer-cas | Comprobar (apretar en caso necesario) | X | ||||
| Juntas de los elementos de conexión | Comprobar y sustituir en caso necesario | X | ||||
| Marcha al ra-lentí | Comprobar y ajustar | X | ||||
| Cámara de combustión | Limpiar X | |||||
| Mezcla de combustible/aceite | Comprobar X | |||||
| Depósito de combustible | Comprobar | X | ||||
| Conducto de combustible | Comprobar | Cada año (sustituir si es necesario) | ||||
| Atención: Encargue la realización de los puntos «X» únicamente a una empresa especializada autorizada. | ||||||
17 Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
| Solución de errores con la puesta en marcha | |||
| Avería | Posible causa | Solución | |
| No hay chispas de encendi-do | Bujía de encendido | Depósito de carbón entre las bujías de encendido | Limpie la bujía de encendi-do.Ajuste la separación de las bujías a 0,6 a 0,7 mm.Sustituya la bujía de encen-dido. |
| Otros | Bobina de encendido en mal estado. El imán del vo-lante es demasiado débil | Para ello, póngase en con-tacto con su servicio de atención al cliente. | |
| Chispa de encendido débil Compresión Demasiado combustible en la cámara de combustión, combustible incorrecto o agua en el depósito Retirar la bujía de encendi-do y dejar que se seque, cambiar la mezcla de com-bustible y aceite. | |||
| Solución de errores durante el funcionamiento | ||
| Avería Posible causa Solución | ||
| El motor no alcanza la velocidad | El estrangulador está en la posición «ZCo | locar el estrangulador en la posición . ≡ |
| Elementos móviles desgastados Sustituir | ||
| Sistema de escape bloqueado, no hay su-ministro de aire | Sustituir el sistema de escape, comprobar o sustituir la bobina de encendido. | |
| Chispa de encendido débil, cabeza cilíndrica cubierta de hollín | Ajuste la separación de las bujías a 0,6 0,7 mm. | |
| Carburador inestanco Junta del carburador desgastada Para ello, póngase en contacto con su servicio de atención al cliente. | ||
18 Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables.
Marca: Parkside
Denominación del BOMBA DE AGUA LIMPIA DE art.: GASOLINA - PBKP 8000 A1
N.° de art. 3914601974, 3914601980, 39146019915, 39146019959
N.° IAN 440149_2304
N.° de serie 01001 - 04788
Directivas UE:
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE_2005/88/CE, 2011/65/UE*
* El asunto descrito más arriba de la declaración cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
2016/1628/UE
N.° de informe:
e24*2016/1628*2021/1398SHA1/P*0521*00
Normas aplicadas:
EN:809:1998/A1:2009; EN 61000-6-1:2007;
EN IEC 61000-6-1:2019; EN 55012:2007/A1:2009;
Apoderado de la documentación:
David Rümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Certificado de garantía
Estimado cliente,
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
- Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
- El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
- Para reclamar sus derechos de garantía, póngase en contacto con la dirección de servicio que aparece a continuación. Si la reclamación se encuentra dentro del período de garantía, pondremos a su disposición un impreso de devolución con el que podrá devolvernos su aparato defectuoso sin cargo alguno. Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Cliente Servicio (ES):
00800 4003 4003
Correo electrónico de servicio (ES):
service.ES@scheppach.com
Dirección del servicio (ES):
ISTEGA S.L.
Ctra. De Cambre al Temple, 106 - A
Barcala
ES - 15660 Cambre (A Coruna)

En www.lidl-service.com puede descargar estos y muchos otros manuales, videotoriales de productos y software de instalación.
El código QR le direcciona directamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-service.com) y puede abrir el manual de instrucciones introduciendo el número de artículo (IAN) 440149_2304.

















