PBKP 8000 A1 - Pompe à eau PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PBKP 8000 A1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Puissance : 800 W, Débit maximum : 4000 L/h, Hauteur de refoulement maximale : 35 m, Profondeur d'aspiration maximale : 8 m |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour l'arrosage de jardins, le pompage d'eau claire, et le transfert d'eau entre réservoirs. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le filtre d'aspiration, nettoyer les impuretés et contrôler l'état des joints. |
| Sécurité | Utiliser uniquement dans des conditions sèches, ne pas immerger le moteur, porter des gants lors de la manipulation. |
| Informations générales | Poids : 6 kg, Dimensions : 40 x 30 x 25 cm, Garantie : 3 ans, Inclus : manuel d'utilisation. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PBKP 8000 A1 PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur PBKP 8000 A1 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pompe à eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PBKP 8000 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PBKP 8000 A1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PBKP 8000 A1 PARKSIDE
POMPE À EAU CLAIRE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité Traduction du mode d’emploi original
- Service-E-Mail (CH): service.CH@scheppach.com Service-Adresse (CH): Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installations- software herunterladen. Mit dem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 440149_2304 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. 28 | DE / AT / CHSommaire 1 Explication des symboles sur le produit p. 30
- 2 Introduction p. 31
- 3 Description du produit (fig.1-10) p. 31
- 4 Fournitures (fig. 2) p. 31
- 5 Utilisation conforme p. 31
- 6 Consignes de sécurité p. 32
- 7 Caractéristiques techniques p. 33
- 8 Déballage p. 34
- 9 Avant la mise en service p. 34
- 10 Utilisation p. 36
- 11 Nettoyage et maintenance p. 37
- 12 Stockage p. 38
- 13 Transport p. 38
- 14 Réparation et commande de pièces de rechange p. 39
- 15 Élimination et recyclage p. 39
- 16 Plan de maintenance p. 39
- 17 Dépannage p. 40
- 18 Déclaration de conformité UE p. 41
- 19 Certificat de garantie p. 42
- 20 Vue éclatée FR / CH / BE | 291 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sé- curité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents. Lisez la notice d’utilisation et obser- vez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! Sens de rotation de la pompe Attention! Le non-respect des sym- boles de sécurité et des avertisse- ments apposés sur le produit et le non-respect des consignes de sécuri- té et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. Volume du réservoir Portez une protection auditive. Mélange carburant-huile Il est absolument interdit de fumer ou de générer une flamme nue à proximité de l’appareil! Débit/heure Pas de flamme nue. Température max. du liquide Risque d’intoxication ! Utilisez uni- quement le produit à l’extérieur. Ne l’utilisez jamais dans des espaces clos ou mal ventilés. Pression de refoulement max. Important. Arrêtez le moteur avant de faire l’appoint de carburant. Ne faites pas l’appoint pendant le fonc- tionnement. Poids en kg MARCHE/ARRÊT starter manuel Niveau de puissance acoustique ga- ranti du produit. Appuyez sur l'amorce. Le produit respecte les directives eu- ropéennes en vigueur. Vitesse d’acheminement - Low-High 30 | FR / CH / BE2 Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous apporte- ra satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants: p. 150
- Manipulation incorrecte
- Non-respect de la notice d'utilisation
- Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes non autorisés
- Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
- Utilisation non conforme Attention: Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre produit et d'en exploiter les possi- bilités d'emploi conforme. La notice d'utilisation contient des remarques impor- tantes sur la manière de travailler en toute sécurité, ré- glementairement et économiquement avec le produit et sur la façon d'éviter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d’aug- menter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette no- tice d'utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d'utilisation dans une pochette en plastique à l'abri de la poussière et de l'humidité près du produit. Chaque opérateur doit l'avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l'utilisation du produit et informées des dangers associés sont autorisées à tra- vailler avec le produit. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d'utilisation et les prescriptions particulières en vi- gueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l'utilisation des pro- duits similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les acci- dents ou dommages qui surviendraient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. 3 Description du produit (fig.1-10)
1. Tubulure de remplissage d’eau
2. Connecteur de bougie d’allumage
4. Pot d’échappement
5. Démarreur à câble
6. Réservoir de carburant
7. Couvercle de réservoir
9. Couvercle du filtre à air
11. Interrupteur Off
12. Raccord de pression
13. Gâchette d'accélérateur
14. Vis de purge d’eau
15. Adaptateur de flexible
18. Colliers de serrage
20. Clé à bougie d'allumage
4 Fournitures (fig. 2) Pos. Quantité Désignation 15 2 x Adaptateur de flexible 16 2 x Écrou de raccordement 17 2 x Joint 18 3 x Collier de serrage 19 1 x Pré-filtre 20 1 x Clé à bougie d'allumage 1 x Notice d’utilisation 5 Utilisation conforme Le produit est conçu pour arroser et humidifier les es- paces verts, les potagers et les jardins et alimenter les arroseurs. Le produit peut acheminer l’eau claire (eau douce), l’eau de pluie et les solutions de lavage douces. S’il est équipé d’un pré-filtre, ce produit peut prélever l’eau des étangs, ruisseaux, récupérateurs d’eau, ci- ternes à eau de pluie et puits. La température du fluide acheminé ne doit pas dépasser +35°C en mode continu. Le produit doit être utilisé selon les dispositions corres- pondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute respon- sabilité quant aux dommages ou blessures qui en résul- teraient. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utilisation. FR / CH / BE | 31Les personnes utilisant le produit et en assurant la main- tenance doivent être familiarisées avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique. Toute modification du produit annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi- quées dans les caractéristiques techniques. Remarque : conformément aux dispositions, nos pro- duits n'ont pas été conçus pour une utilisation commer- ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploita- tions commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'activités comparables. AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette no- tice et les consignes de sécurité avant la mise en ser- vice du produit. Lorsque vous prêtez le produit, joi- gnez toujours les instructions d’utilisation correspon- dantes.
5.1 Utilisation non conforme
Il est strictement interdit d'utiliser la pompe avec les substances suivantes:
- Tout type de peinture et vernis
- Tout type de solvant et diluant
- Tout type de carburant et lubrifiant
- Le propane et tout autre gaz liquéfié
- Tout type de liquide inflammable
- Les aliments pour les êtres humains et les animaux
- Les granulés et les substances contenant des parti- cules solides
- Les produits chimiques
- Les liquides dont la température dépasse 40°C
- Tous les liquides qui ne sont pas explicitement spéci- fiés dans ce manuel
- Les liquides contenant des anti-parasitaires, herbi- cides et pesticides. Observez les consignes de sécurité ATTENTION La pompe ne doit pas être utilisée pour remplir des ré- servoirs pouvant exploser en cas de surpression.
- La pompe ne doit pas servir de dispositif de sécurité pour les installations anti-incendie.
- La pompe ne convient pas à un fonctionnement continu (utilisation industrielle, circulation perma- nente).
- La pompe doit uniquement servir à l’acheminement de l’eau et de liquides neutres à température am- biante. Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi DANGER Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui en- traîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mor- telles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modé- rées si elle n’est pas évitée. ATTENTION Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens envi- ronnants. 6 Consignes de sécurité ATTENTION Attention! Lors de l’utilisation de produits, certaines mesures de précaution doivent être prises afin d’empêcher les blessures et dommages. Par conséquent, lisez attenti- vement cette notice d'utilisation/ces consignes de sécu- rité. Si vous êtes amené à céder le produit à d’autres personnes, veuillez lui joindre cette notice d’utilisation/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute res- ponsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. 32 | FR / CH / BEObservez les consignes de sécurité Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour l'avenir!
6.1 Consignes de sécurité spécifiques
- Placez le produit sur une surface plane et droite (pour éviter tout basculement).
- Vérifiez que le produit ne présente pas de zones des- serrées (écrous, boulons, vis, etc.). Entretenez ou ré- parez-les si nécessaire avant d'utiliser le produit. ATTENTION Par souci de sécurité, n'utiliser que les accessoires et appareils supplémentaires indiqués dans la notice d’utilisation ou recommandés ou indiqués par le fabri- cant. Toute utilisation d'outils ou d'accessoires autres que ceux recommandés dans la notice d’utilisation ou dans le catalogue peut présenter un risque de bles- sures.
- Les personnes doivent observer une distance de sé- curité d’au moins 15mètres par rapport à la zone de travail.
- N’utilisez pas le produit s'il est endommagé. Ne reti- rez jamais les dispositifs de protection du produit. Cela pourrait être source de graves blessures.
- Les enfants ne doivent pas utiliser le produit. Les en- fants ne doivent pas être laissés sans surveillance afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
- Ne laissez jamais le produit sans surveillance.
- Les personnes ayant consommé de l’alcool, des dro- gues, des médicaments, qui sont fatiguées ou ma- lades.
6.2 Manipulation du carburant
DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Lors du remplissage, le carburant peut s’enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort.
- Stockez le carburant dans des récipients (bidons) spécialement conçus à cet effet.
- Les capuchons de fermeture du réservoir d’essence doivent toujours être correctement vissés et serrés.
- Toujours faire l’appoint de carburant avant de dé- marrer le moteur. Il est interdit d’ouvrir le bouchon de réservoir et de faire l’appoint de carburant pen- dant que le moteur tourne ou juste après l’arrêt du produit.
- Avant de faire le plein, arrêtez le moteur à combus- tion et laissez-le refroidir.
- Faites le plein uniquement en extérieur et ne fumez pas pendant que vous faites le plein.
- Ne conservez jamais le produit avec du carburant dans le réservoir s’il est dans un bâtiment. Les va- peurs de carburant générées pourraient entrer en contact avec une flamme nue ou une étincelle et prendre feu.
- Ne déposez pas le produit et le réservoir de carbu- rant à proximité de chauffages, radiateurs infra- rouges, postes à souder ni de toute autre source de chaleur.
- Si du carburant déborde, ne démarrez le moteur à combustion qu’après avoir nettoyé la zone où le car- burant a été renversé. Évitez toute tentative d’allu- mage tant que les vapeurs de carburant ne se sont pas évaporées (essuyage à sec).
- Pour des raisons de sécurité, contrôlez régulièrement la conduite de carburant, le réservoir de carburant, le bouchon de réservoir et les raccords pour vérifier leur bonne fixation, détecter les éventuels dom- mages, traces de vieillissement (fragilité) et zones non étanches. Au besoin, remplacez-les.
6.3 Risques résiduels
Le produit est construit selon l’état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
- Les risques résiduels peuvent être minimisés en ob- servant les consignes de sécurité, l'utilisation conforme, ainsi que la notice d'utilisation de ma- nière générale.
- Utilisez le produit recommandé dans la présente no- tice d’utilisation. Le produit présentera ainsi des per- formances optimales.
- Éviter toute mise en service involontaire du produit.
- Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si le produit est en cours de fonctionnement.
- Respecter les consignes de sécurité et de mainte- nance prédéfinies dans la notice d’utilisation.
- En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évi- dents. 7 Caractéristiques techniques Moteur Moteur 2 temps / refroidissement à air Cylindrée 42,7cm³ Puissance de sortie max. (kW) 1,25kW/1,7CV Régime max. du moteur 9500min
Débit max. en l 8000l/h Débit nominal en l 5500l/h Raccord d’aspiration G1“ FR / CH / BE | 33Raccord de pression G1“ Couples de serrage des vis 8 Nm Couples de serrage des tubulures d’admission et de sortie 8-10 Nm Hauteur d’acheminement max. 25-30 m Hauteur d’aspiration max. 8 m Pression maximale 3bar Carburant Mélange 1:40 Volume du réservoir 1,05l Dimensions 425x255x315mm Poids 8,5 kg Sous réserve de modifications techniques! Bruits et vibrations AVERTISSEMENT Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proximi- té, porter une protection auditive adaptée. Les valeurs d'émission de bruit ont été calculées confor- mément à la norme EN ISO 3744:1995. Valeurs caractéristiques sonores Niveau de pression sonore L
96 dB Incertitude de mesure K
3 dB Niveau de puissance sonore L
109 dB Incertitude de mesure K
3 dB Niveau de puissance sonore garanti L
112 dB Observez les heures de repos éventuellement prescrites et limitez la durée du travail au strict nécessaire. 8 Déballage
- Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
- Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro- tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
- Vérifiez que les fournitures sont complètes.
- Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. Signalez immédiate- ment tout dommage au transporteur qui a livré le produit. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
- Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
- Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
- N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces- soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre re- vendeur.
- Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. AVERTISSEMENT Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe- ment! 9 Avant la mise en service AVERTISSEMENT Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubri- fication et de gaz d’échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. – Ne respirez pas les vapeurs de carburant/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. – Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur.
- = non fourni! Remarque: Le produit dispose d’un embrayage centrifuge. Lorsque le régime augmente, ce dispositif permet une adhérence en pressant les garnitures d’embrayage contre la paroi intérieure du carter d’embrayage par l’effet de la force centrifuge. Contrôle avant utilisation
- Vérifiez tous les côtés du moteur à la recherche de fuites d’huile ou de carburant.
- Vérifiez le niveau de carburant – le réservoir de car- burant doit être au moins à moitié plein.
- Vérifiez l’état du filtre à air.
- Vérifiez l’état des conduites de carburant.
- Soyez attentifs aux signes de dommages.
- Vérifier que tous les capots de protection sont instal- lés et que l’ensemble des vis, écrous et boulons sont serrés.
- Veillez à assurer une ventilation suffisante pour le produit.
- Assurez-vous que le connecteur de bougie d’allu- mage est fixé à la bougie d'allumage. 34 | FR / CH / BE• Posez la conduite sous pression et la conduite d’as- piration de sorte qu’aucune pression mécanique ne s’exerce sur la pompe.
9.1 Installation de la conduite
d’aspiration* (fig.3) Remarque: La pompe est équipée d’un clapet anti-retour qui em- pêche le refoulement de l’eau dans la conduite d’aspi- ration.
- La conduite d’aspiration* doit être renforcée par une paroi rigide ou un grillage métallique.
- N’utilisez pas de flexible* dont les dimensions sont inférieures à celle de la conduite d’aspiration* de la pompe.
- La conduite d’aspiration* doit être aussi longue que nécessaire.
- Pour une puissance optimale de la pompe, celle-ci doit être aussi proche que possible de la surface de l’eau et les flexibles* aussi courts que possible.
- L’aspiration de l’air d’une conduite d’aspiration* non étanche empêche l’aspiration de l’eau.
1. Insérez l'adaptateur de tuyau (15) dans l'écrou de
2. Placez le joint (17) dans l’écrou de raccordement
3. Vissez un écrou de raccordement (16) sur le raccord
d’aspiration (10) et serrez-le fermement (8-10Nm). Veillez à ce que le joint (17) de l’écrou de raccorde- ment (16) soit en contact avec le raccord d’aspira- tion (10).
4. À l’aide d'un collier de serrage (18), fixez la conduite
d’aspiration* à l’adaptateur de flexible (15) de la conduite d’aspiration* pour éviter toute fuite d’air et perte de puissance d’aspiration. Pour serrer le collier de serrage (18), utilisez le tournevis cruciforme de la clé à bougie d’allumage (20).
5. Installez le préfiltre (19) sur l’autre extrémité de la
conduite d’aspiration* et fixez-le avec un collier de serrage (18). Pour serrer le collier de serrage (18), utilisez le tournevis cruciforme de la clé à bougie d’allumage (20). Évitez d’aspirer des corps étrangers (sable, etc.). Si nécessaire, installez un préfiltre (19).
6. Le démontage s’effectue en procédant dans l’ordre
9.2 Installation de la conduite de
1. Insérez l'adaptateur de tuyau (15) dans l'écrou de
2. Placez le joint (17) dans l’écrou de raccordement
3. Vissez un écrou de raccordement (16) sur le raccord
d’aspiration (12) et serrez-le fermement (8- 10 Nm). Veillez à ce que le joint (17) de l’écrou de raccorde- ment (16) soit en contact avec le raccord de pression (12).
4. Pour améliorer la puissance de la pompe et réduire
le frottement du liquide, utilisez une conduite de pression* courte présentant un diamètre important. Les flexibles* longs ou fins augmentent le frottement du liquide et réduisent la puissance de la pompe.
5. Fixez la conduite de pression* sur l’adaptateur de
flexible (15) de la conduite de pression* avec un col- lier de serrage (18). Serrez fermement le collier de serrage (18) avec le tournevis cruciforme de la clé à bougie d’allumage (20) pour éviter tout glissement de la conduite de pression* de l’adaptateur de pres- sion (15) sous la pression.
6. Le démontage s’effectue en procédant dans l’ordre
9.3 Pompage préalable du produit
(fig. 5) Remarque: Le fonctionnement à sec de la pompe endommage les joints de la pompe. Si la pompe fonctionne à sec, arrê- tez immédiatement le moteur et laissez la pompe refroi- dir avant le pompage préalable. Remarque: Si vous retirez la pompe après l'utilisation, elle doit im- pérativement être à nouveau remplie d’eau lors du pro- chain raccordement et de la prochaine mise en service.
1. Avant le démarrage du moteur, retirez la tubulure de
remplissage (1) de la chambre de la pompe et rem- plissez la chambre de la pompe d’eau.
2. Revissez la tubulure de remplissage d’eau (1) et ser-
rez-la fermement. Remarque: Il n’est pas nécessaire de remplir la conduite d’aspira- tion avec de l’eau!
9.4 Contrôle du niveau de
remplissage du mélange carburant/huile (fig. 6) DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Lors du remplissage, le carburant peut s’enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort.
- Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
- Utilisez toujours un mélange carburant/huile frais.
- Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des flammes et des étincelles. FR / CH / BE | 35• Remplissez le réservoir de carburant uniquement à l’extérieur.
- Portez des gants de protection.
- Évitez tout contact cutané ou oculaire.
- Démarrez le produit à une distance d’au moins 3m de la zone de remplissage de carburant.
- Surveillez les éventuelles fuites. Si du carburant s’écoule, ne démarrez pas le moteur.
- Pour faire le plein, utilisez un entonnoir adapté ou un tube de remplissage, afin de ne pas renverser de carburant sur le moteur à combustion et sur le boî- tier. Ne remplissez pas le réservoir de carburant à ras bord!
1. Contrôlez le niveau de carburant.
– Le niveau de carburant doit se situer entre les re- pères MAX et MIN.
2. Faites l'appoint de carburant si le niveau de carbu-
rant est insuffisant. – Ce faisant, veillez à observer le rapport de mé- lange adapté!
3. Dévissez le couvercle du réservoir (7). Le couvercle
de réservoir (7) est relié au réservoir de carburant (6) par une sécurité afin qu'il ne tombe pas.
9.4.1 Remplissage de mélange
carburant/huile Carburant et huile pour moteur 2 temps Utilisez une huile spéciale pour moteurs 2 temps à re- froidissement à l’air dans un rapport de mélange 1:40. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais de carburant non mélangé à de l’huile 2 temps. Cela pourrait provoquer des dom- mages irréversibles au moteur et rendrait la garantie fabricant caduque. N’utilisez jamais de mélange de carburant qui a été stocké pendant plus de 90 jours.
9.4.1.1 Mélange de carburant
N’effectuez pas le mélange de carburant dans le réser- voir. Ajoutez l’huile 2 temps conformément au tableau des mélanges de carburants. Carburant Huile moteur 2 temps (1:40) 1litre 0,025litre 2litres 0,050litre 5litres 0,125litre 10 Utilisation
10.1 Démarrage du moteur (fig. 8)
DANGER Risque d’intoxication! Utilisez uniquement le produit à l’extérieur. Ne l’utili- sez jamais dans des espaces clos ou mal ventilés. ATTENTION – Ne laissez jamais le câble de démarrage revenir brutalement. Cela risquerait d’entraîner des dom- mages. – Par temps frais, il peut s’avérer nécessaire de ré- péter la procédure de démarrage plusieurs fois. REMARQUE N'utilisez la pompe à carburant «Primer» que lorsque le moteur est froid! REMARQUE Si vous démarrez le moteur pour la première fois, plu- sieurs tentatives sont nécessaires pour que le carbu- rant parvienne du réservoir au moteur. À froid:
1. Placez le starter manuel (3) sur .
2. Par températures plus froides, appuyez plusieurs fois
sur la pompe à carburant d’amorce (3a). Cela faci- lite le démarrage du moteur.
3. Tirez à présent fermement sur le démarreur à câble
(5) jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, répétez l'opération.
4. Après le démarrage du moteur (après env.
15-30s), déplacez le starter manuel (3) de la posi- tion vers la position (fig. 8).
5. Réglez la vitesse souhaitée avec la gâchette d'accélé-
rateur (13). Voilà comment augmenter le débit. L = moteur en marche à vide H = débit maximal
6. Si le moteur ne démarre toujours pas après plusieurs
tentatives, lisez le chapitre «Dépannage». À chaud:
1. Tirez à présent fermement sur le démarreur à câble
(5). Le produit doit démarrer après 2 tractions maxi- mum. Si le produit ne démarre toujours pas, répétez l'opération décrite au chapitre .
2. Réglez la vitesse souhaitée avec la gâchette d'accélé-
rateur (13). 36 | FR / CH / BERemarque: Laissez le moteur tourner à vide pendant 10 minutes environ.
10.2 Arrêt du moteur (fig. 1)
Remarque: Faites brièvement fonctionner le produit (env. 30 se- condes) avant de l’arrêter afin que le moteur puisse re- froidir.
1. Pour arrêter le moteur, appuyez sur l’interrupteur
2. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage (2)
de la bougie d’allumage (2a) afin d’éviter un dé- marrage involontaire du moteur.
10.3 Après les travaux
1. Retirez la conduite de pression*.
2. Retirez la conduite d’aspiration*.
3. Dévissez la vis de purge d’eau (14) et laissez l’eau
s’écouler de la chambre de la pompe.
4. Remontez la vis de purge d’eau (14).
11 Nettoyage et maintenance AVERTISSEMENT Confiez les travaux de réparation et de maintenance qui ne figurent pas dans cette notice d'utilisation à un atelier spécialisé. Utilisez uniquement des pièces de re- change d’origine. Risque d'accident ! Par principe, effectuez toujours les travaux de maintenance et de nettoyage avec le moteur coupé. Risque de blessure! Laissez le produit refroidir avant tout travail de maintenance et de net- toyage. Des éléments du moteur sont chauds. Risque de blessure et de brûlure! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. – Arrêtez le moteur avant tous les travaux de net- toyage et de maintenance. – Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d'allumage. – Laissez le moteur refroidir.
- Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet d’aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d’impuretés que possible. Frottez le produit avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à faible pression. Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.
- Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d’attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur du produit.
11.2.1 Nettoyage du filtre à air (9a) (fig. 9)
ATTENTION Risque d’endommagement! Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant ou avec un élément filtrant endommagé peut endomma- ger le moteur. – Ne faites pas tourner le moteur sans élément fil- trant ou avec un élément filtrant endommagé. Dans le cas contraire, de la saleté parviendrait jusqu’au moteur, lequel pourrait subir de graves dommages. Nettoyez le filtre à air (9a) toutes les 50 heures de fonc- tionnement. Remplacez-le si nécessaire.
1. Retirez la vis papillon (8).
2. Retirez le couvercle du filtre à air (9). Ce faisant,
faites attention au nez du couvercle du filtre à air (9).
3. Retirez le filtre à air (9a).
4. Pour nettoyer le filtre, ne pas utiliser de détergent
abrasif ou d’essence.
5. Nettoyez les éléments en les tapotant sur une surface
plane. En cas de fort encrassement, nettoyer avec une solution savonneuse puis rincer à l’eau claire et laisser sécher à l’air.
6. Pour l’assemblage, procédez dans l'ordre inverse.
11.2.2 Nettoyage de la bougie d’allumage
(2a) (fig. 10) ATTENTION Remplacez la bougie d’allumage uniquement lorsque le moteur est froid! FR / CH / BE | 37Contrôler la bougie d’allumage pour la première fois après 20 heures de fonctionnement et, si nécessaire, la nettoyer avec une brosse en cuivre. Procédez ensuite à la maintenance de la bougie d'allumage toutes les 50heures de fonctionnement.
1. Débranchez précautionneusement le connecteur de
bougie d’allumage (2). Ne tirez pas sur le câble, mais directement sur le connecteur.
2. Retirez la bougie d'allumage (2a) avec la clé à bou-
gie d'allumage fournie (20).
3. Retirez toutes les saletés du socle de la bougie d'allu-
4. Contrôlez visuellement la bougie d'allumage (2a).
Retirez les éventuels dépôts avec une brosse métal- lique.
5. Contrôlez la fente de la bougie d’allumage. Réglez
l’écart entre les électrodes sur 0,6 à 0,7 mm à l’aide d’un gabarit.
6. Pour l’assemblage, procédez dans l'ordre inverse.
REMARQUE Une bougie d'allumage mal serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage trop important de la bougie d'allumage peut endommager le filet dans la tête de cylindre. 12 Stockage DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Le stockage du produit à proximité d’éventuelles sources d’ignition présente un risque d’incendie et d’explosion. Cela cause de graves blessures voire la mort. – Éliminez les éventuelles sources d’ignition, comme les fours, les chauffe-eau au gaz, les séchoirs à gaz, etc. ATTENTION Risque d’endommagement! Le stockage incorrect du produit peut endommager le moteur.
1. Stockez le produit à l’abri des saletés, de la pous-
sière et de l'humidité.
12.1 Préparation à l’entreposage
AVERTISSEMENT Ne retirez pas le carburant dans des locaux fermés, à proximité d’un feu ou d'une cigarette. Les vapeurs d’essence peuvent causer des explosions ou un incen- die.
1. Nettoyez le produit et vérifiez s'il est endommagé.
2. Videz le réservoir de carburant dans un récipient au-
torisé avec une pompe d’aspiration de carburant (non fournie).
3. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner jusqu'à
épuisement du carburant résiduel.
4. Stockez le carburant dans des récipients conçus à cet
5. Retirez la bougie d'allumage (2a) et nettoyez-la
comme décrit au chapitre 11.2.2.
6. Versez 1 cuillère à café d'huile 2 temps propre dans
la chambre de combustion. Tirez plusieurs fois lente- ment sur le câble de démarrage pour recouvrir les composants internes.
7. Revissez la bougie d'allumage (2a) (fig. 10).
8. Conservez le produit dans un lieu bien ventilé.
12.2 Vidange du mélange carburant/
huile avec une pompe d’aspiration de carburant (fig. 7) En cas de stockage prolongé, le carburant doit être vi- dangé.
1. Placez un bac de ramassage sous le flexible de la
pompe d’aspiration de carburant (non fourni).
2. Dévissez le couvercle du réservoir (7). Le couvercle
de réservoir (7) est relié au réservoir de carburant (6) par une sécurité afin qu'il ne tombe pas.
3. Faites passer le flexible de la pompe d’aspiration de
carburant dans le réservoir de carburant (6) et pom- pez tout le mélange carburant/huile à l’aide de la pompe d'aspiration de carburant.
4. Revissez le couvercle du réservoir (7).
13 Transport Préparation au transport
1. Videz le réservoir de carburant dans un récipient au-
torisé avec une pompe d’aspiration de carburant (non fournie).
2. Tant que le moteur est opérationnel, laissez-le fonc-
tionner jusqu'à épuisement du carburant résiduel.
3. Retirez le connecteur de bougie d’allumage de la
4. Sécurisez l'appareil, par exemple au moyen de
sangles de serrage, afin qu’il ne glisse pas. 38 | FR / CH / BE5. Le produit peut être soulevé et déplacé par la poi- gnée. 14 Réparation et commande de pièces de rechange Assurez-vous après toute réparation ou travail de main- tenance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. ATTENTION La loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dom- mages dus à des réparations incorrectes ou à la non- utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service après- vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Raccords et réparations Les raccordements et réparations sur l'équipement élec- trique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé. REMARQUE Remarque importante en cas de réparation Lors du retour du produit en vue d'une réparation, ce- lui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station service sans huile ni carburant.
14.1 Commande de pièces de
rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour com- mander des pièces de rechange:
- Désignation du modèle
- Informations de la plaque signalétique Pièces de rechange/accessoires Bague d’étanchéité 30x20x3,6 – référence:
Adaptateur – référence: 3914601002 Écrou de raccordement – référence:
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d'usure*: bougie d’allumage, filtre à air
- = non fourni! Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil. 15 Élimination et recyclage Consignes relatives à l’emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. Pour connaître les possibilités d’élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales. Carburants et huiles
- Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile moteur avant d’éliminer le produit!
- Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être je- tés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément!
- Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’environ- nement. 16 Plan de maintenance Observez impérativement les intervalles de maintenance suivants pour garantir un fonctionnement impeccable. Attention! Lors de la mise en service initiale, faites l’appoint de mélange carburant/huile. Composant Avant chaque usage Tous les 3 mois ou 20h Tous les 6 mois ou 50h Tous les 12 mois ou 100h Tous les 2 ans ou 300h Contrôle du filtre à air Contrôler X Nettoyer X Bougie d'allu- mage Contrôler et ré- gler X X X Remplacer X FR / CH / BE | 39Connecteur de bougie d’allu- mage Nettoyer X Ailettes de re- froidissement Contrôle X Éléments de raccordement de type vis et écrous Contrôler (ser- rer si néces- saire)
Joints des élé- ments de rac- cordement Contrôler et remplacer au besoin
Marche à vide Contrôler et ré- gler
Chambre de combustion Nettoyer X Mélange car- burant/huile Contrôler X Réservoir de carburant Contrôler X Conduite de carburant Contrôler Tous les ans (remplacer si nécessaire) Attention: les points «X» doivent uniquement être effectués par une entreprise spécialisée agréée. 17 Dépannage Le tableau suivant indique les symptômes d’erreurs et décrit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente. Élimination des erreurs lors de la mise en service Défaut Cause possible Remède Aucune étincelle d'allumage Bougie d'allumage Dépôt de charbon dans les interstices de la bougie d’al- lumage Nettoyez la bougie d'allu- mage. Réglez l’écart de la bougie sur 0,6 à 0,7mm. Remplacez la bougie d'allu- mage. Autre Bobine d’allumage défec- tueuse aimant du volant d’énergie pas assez puissant Sur ce point, contactez votre service client. Étincelle d’allumage faible Compression Trop de carburant dans la chambre de combustion, mauvais carburant ou eau dans le réservoir Démontez la bougie d’allu- mage et laissez-la sécher, remplacez le mélange car- burant/huile. 40 | FR / CH / BEÉlimination des erreurs pendant l’utilisation Défaut Cause possible Remède Le moteur n’atteint pas le ré- gime Le starter manuel est sur « » Mettre le starter manuel sur . Éléments mobiles usés Remplacer Système d’échappement des gaz obstrué, pas d’arrivée d’air Remplacer le système d’échappement des gaz, contrôler ou remplacer la bobine d’al- lumage. Étincelle d’allumage trop faible, tête de cylindre encrassée Réglez l’écart de la bougie sur 0,6 à 0,7mm. Carburateur non étanche Joint du carburateur usé Sur ce point, contactez votre service client. 18 Déclaration de conformité UE Traduction de la déclaration de conformité originale Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque: Parkside Désignation: POMPE À EAU CLAIRE À
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limi- tation de l’utilisation de certaines substances dange- reuses dans les équipements électriques et électro- niques. 2016/1628/UE N° d’émission: e24*2016/1628*2021/1398SHA1/P*0521*00 Normes appliquées: EN:809:1998/A1:2009; EN 61000-6-1:2007; EN IEC 61000-6-1:2019; EN 55012:2007/A1:2009; Responsable de la documentation: David Rümpelein Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 18.01.2024 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management FR / CH / BE | 41Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impec- cablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre ser- vice après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne
sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de ma-
tériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement pro- fessionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension ré- seau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une sur- charge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de main- tenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties
doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de re- tour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous re- tournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Hotline du service (FR):
Notice Facile