PBKP 8000 A1 - Pompa wodna PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PBKP 8000 A1 PARKSIDE w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące PBKP 8000 A1 PARKSIDE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Pompa wodna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PBKP 8000 A1 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PBKP 8000 A1 marki PARKSIDE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PBKP 8000 A1 PARKSIDE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji



GB E NI CY MT ○ ○
Przed przeczytaniem należy otworzyć stronę z ilustracjami, a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami produktu.
DK
Naplnenie sacieho potrubia vodou nie je nutné!
9.4 Kontrola výšky hladiny zmesi paliva a oleja (obr. 6)

NEBEZPEČENSTVO
9.4.1 Naplnenie zmesi paliva a oleja
Palivo a 2-taktný olej
1 Objasłnienie symboli na produkcie 125
2 Wprowadzenie 126
3 Opis produktu (rys. 1-10).... 126
4 Zakres dostawy (rys. 2) 126
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.... 126
6 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 127
7 Dane techniczne.... 128
8 Rozpakowanie 129
9 Przed uruchomieniem.... 129
10 Obstuga.... 131
11 Czyszczenie i konserwacja 132
12 Przechowywanie 132
13 Transport.... 133
14 Naprawa i zamawianie części zamiennych.... 133
15 Utylizacja i ponowne wykorzystanie.... 134
16 Plan konserwacji.... 134
17 Pomoc dotycząca usterek.... 135
18 Deklaracja zgodności UE.... 135
19 Gwarancja.... 136
20 Rysunek eksplozji 150
1 Objąśnienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
![]() | Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! | ![]() | Kierunek obrotów pompy |
![]() | Uwaga! Nieprzestrzeganie znaków bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych naniesionych na produkt, jak również nieprzestrzeganie wskazówek ostrzegawczych i instrukcji obsługi może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała, a nawet śmierci. | ![]() | Pojemność zbiornika |
![]() | Nosić nauszniki ochronne. Mieszanka paliwc | ![]() | |
| [GT42] | Stosowanie otwartych płomieni lub pale-nie tytoniu w pobliżu urządzenia jest surowo zabronionel | ![]() | Wydajność tłoczenia/godzinę |
![]() | Brak otwartego ognia. Maks. temperatura cieczy | ![]() | |
![]() | Niebezpieczeństwo zatrucial Używać produktu tylko na zewnątrz, nigdy nie uży-wać w zamkniętych lub nieodpowiednio wentylowanych pomieszczeniach. | ![]() | Maks. ciśnienie tłoczenia |
![]() | Ważne. Przed rozpoczęciem napełniania paliwem wyłączyć silnik. Nie napełniać w trakcie pracy. | ![]() | Cieżar kg |
![]() | ON / OFF zasysacza | ![]() | Gwarantowany poziom mocy akustycznej produktu. |
![]() | Wcisnąć primer. | ![]() | Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. |
| L → H | Prędkość tłoczenia- Low-High | ||
2 Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym produktem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody powstałe przy tym produkcie lub przez ten produkt w przypadku:
- Nieprawidłowej obróbki
- Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
- Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych specjalistów
- montażu i wymiany na nieoryginalne części zamienne
- zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
Przestrzegać:
Przed montażem i uruchomieniem należy przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania się z produktem i wykorzystania możliwości użytkowania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z niniejszym produktem oraz sposobu unikania zagrożeń, oszczędności kosztów napraw, redukcji czasów przestoju i zwiększenia niezawodności i żywotności produktu.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów danego kraju obowiązujących dla eksploatacji produktu.
Instrukcję obsługi przechowywać przy produkcie, w torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszczeniem i wilgocią. Każda osoba obstugująca musi przeczytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej przestrzegać.
Przy produkcie mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania produktu i poinstruowane o związanych z tym zagrożeniach.
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczących eksploatacji produktów o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wska- zówek dotyczących bezpieczeństwa.
3 Opis produktu (rys. 1-10)
- Króciec wlewu wody
- Końcówka przewodu świecy zapłonowej
2a. Świeca zapłonowa - Zasysacz
3a. Pompa paliwa „Primer“
4. Rura wydechowa
5. Rozrusznik linkowy
6. Zbiornik paliwa
7. Korek wlewu paliwa
8. Śruba skrzydełkowa
9. Ostona filtra powietrza
9a. Filtr powietrza
10. Przyłącze ssące
11. Wyłącznik
12. Przyłącze ciśnieniowe
13. Dźwignia gazu
14. Śruba do spuszczania wody
15. Adapter węża
16. Nakrętka złączkowa
17. Uszczelka
18. Opaski zaciskowe
19. Filtr wstępny
20. Klucz do świec
4 Zakres dostawy (rys. 2)
Poz. Liczba Oznaczenie
15 2 x Adapter węża
16 2 x Nakrętka złączkowa
17 2 x Uszczelka
18 3 x Opaska zaciskowa
19 1 x Filtr wstępny
20 1 x Klucz do świec
1 x Instrukcja obstugi
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do podlewania i nawadniania terenów zielonych, grządek warzywnych i ogrodów oraz do obsługi zraszaczy do trawników. Odpowiednie tłoczone media to czysta woda (woda słodka), woda deszczowa i lekkie zabrudzenia. Dzięki filtrom wstępnym woda może być pobierana ze stawów, strumieni, beczek na deszczówkę, cystern na deszczówkę i studni.
Maksymalna temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać +35°C podczas pracy ciągłej.
Produktu wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde inne użycie wykraczające poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza się również przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.
Osoby używające i konserwujące produkt muszą dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentualnych zagrożeniach.
Samowolne modyfikacje produktu wykluczają odpowiedzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Produktu wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemystowego. Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy produkt jest stosowany w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemystowych oraz do podobnych działalności.

OSTRZEŻENIE
Przed uruchomieniem produktu dla własnego bezpieczeństwa należy dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem i ogólnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Jeżeli produkt jest przekazywany osobom trzecim, należy zawsze dołączać instrukcję użytkowania.
5.1 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Używanie pompy jest surowo zabronione w przypadku następujących substancji:
- wszelkiego rodzaju farby i lakiery
- wszelkiego rodzaju rozpuszczalniki lub rozcieńczalniki
- wszelkiego rodzaju paliwa lub smary
• propan lub inne skroplone gazy - wszelkiego rodzaju łatwopalne ciecze
- żywność dla ludzi i zwierząt
• granulki lub substancje z cząstkami stałymi - chemikalia
• ciecze o temperaturze powyżej 40°C - wszystkie płyny, które nie zostały wyraźnie wymienione w niniejszej instrukcji
- płyny zawierające środki przeciw pasożytom, herbicydy i pestycydy.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
UWAGA
Pompa nie może być używana do napełniania pojemników, które mogą eksplodować pod wpływem nadmiernego ciśnienia.
- Pompa nie nadaje się jako urządzenie zabezpieczające dla systemów gaśniczych.
- Pompa nie nadaje się do pracy ciągłej (np. do zastosowań przemysłowych, ciągłej cyrkulacji).
- Pompa jest przeznaczona wyłącznie do pompowania wody i neutralnych cieczy o temperaturze pokojowej.
Objaśnienie słów sygnałowych w instrukcji obsługi

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.

OSTRZEŻENIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.

OSTROŻNIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
UWAGA
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować uszkodzenie produktu lub własności/posiadanego mienia.
6 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA
Uwaga!
Podczas użytkowania produktów należy zastosować pewne środki zabezpieczające w celu uniknięcia obrażeń i uszkodzeń. Dlatego należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi / wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. W przypadku przekazania niniejszego produktu innym osobom przekazać również niniejszą instrukcję obsługi/wskazówki bezpieczeństwa. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkoły powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje!
6.1 Specyficzne dla produktu wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- Umieść produkt na płaskiej, równej powierzchni (odpornej na przechylanie).
- Sprawdzić cały produkt pod kątem poluzowanych części (nakrętek, śrub, wkrętów itp.). Przed użyciem produktu należy go naprawić lub wymienić, jeśli to konieczne.
UWAGA
Dla własnego bezpieczeństwa używać tylko akcesoriów i przyrządów dodatkowych podanych w instrukcji obsługi lub zalecanych lub podanych przez producenta. Użycie innych narzędzi roboczych lub innych akcesoriów niż zalecane w instrukcji obsługi lub katalogu stwarza ryzyko obrażeń dla użytkownika.
- Ludzie powinni zachować odstęp bezpieczeństwa co najmniej 15 metrów od miejsca pracy.
- Nie używać produktu, jeżeli jest uszkodzone. Nigdy nie należy usuwać urządzeń zabezpieczających z produktu. Może to prowadzić do poważnych obrażeń.
- Niedozwolone jest użytkowanie produktu przez dzieci. Dzieci muszą być nadzorowane w celu upewnienia się, że nie bawią się produktem.
- Nie pozostawiać produktu bez nadzoru.
- osobom będącym pod wpływem alkoholu, narkotyków, leków, zmęczonym lub chorym.
6.2 Postępowanie z paliwem

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
Podczas napełniania paliwo może się zapalić i wybuchnąć Grozi to poważnymi poparzeniami lub śmiercią.
- Paliwo przechowywać tylko w przewidzianych do tego celu zbiornikach (kanistrach).
- Korki zamykające muszą być zawsze prawidłowo przykręcone i dokręcone.
- Przed uruchomieniem silnika należy uzupełnić paliwo. Jeżeli silnik pracuje lub zaraz po wyłączeniu produktu, nie należy otwierać zamknięcia zbiornika, ani nie wlewać paliwa.
- Przed tankowaniem należy wyłączyć silnik spalinowy i pozwolić mu ostygnąć.
-
Paliwo należy tankować wyłącznie na wolnym powietrzu i nie palić podczas tej czynności.
-
Nigdy nie należy przechowywać produktu z paliwem w zbiorniku wewnątrz budynku. Wszelkie powstałe opary paliwa mogą wejść w kontakt z nieosłoniętym płomieniem lub iskrami i zapalić się.
- Nie należy umieszczac produktu i zbiornika paliwa w pobliżu grzejników, promienników, urządzeń spawalniczych lub innych źródeł ciepła.
- Jeśli nastąpiło przelanie paliwa, nie należy uruchamiać silnika spalinowego, dopóki nie zostanie oczyszczone miejsce skażone paliwem. Należy unikać wszelkich prób zapłonu do momentu całkowitego ulotnienia się oparów paliwa (wytrzeć do sucha).
- Z przyczyn związanych z bezpieczeństwem należy regularnie sprawdzać przewód paliwa, zbiornik paliwa, zamknięcie zbiornika i połączenia pod kątem uszkodzeń, starzenia się (kruchości), szczelności i nieszczelności, a w razie potrzeby wymienić.
6.3 Ryzyka szczątkowe
Produkt został skonstruowany zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas pracy mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
- Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi.
- Stosować produkt w taki sposób, jak jest to zalecane w niniejszej instrukcji obsługi. W ten sposób zapewnia się optymalną wydajność produktu.
- Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomienia produktu.
- Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy produkt jest uruchomiony.
- Przestrzegać zalecanych wskazówek konserwacji i bezpieczeństwa, zawartych w instrukcji obsługi.
- Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
7 Dane techniczne
| Silnik 2-suwowy silnik/ | chłodzony powietrzem |
| Pojemność skokowa 42,7 cm3 | |
| Maks. moc wyjściowa (kW) 1,25 kW/1,7 PS | |
| Maks. prędkość obrotowa silnika 9500 min | -1 |
| Maks. wydajność tłoczenia w l 8000 l/h | |
| Nominalne natężenie przepływu w l 5500 l/h | |
| Przyłącze ssące G1" | |
| Przyłącze ciśnieniowe | G1" |
| Momenty obrotowe dokręcania śrub | 8 Nm |
| Momenty obrotowe dokręcania dla króćców wlotowych i wylotowych | 8-10 Nm |
| Maks. wysokość tłoczenia | 25-30 m |
| Maks. wysokość zasysania 8 m |
| Maks. ciśnienie 3 barów |
| Paliwo Mieszanka 1:40 |
| Pojemność zbiornika 1,05 l |
| Wymiary 425x255x315 mm |
| Waga 8,5 kg |
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hatas i drgania

OSTRZEŻENIE
Hałas może negatywnie oddziaływać na zdrowie. Jeśli hałas maszyny przekracza 85 dB, należy założyć odpowiednie nauszniki ochronne dla siebie i osób znajdujących się w pobliżu.
Wartości emisji hałasu zostały ustalone zgodnie z EN ISO 3744:1995.
Parametry hatasu
| Poziom ciśnienia akustycznego L_pA | 96 dB |
| Niepewność pomiaru K_pA | 3 dB |
| Poziom mocy akustycznej L_wA | 109 dB |
| Niepewność pomiaru K_wA | 3 dB |
| Gwarantowany poziom ciśnienia akustyczne-go L_wA | 112 dB |
Jeśli to konieczne, należy przestrzegać okresów odpoczynku i ograniczyć czas pracy do niezbędnego minimum.
8 Rozpakowanie
- Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt.
- Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
- Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
- Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń w trakcie transportu. Wszelkie szkody zgłosić niezwłocznie firmie przewozowej, która dostarczyła produkt. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
- W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
- Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim na podstawie instrukcji obsługi.
- W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części. Części zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.
- Przy zamówieniach podawać nasze numery artykułów oraz typ i rok produkcji produktu.

OSTRZEŻENIE
Produkt i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci!
Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
9 Przed uruchomieniem

OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia!
Wdychanie oparów paliwa / oleju smarowego i spalin może spowodować poważne szkody dla zdrowia, utratę przytomności, a w skrajnych przypadkach śmierć.
- Nie wdychać oparów paliwa / oleju smarowego ani spalin.
- Urządzenie może być użytkowane wyłącznie na ze- wnątrz pomieszczeń.
* = nie wchodzi w zakres dostawy!
Wskazówka:
Produkt posiada sprzęgło odśrodkowe. Tworzy to potączenie cierne wraz ze wzrostem prędkości poprzez dociskanie okładzin sprzęgła do wewnętrznej ściany obudowy sprzęgła z powodu siły odśrodkowej.
Kontrola obsługi
- Sprawdzić wszystkie strony silnika pod kątem wycieków oleju lub paliwa.
- Sprawdzić poziom paliwa - zbiornik paliwa powinien być napełniony co najmniej do połowy.
- Sprawdzić stan filtra powietrza.
- Sprawdzić stan przewodów paliwowych.
- Sprawdzić, czy nie ma śladów uszkodzeń.
- Sprawdzić, czy wszystkie ostony ochronne są na swoim miejscu i czy wszystkie śruby, nakrętki i sworznie są dokręcone.
- Należy zapewnić wystarczającą wentylację produktu.
- Upewnić się, że końcówka przewodu świecy zapłonowej jest założona na świecę zapłonową.
- Przewody ssące i ciśnieniowe muszą być zainstalowane w taki sposób, aby nie wywierały żadnego nacisku mechanicznego na pompę.
9.1 Instalacja przewodu ssącego\* (rys. 3)
Wskazówka:
Pompa jest wyposażona w zawór zwrotny, który zapobiega cofaniu się wody do przewodu ssącego.
- Przewód ssący* musi być wzmocniony sztywną ścianką lub siatką drucianą.
- Nie stosować węża*, który jest mniejszy niż przewód ssący* pompy.
- Przewód ssący* powinien być tak długi, jak to konieczne.
- Wydajność pompowania jest najlepsza, gdy pompa znajduje się jak najbliżej poziomu wody, a węże* są krótkie.
-
Nieszczelny przewód ssący* zapobiega zasysaniu wody poprzez zasysanie powietrza.
-
Włóż adapter węża (15) do nakrętki złączkowej (16).
- Włożyć uszczelkę (17) do nakrętki złączkowej (16).
- Nakręcić nakrętkę złączkową (16) na przyłącze ssące (10) i mocno dokręcić (8-10 Nm). Upewnić się, że uszczelka (17) nakrętki złączkowej (16) styka się z przyłączem ssącym (10).
- Przymocować przewód ssący* do adaptera węża (15) przewodu ssącego* za pomocą zacisku węża (18), aby uniknąć wycieku powietrza i utraty mocy ssania. Za pomocą śrubokręta krzyżakowego klucza do świecie zapłonowych (20) dokręcić zacisk węża (18).
- Zamontować filtr wstępny (19) na drugim końcu przewodu ssącego* i zabezpieczyć go opaską zaciskową (18). Użyj śrubokręta krzyżakowego klucza do świecie zapłonowych (20), aby dokręcić zacisk węża (18). Unikaj zasysania ciał obcych (piasku itp.). W razie potrzeby zamontować filtr wstępny (19).
- Demontaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
9.2 Instalacja przewodu ciśnieniowego \* (rys. 4)
- Włóż adapter węża (15) do nakrętki złączkowej (16).
- Włożyć uszczelkę (17) do nakrętki złączkowej (16).
-
Nakręć nakrętkę złączkową (16) na przyłącze ciśnieniowe (12) i dokręć ją (8-10 Nm). Upewnić się, że uszczelka (17) nakrętki złączkowej (16) styka się z przyłączem ciśnieniowym (12).
-
Aby poprawić wydajność pompy i zmniejszyć tarcie cieczy, należy użyć krótkiego przewodu ciśnieniowego *o dużej średnicy. Długi lub cienki wąż* zwiększa tarcie płynu i zmniejsza wydajność pompowania.
-
Przymocować przewód ciśnieniowy* do adaptera węża (15) przewodu ciśnieniowego* za pomocą zacisku węża (18). Mocno dokręcić zacisk węża (18) śrubokrętem krzyżakowym klucza do świecie zapłonowych (20), aby zapobiec ześlizgnięciu się przewodu ciśnieniowego* z adaptera węża (15) pod wpływem ciśnienia.
-
Demontaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
9.3 Pompowanie wstępne produktu (rys. 5)
Wskazówka:
Tryb pracy pompy na sucho spowoduje uszkodzenie uszczelek pompy. Jeśli pompa pracuje na sucho, należy natychmiast wyłączyć silnik i odczekać, aż pompa ostygnie przed pompowaniem wstępnym.
Wskazówka:
Jeśli pompa zostanie odłączona po użyciu, konieczne jest ponowne napełnienie jej wodą po ponownym podłączeniu i uruchomieniu.
- Przed uruchomieniem silnika należy wyjąć króciec wlewu wody (1) z komory pompy i napełnić komorę pompy wodą.
- Wkręć z powrotem króciec wlewu wody (1) i mocno go dokręć.
Wskazówka:
Napełnianie przewodu ssącego wodą nie jest konieczne!
9.4 Kontrola poziomu napełnienia paliwem/mieszanką paliwowo-olejową (rys. 6)

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
Podczas napełniania paliwo może się zapalić i wybuchnąć. Grozi to poważnymi poparzeniami lub śmiercią.
- Wyłączyć silnik i pozostawić go do ostygnięcia.
- Zastosować świeżą mieszankę paliwowo-olejową.
- Trzymać z dala od źródeł ciepła, płomieni i iskier.
- Paliwo napełniać wyłącznie na zewnątrz.
- Nosić rękawice ochronne.
- Unikać kontaktu ze skórg i oczami.
- Uruchomić produkt w odległości co najmniej 3 m od miejsca tankowania paliwa.
- Należy uważać na przecieki. W przypadku wycieku paliwa, nie należy uruchamiać silnika.
- Do tankowania należy używać odpowiedniego lejka lub rury wlewowej, aby paliwo nie wyłało się na silnik spalinowy i obudowę.
Nie przepełniać zbiornika paliwa!
- Skontrolować poziomu paliwa.
- Poziom paliwa musi zawierać się w zakresie pomiędzy oznaczeniem MAX. i MIN.
- Jeśli poziom paliwa jest zbyt niski, należy dolać paliwa.
- Należy zwrócić uwagę na prawidłowe proporcje mieszania!
- Odkręcić korek wlewu paliwa (7). Korek wlewu paliwa (7) jest połączony z urządzeniem zabezpieczającym przed zgubieniem w zbiorniku paliwa (6), dzięki czemu nie może spaść.
9.4.1 Napełnianie mieszanką paliwowo- olejową
Paliwo i olej do silników 2-taktowych
Należy stosować specjalny olej do silników 2-suwowych, chłodzonych powietrzem, o proporcji mieszania 1:40.

OSTRZEŻENIE
Nigdy nie używać paliwa, które nie może być mieszane z 2-taktowym olejem. Może to spowodować trwałe uszkodzenie silnika i unieważnienie gwarancji producenta na ten produkt. Nigdy nie należy używać mieszanki paliwowej, która była przechowywana dłużej niż 90 dni.
9.4.1.1 Mieszanka paliwowa
Nie mieszać mieszanki paliwowej w zbiorniku.
Dodać olej do silników 2-taktowych zgodnie z tabelą mieszania paliw.
| Paliwo Olej do silników 2-taktowych(1:40) | |
| 1 litrów 0,025 | trów |
| 2 litrów 0,050 | trów |
| 5 litrów 0,125 | trów |
10 Obstuga
10.1 Uruchamianie silnika (rys. 8)

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zatrucia!
Używać produktu tylko na zewnątrz, nigdy nie używać w zamkniętych lub nieodpowiednio wentylowanych pomieszczeniach.
UWAGA
- Nie pozwolić, aby rozrusznik linkowy obracał się do tyłu. Może to prowadzić do uszkodzeń.
- W przypadku niższych temperatur powietrza może okazać się konieczne kilkukrotne powtórzenie czynności rozruchu.
WSKAZÓWKA
Pompy paliwa „Primer” używać tylko wtedy, gdy silnik jest zimny!
WSKAZÓWKA
Przy pierwszym uruchomieniu silnika konieczne są wielokrotne próby uruchomienia silnika, aż paliwo zostanie przetransportowane ze zbiornika do silnika.
W „zimnym" stanie:
- Ustawić „CHOKE” (3) w położeniu .
- W zimniejszych temperaturach należy kilka razy nacisnąć „Primer” pompy paliwa (3a). Ułatwia to uruchamianie produktu.
- Teraz szybko pociągnąć rozrusznik linkowy (5), aż do uruchomienia silnika. Jeżeli silnik nie uruchomi się, ponownie powtórzyć czynności.
- Po uruchomieniu silnika (po ok. 15-30 sekund) przestawić „CHOKE” (3) z pozycji do pozycji (vs. 8).
- Za pomocą dźwigni przepustnicy (13) ustawić żądaną prędkość. W ten sposób można zwiększyć lub zmniejszyć szybkość dostarczania. L = praca silnika na biegu jatowym H = maksymalna prędkość tłoczenia
- Jeżeli silnik nie zaskoczy po kilku próbach, przeczytać rozdział „Rozwiązwanie problemów”.
W „ciepłym” stanie:
- Szybko pociągnąć uruchamiającą rozrusznik linkowy (5). Produkt powinno się uruchomić po maksymalnie 2 pociągnięciach. Jeżeli produkt nadal się nie uruchomił, powtórzyć proces opisany w.
- Za pomocą dźwigni przepustnicy (13) ustawić żądaną prędkość.
Wskazówka:
Pozostawić silnik rozgrzany na biegu jatowym przez około 10 minut.
10.2 Wyłączanie silnika (rys. 1)
Wskazówka:
Przed wyłączeniem urządzenia należy pozwolić mu pracować przez krótki czas (około 30 sekund), aby umożliwiać ostygnięcie silnika.
- Aby wyłączyć silnik, nacisnąć wyłącznik (11).
- Odtączyć końcówkę przewodu świecy zapłonowej (2) od świecy zapłonowej (2a), aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu silnika.
10.3 Po zakończeniu pracy
* = nie wchodzi w zakres dostawy!
- Usunąć przewód ciśnieniowy*.
- Usunąć przewód ssący*.
- Odkręcić śrubę do spuszczania wody (14) i spuścić wodę z komory pompy.
- Zamontować ponownie śrubę do spuszczania wody (14).
11 Czyszczenie i konserwacja

OSTRZEŻENIE
Prace naprawcze i konserwacyjne, które nie są opisane w niniejszej instrukcji eksploatacji, należy zlecać wyspecjalizowanemu warsztatowi. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Istnieje niebezpieczeństwo wypadku! Prace konserwacyjne i czyszczące wykonywać zawsze przy wyłączonym silniku. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych i czyszczenia poczekać, aż produkt ostygnie. Elementy silnika są gorące. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i poparzeń!
Produkt może nieoczekiwania się uruchomić i doprowadzić do obrażeń.
- Przed wszelkimi pracami związanymi z czyszczeniem i konserwacją silnik należy wyłączyć.
- Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy.
- Poczekać, aż silnik ostygnie.
11.1 Czyszczenie
- W miarę możliwości ostony, szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne od pytu i zanieczyszczeń. Produkt czyścić czystą ściereczką lub przedmuchować sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem. Zalecamy czyszczenie produktu bezpośrednio po każdym użyciu.
- Produkt należy czyścić regularnie przy pomocy wilgotnej szmatki i szarego mydła. Nie używać detergentów ani rozpuszczalników; mogą one spowodować korozję plastikowych części produktu wykonanych. Zwracać uwagę, aby do wnętrza produktu nie dostafa się woda.
11.2 Konserwacja
11.2.1 Czyszczenie filtra powietrza (9a) (rys. 9)
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Praca silnika bez lub z uszkodzonym wkładem filtra może spowodować uszkodzenie silnika.
- Nigdy nie należy uruchamiać silnika bez lub z uszkodzonym wkładem filtra powietrza. W ten sposób brud dostaje się do silnika, co może spowodować jego poważne uszkodzenie.
Filtr powietrza (9a) czyścić co 50 roboczogodzin, w razie potrzeby wymienić.
- Odkręcić śrubę skrzydetkową (8).
- Zdjąć pokrywę filtra powietrza (9). Należy zwrócić uwagę na zaczep na ostonie filtra powietrza (9).
- Wyjąć filtr powietrza (9a).
- Do czyszczenia filtra nie używać żadnych silnych środków czyszczących ani benzyny.
- Czyścić elementy na płaskiej powierzchni poprzez wystukanie. W przypadku silnego zabrudzenia umyc ługiem mydłanym, następnie spłukać czystą wodą i wysuszyć na powietrzu.
- Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
11.2.2 Czyszczenie świecy zapłonowej (2a) (rys. 10)
UWAGA
Świecę zapłonową wymieniać tylko wtedy, gdy silnik jest zimny!
Sprawdzić świecę zapłonową po 20 roboczogodzinach pod kqtem zabrudzeń i wyczyścić ją ewentualnie szczotką drucianą. Następnie przeprowadzać konserwację świecy zapłonowej co 50 roboczogodzin.
- Wyciągnąć ostrożnie końcówkę przewodu świecy zapłonowej (2). Nie ciągnąć za kabel, lecz bezpośrednio za wtyczkę.
- Wyjąć świecę zapłonową (2a) za pomocą dołączonego klucza do świecie zapłonowych (20).
- Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z cokołu świecy zapłonowej (2a).
- Sprawdzić wzrokowo świecę zapłonową (2a). Usunąć osady za pomocą szczotki drucianej.
- Sprawdzić szczelinę świecy zapłonowej. Odstęp elektrod ustawić na 0,6 do 0,7 mm za pomocą szczelinomierza.
- Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
WSKAZÓWKA
Luźna świeca zapłonowa może spowodować przegrzanie uszkodzenie silnika. Zbyt mocne pociągnięcie świecy zapłonowej może spowodować uszkodzenie gwintu w głowicy cylindra.
12 Przechowywanie

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
W przypadku przechowywania urządzenia w pobliżu potencjalnych źródeł zapłonu może dojść do pożaru lub wybuchu. Grozi to poważnymi poparzeniami lub śmiercią.
- Usunąć potencjalne źródła zapłonu, takie jak kuchenki, gazowe kotły grzewcze, suszarki gazowe itp.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Nieprawidłowe przechowywanie urządzenia może spowodować uszkodzenie silnika.
- Produkt należy przechowywać w miejscu chronionym przed brudem, kurzem i wilgocią.
12.1 Przygotowanie do przechowywania

OSTRZEŻENIE
Nie opróżniać paliwa w pomieszczeniach zamkniętych, w pobliżu ognia lub podczas palenia tytoniu. Opary gazu mogą spowodować wybuch lub ogień.
- Wyczyścić i sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń.
- Opróżnić zbiornik paliwa pompą do odsysania paliwa (nie objęta zakresem dostawy) do zatwierdzonego zbiornika.
- Uruchomić silnik i pozostawić pracujący silnik, aż reszta paliwa zostanie zużyta.
- Paliwo przechowywać w specjalnie przeznaczonych do tego celu pojemnikach.
- Wykręcić świecę zapłonową (2a) i wyczyścić ją zgodnie z opisem w 11.2.2.
- Włać 1 łyżeczkę czystego oleju do silników 2-taktowych do komory spalania. Pociągnąć linkę rozrusznika powoli kilka razy, aby pokryć wewnętrzne elementy.
- Wkręcić ponownie świecę zapłonową (2a) (rys. 10).
- Produkt należy przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu lub przestrzeni.
12.2 Spuszczanie mieszanki paliwowo-olejowej za pomocą pompy ssącej do paliwa (rys. 7)
W przypadku przechowywania przez dłuższy czas, należy spuścić paliwo.
- Pod wężem pompy ssącej do paliwa (nie objęta zakresem dostawy) umieścić zasobnik.
- Odkręcić korek wlewu paliwa (7). Korek wlewu paliwa (7) jest połączony z urządzeniem zabezpieczającym przed zgu-bieniem w zbiorniku paliwa (6), dzięki czemu nie może spaść.
- Wsunąć wąż pompy ssącej do paliwa do zbiornika paliwa (6) i całkowicie spuścić mieszankę paliwowo-olejową za pomocą pompy ssącej do paliwa.
- Ponownie mocno dokręcić korek wlewu paliwa (7).
13 Transport
Przygotowanie dla transportu
-
Opróżnić zbiornik paliwa pompą do odsysania paliwa (nie objęta zakresem dostawy) do zatwierdzonego zbiornika.
-
W przypadku gotowości do eksploatacji pozostawić działający silnik do momentu zużycia reszty paliwa.
- Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy.
- Zabezpieczyć produkt np. pasem mocującym przed ześli-zgnięciem.
- Produkt może być podnoszony i przenoszony za pomocą rękojeści.
14 Naprawa i zamawianie części zamiennych
Po wykonaniu naprawy i konserwacji upewnić się, że elementy istotne pod kątem bezpieczeństwa technicznego są założone i wykazują nienaganny stan techniczny. Elementy mogące powodować obrażenia przechowywać w miejscu niedostępnym dla innych osób i dzieci.
UWAGA
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt nie ponosi się odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprawidłowych napraw lub niestosowania oryginalnych części zamiennych.
Zwrócić się do serwisu klienta lub autoryzowanego specjalisty. Powyższe dotyczy również części akcesoriów.
Przyłącza i naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka.
WSKAZÓWKA
Ważna wskazówka dotycząca naprawy
W przypadku dostawy zwrotnej produktu do naprawy na stanowisku serwisowym należy pamiętać, aby z przyczyn związanych z bezpieczeństwem został on opróżniony z oleju i paliwa.
14.1 Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące dane:
- Oznaczenie modelu
- Numer artykułu
• Dane z tabliczki znamionowej
Części zamienne / akcesoria
| Pierścień uszczelniający 30x20x3,6 - numer artykułu: | 3914601001 |
| Adapter - numer artykułu: 3914601002 | |
| Nakrętka złączkowa - numer artykułu: 3914601003 | |
14.2 Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Świeca zapłonowa, filtr powietrza
* = nie wchodzi w zakres dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
15 Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczące opakowania



Materiały opakowaniowe nadają się do recyklingu. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Informacji o możliwościach utylizacji starych urządzeń można zasięgnąć w urzędzie miasta lub gminy.
Paliwa i oleje
- Przed utylizacją produktu, należy opróżnić zbiornik paliwa i zbiornik oleju silnikowego!
- Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie!
- Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
16 Plan konserwacji
Koniecznie przestrzegać poniższych terminów konserwacji, aby zapewnić bezawaryjną eksploatację.
Uwaga! Przy pierwszym uruchomieniu należy włać mieszankę paliwowo-olejową.
| Element Przed każdym | użyciem | Co 3 miesiące lub 20 godz. | Co 6 miesięcy lub 50 godz. | Co 12 miesięcy lub 100 godz. | Co 2 lata lub 300 godz. | |
| Kontrola filtra powietrza | Sprawdzić X | |||||
| Czyścić X | ||||||
| Świeca zapłonowa | Spawdzić i usta-wić | X | X | X | ||
| Wymienić | X | |||||
| Końcówka przewodu świecy zapłonowej | Czyścić | X | ||||
| Żeberka chłodzą-ce | Kontrola | X | ||||
| Elementy łączące jak śruby i nakręt-ki | Sprawdzić (w ra-zie potrzeby dokręcić) | X | ||||
| Uszczelki i elementy łączące | Sprawdzić i w ra-zie potrzeby wy-mienić | X | ||||
| Bieg jałowy | Sprawdzić i usta-wić | X | ||||
| Komora spalania | Czyścić | X | ||||
| Mieszanka pali-wowo-olejowa | Sprawdzić X | |||||
| Zbiornik paliwa | Sprawdzić | X | ||||
| Przewód paliwa | Sprawdzić | Co roku (w razie potrzeby wymienić) | ||||
| Uwaga: Wykonanie czynności opisanych w punktach oznaczonych „X“ zlecić autoryzowanej firmie specjalistycznej. | ||||||
17 Pomoc dotycząca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy produkt nie pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu serwisowego.
| Usuwanie błędów podczas uruchamiania | |||
| Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy | |||
| Brak iskry zapłonowej | Świeca zapłonowa | Osad węglowy między świecą zapłonową | Oczyścić świecę zapłonową.Wyregulować przerwę między świecami zapłonowymi na 0,6 do 0,7 mm.Wymienić świecę zapłonową. |
| inne Uszkodzona cewka zapłonową | zbyt słaby magnes koła zama-chowego | Należy skonsultować się z ser-wisem klienta. | |
| Staba iskra zapłonowa Kompresja | Zbyt dużo paliwa w komorze | spalania, złe paliwo lub woda w zbiorniku | Wykręcić świecę zapłonową i pozostawić do wyschnięcia, wy-mienić mieszankę paliwowo-ole-jową. |
| Usuwanie błędów podczas pracy | ||
| Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy | ||
| Silnik nie osiąga prędkości obro-towej | Choke jest w pozycji „„ | Ustawić choke w pozycji . 三 |
| Zużyte elementy ruchome | Wymienić | |
| Zablokowany układ wydechowy, brak dopływu powietrza | Wymienić układ wydechowy, sprawdzić lub wy-mienić cewkę zapłonową. | |
| Iskra zapłonowa staba, głowica cylindrów po-kryta sadzą | Wyregulować przerwę między świecami zapłono-wymi na 0,6 do 0,7 mm. | |
| Nieszczelny gaźnik | Zużyta uszczelka gaźnika Należy skonsultować | się z serwisem klienta. |
18 Deklaracja zgodności UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Producent:
Scheppach GmbH
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Marka: Parkside
Nazwa artykułu: BENZYNOWA POMPA CZYSTEJ
WODY - PBKP 8000 A1
Nr art. 3914601974, 3914601980, 39146019915, 39146019959
Nr IAN 440149_2304
Nr seryjny 01001 - 04788
Dyrektywy UE:
2014/30/UE, 2006/42/WE, 2000/14/WE_2005/88/WE, 2011/65/UE*
* Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
2016/1628/UE
Emisja. Nr e24*2016/1628*2021/1398SHA1/P*0521*00
Zastosowane normy:
EN:809:1998/A1:2009; EN 61000-6-1:2007;
EN IEC 61000-6-1:2019; EN 55012:2007/A1:2009;
Pełnomocnik ds. dokumentacji:
David Rümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej. Proszę zwrócić uwagę na następujące warunki gwarancyjne, jakich należy przestrzegać w celu zgłaszania roszczeń gwarancyjnych:
- Te warunki gwarancji dotyczą dodatkowych uprawnień gwarancyjnych i w żadnym stopniu nie ograniczają Państwa praw ustawowych. Niniejsza gwarancja jest oferowana bezpłatnie.
- Nasza gwarancja obejmuje jedynie problemy wynikające z wad materiałowych lub wad wykonania i ogranicza się do usunięcia tych wad lub wymiany urządzenia. Proszę zwrócić uwagę, że nasze urządzenia nie są przeznaczone do użytkowania w zastosowaniach komercyjnych, handlowych lub przemysłowych. W związku z powyższym, gwarancja traci ważność, jeśli urządzenie zostanie wykorzystane w zastosowaniach komercyjnych, handlowych lub przemysłowych lub w innych równoważnych zastosowaniach. Gwarancja nie obejmuje również następujących kwestii: odszkodowanie za uszkodzenia w transporcie, uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji instalacji/montażu lub uszkodzenia spowodowane niefachową instalacją, nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi (np. podłączenie do błędnego napięcia lub natężenia sieciowego), błędnym lub nieodpowiednim użytkowaniem (np. przeciążenie urządzenia lub użycie niezatwierdzonych narzędzi lub akcesoriów), nieprzestrzeganiem przepisów konserwacji lub bezpieczeństwa, przedostaniem się ciał obcych do urządzenia (np. piasek, kamienie lub pyt), rezultaty użycia siły lub zewnętrznych czynników (np. uszkodzenie spowodowane upuszczeniem urządzenia) i normalne zużycie wynikające z poprawnego użytkowania urządzenia.
Każda próba ingerencji w urządzenie lub jego modyfikacji skutkuje unieważnieniem gwarancji.
- Gwarancja obowiązuje przez 3 lata od dnia zakupu urządzenia. Roszczenia gwarancyjne należy składać przed upływem okresu gwarancji w okresie dwóch tygodni od zauważenia wady. Roszczenia gwarancyjne składane po upływie okresu gwarancji nie będą przyjmowane. Wraz z wymianą urządzenia lub jego części składowych rozpoczyna się ponownie okres gwarancyjny zgodnie z art. 581§1 Kodeksu Cywilnego. Dotyczy to również korzystania z serwisu na miejscu.
- W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego należy skorzystać z podanego poniżej adresu serwisu. Jeżeli reklamacja zostanie złożona w okresie objętym gwarancją, udostępnimy Państwu formularz zwrotu, który umożliwia bezpłatne odesłanie uszkodzonego urządzenia. Bardzo pomoże nam jak najbardziej szczegółowe opisanie przez Państwa charakteru problemu. Jeśli wada jest objęta gwarancją, urządzenie zostanie albo niezwłocznie naprawione i przekazane Państwu albo prześlemy Państwu nowe urządzenie.
Oczywiście z przyjemnością oferujemy także usługę odpłatnej naprawy wad, które nie są objęte zakresem niniejszej gwarancji, a także ustugi pogwarancyjnej naprawy urządzeń. Aby skorzystać z takich usług, proszę przestać urządzenie na adres naszego serwisu.
Infolinia serwisu (PL):
00800 4003 4003
Adres e-mail (PL):
service.PL@scheppach.com
Adres serwisu (PL):
Arconet Sp. Z o.o
ul.Grobelnego 4
PL - 05-300 Minsk Mazowiecki

Na stronie www.lidl-service.com można pobrać ten oraz wiele innych podręczników, filmów produktowych oraz programów instalacyjnych.
Za pomocą kodu QR przechodzi się bezpośrednio do strony serwisu Lidl (www.lidl-service.com), a po wpisaniu numeru artykułu (IAN) 440149_2304 można pobrać instrukcję obsługi.
















