PPTPS 1100 A1 - Pompa wodna PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PPTPS 1100 A1 PARKSIDE w formacie PDF.
| Typ produktu | Pompa zatapialna do wód zanieczyszczonych |
| Marka | Parkside |
| Model | PPTPS 1100 A1 |
| Moc przyłączeniowa | 1100 W |
| Napięcie zasilania | 230 V~, 50 Hz |
| Maksymalny przepływ | 20 000 l/h |
| Maksymalna wysokość pompowania | 9 m |
| Maksymalne ciśnienie | 0,9 bara |
| Maksymalna głębokość zanurzenia | 7 m |
| Maksymalna temperatura wody | 35 °C |
| Maksymalny rozmiar ciał obcych | 35 mm |
| Minimalna wysokość wody na ssaniu | Około 95 mm |
| Przyłącze węża | 1", 1¼", 25 mm, 33 mm |
| Długość kabla | 10 m (H05RN-F3G 0,75 mm²) |
| Waga (z akcesoriami) | 5,9 kg |
| Klasa ochronności | I |
| Rodzaj ochrony | IPX8 |
| Materiał obudowy | Stal nierdzewna |
| Tryb pracy | Automatyczny (czujnik poziomu) lub ręczny |
| Regulowane wysokości załączania | Około 95 mm, 137 mm, 185 mm |
| Zabezpieczenie silnika | Wyłącznik termiczny |
| Konserwacja i czyszczenie | Czyszczenie czystą wodą po użyciu; regularne czyszczenie stopy; odłączyć przed konserwacją |
| Bezpieczeństwo | Stosować z wyłącznikiem różnicowoprądowym ≤30 mA; nie używać, gdy w wodzie znajdują się osoby; odłączyć przed konserwacją |
| Części zamienne i naprawialność | Zestaw przyłączy (ref. 91110180) i linka nylonowa (ref. 91110181) dostępne; naprawy przez serwis |
| Gwarancja | 5 lat (Francja i Belgia) |
Często zadawane pytania - PPTPS 1100 A1 PARKSIDE
Pytania użytkowników dotyczące PPTPS 1100 A1 PARKSIDE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Pompa wodna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PPTPS 1100 A1 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PPTPS 1100 A1 marki PARKSIDE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PPTPS 1100 A1 PARKSIDE
Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
DK
Spildevandspumpe
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
ES
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
Uwagi specjalne ....55
Przeznaczenie....56
Opis ogólny 56
Zawartość opakowania ....56
Przeglqd 57
Opis działania ....57
Dane techniczne....57
Dane wydajnościowe ....57
Zasady bezpieczeństwa......58
Symbole graficzne na urządzeniu ..... 58
Symbole w instrukcji obstugi......58
Ogólnezasadybezpieczeństwa .....58
Uruchamianie ....60
Kontrole przed uruchomieniem ......60
Ustawianie, zawieszanie .....61
Podłączanie do sieci ......61
Podłączanie przewodu 61
Włączanie i wyłączanie......62
Tryb automatyczny 62
Tryb ręczny 62
Konserwacja/oczyszczanie/ przechowywanie urządzenia .....62
Ogólne prace
z zakresu oczyszczania......63
Czyszczenie podstawy pompy ......63
Przechowywanie urządzenia......63
Usuwanie i
ochrona środowiska ......63
Gwarancja....64
Serwis naprawczy ......65
Części zamienne/Akcesoria......66
Odszukiwanie błędów......67
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE .....202
Wstep
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób za-pewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim względ. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie.

Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona waż- ne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Uwagi specjalne
- Nie wolno używać urządzenia, gdy w wodzie przebywają osoby. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
- Podłączaj urządzenie tylko do gniazdek wyposażonych w RCD (Residual Current Device) o wartości nie większej od 30 mA; bezpiecznik co najmniej 6 amperów.
- Aby uniknąć zagrożeń spowodowanych uszkodzeniem prze-
PL
wodu sieciowego urządzenia, należy zlecić wymianę przewodu producentowi, w punkcie serwisowym, lub osobie posiadającej podobne kwalifikacje.
- Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie może być używane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umystowej lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy tylko wówczas, jeśli osoby te znajdują się pod nadzorem lub jeśli zostały pouczone o zasadach bezpiecznego użycia urządzenia i zrozumiały wynikające stąd niebezpieczeństwa.
- Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
- Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie wolno powierzać dzieciom.
- Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
- Urządzenie nie może być użytkowane w miejscach położonych powyżej 2000 m.
- Wyciek środków smarnych może spowodować zanieczyszczenie cieczy.
- Proszę przestrzegać pozo- stałych uwag zawartych w rozdziale „Konserwacja i czysz- czenie”.
Przeznaczenie
Pompa zatapialna do wypompowywania wody jest pompą do tłoczenia wody i brudnej wody (max. rozmiar cząsteczek = 35 mm) o temperaturze najwyżej 35 °C. Nadaje się ona np. do przepompowywania i wypompowywania wody z kadzi i zbiorników, do wypompowywania wody z zalanych piwnic oraz do pobierania wody ze studni i szybów.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań profesjonalnych. W przypadku używania urządzenia do celów profesjonalnych gwarancja traci ważność.
Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
Pompa nie jest przystosowana do pracy w trybie ciągłym, w odniesieniu do którego nie przejmujemy odpowiedzialności gwarancyjnej.
Osoba obstugująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obstugą urządzenia.
Opis ogólny

Rysunek ilustrujący najważniejsze elementy funkcyjne znajdziesz na rozkładanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne.
- Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
- Adapter Quick-Connect
- Adapter kątowy
- Zwężka
- Ciegło nylonowe, 8 m
- Instrukcja obstugi
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.

Do podłączenia węża, patrz roz- dział „Podłączanie instalacji”, potrzebna jest obejma węża i piła. Narzędzie nie jest zawarte w zakresie dostawy.
Przegląd
1 Rękojeść
2 Przewód zasilający
3 Przycisk
4 Czujnik poziomu załączania i wyłączania (niewidoczne)
5 Stopa
6 Wyjście pompy
7 Obudowa pompy
8a Przycisk zwalniający na adapterze Quick-Connect
9 Adapter kątowy z przyłączem Quick-Connect
10 Zwężka
11 Cięgło nylonowe, 8
B 4.1 Wysokość załączania ok. 95 mm
B 4.2 Wysokość załączania ok. 137 mm
B 4.3 Wysokość załączania ok. 185 mm
Opis działania
Pompa zatapialna do wypompowywania wody posiada obudowę ze stali nierdzewnej, stabilną stopę ssącą i nierdzewny wał silnikowy.
Pompa zanurzeniowa do brudnej wody jest wyposażona w czujnik poziomu załączania i wyłączania, który automatycznie załącza i wyłącza pompę w zależności od poziomu wody.
Silnik jest zabezpieczony przed przegrzaniem przez presostat (bezpiecznik termiczny).
Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Dane techniczne
Pompa zanurzeniowa do brudnej wody......PPTPS 1100 A1
Napięcie znamionowe wejścia (U)....230 V\~, 50 Hz
Pobór mocy (P) 1100 W
Maksymalna wydajność pompowania (Q max) ......20000 l/h
Ciśnienie maksymalne ....0,9 bar Maks. wysokość pompowania (H max) .... 9 m
Maks. głębokość zanurzenia......7 m
Maks. temperatura wody (T max) .... 35 °C Przyłącze węża .... 1", 1¼" (25 mm, 33 mm)
Maksymalny rozmiar ziarna.... 35 mm Minimalny poziom wody przy zasysaniu .... ok. 95 mm
Długość kabla sieciowego.... 10 m (H05RN-F3G 0,75mm²)
Grieżar (z akcesoria).... 5,9 kg Typ zabezpieczenia.... I
Rodzaj ochrony IPX8
Dane wydajnościowe

line
| QH/N (l/h) | Hm (m) | | ---------- | ------ | | 3000 | 9 | | 6280 | 7 | | 9360 | 5 | | 12080 | 4 | | 15080 | 3 | | 18080 | 2 | | 21080 | 1 |Pomiar maksymalnych parametrów wydaj-nościowych ma miejsce przy prostym, bezpośrednim wyjściu. Adapter kątowy zmniejsza wydajność pompy.
PL
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z urządzeniem.
Symbole graficzne na urządzeniu

Uwaga! Urządzenie nie jest przeznaczone do wody o wysokiej zawartości piasku.

Przed rozpoczęciem pracy z pompą zapoznaj się dokładnie z wszystkimi elementami sterującymi, a w szczególności z ich funkcjami i sposobem działania. W razie potrzeby poproś o pomoc specjalistę. Przeczytaj należącą do urządzenia instrukcję obsługi i przestrzegaj zawartych w niej wskazówek!

Uwaga! W razie uszkodzenia albo przecięcia kabla sieciowego natychmiast wyjmij wtyczkę kabla z gniazdka sieci elektrycznej.

Maksymalna głębokość zanurzenia podczas pracy

Panel do obsługi wysokości załączania

Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucac razem z odpadami domowymi.
Symbole w instrukcji obstugi

Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.

Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szkodom.

Wyjąć wtyk sieciowy.

Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi postugiwanie się urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Praca z urządzeniem:

Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień:
- Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie.
- Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy nosić mocne obuwie.
- Zastosuj odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dzieciom dostępu do pracującego urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń.
- Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpie-
czeństwo pożaru lub wybuchu. - Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.

Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
- Pompowanie substancji agresywnych chemicznie/powodujących ścieranie (np. woda zawierająca piasek), żrácych, palnych (np. paliwa silnikowe) lub wybuchowych, słonej wody, środków czyszczących i środków spożywczych jest niedozwolone. Temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać 35 °C. Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do uszkodzenia urządzenia i stwarzać niebezpieczeństwo dla użytkownika.
- Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Przed uruchomieniem urządzenia zleć wykwalifikowanemu specjalisie sprawdzenie, czy zostały zastosowane wymagane zabezpieczenia elektryczne.
- Nadzoruj urządzenie podczas pracy, aby dostatecznie wcześniej rozpoznać automatyczne wyłączenie pompy albo pracę „na sucho”. Nieprzestrzeganie powyższych wskazówek pociąga za sobą utratę gwarancji i rękojmi.
- Uwaga – pompa nie jest przystosowana do ciągtej pracy (np.
do napędzanie cieków wodnych w sadzawkach ogrodowych). Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie prawidłowo pracuje.
- Uwaga – pompa zawiera środki smarne, które w określonych okolicznościach mogą wyciec z pompy i spowodować uszkodzenia oraz zanieczyszczenia. Nie używaj pompy w sadzawkach ogrodowych, w których żyją ryby i/lub cenne rośliny.
- Nie noś i nie mocuj urządzenia za kabel ani przewód ciśnieniowy.
- Chron urządzenie przed mrozem i pracą bez wody („na sucho“).
- Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i nie przebudowuj urządzenia.
- Przeczytaj wskazówki na temat „Konserwacja/oczyszczanie/przechowywanie urządzenia” urządzenia w instrukcji obsługi. Wszystkie wykraczające poza ten zakres czynności, a szczególnie otwieranie urządzenia, muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, zwracaj się zawsze do naszego Centrum Serwisowego.
Bezpieczeństwo elektryczne:

Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
- Urządzenie musi być ustawione tak, by podczas pracy był w każdej chwili zapewniony dostęp do wtyczki sieciowej.
- Przed uruchomieniem nowej pompy należy w razie wątpli-
PL
wości zlecić fachową kontrolę urządzenia, w ramach której należy sprawdzić:
- czy uziemienie, przewód zerowy i bezpiecznik uszkodzeniowy spełniają przepisy dostawcy energii elektrycznej i bezbędnie działają, - czy złącza elektryczne są zabezpieczone przed wodą i wilgocią.
- W razie zagrożenia zalaniem elektryczne złącza wtykowe należy umieścić w miejscu za-bezpieczonym przed zalaniem.
- Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
- Aby uniknąć zagrożeń spowodowanych uszkodzeniem przewodu sieciowego urządzenia, należy zlecać wymianę przewodu producentowi, w punkcie serwisowym, lub osobie posiadającej podobne kwalifikacje.
- Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chron kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
- Nie noś ani nie mocuj urządzenia za kabel.
- Używaj tylko przedłużaczy za-bezpieczonych przed bryzgami wody i przeznaczonych do stosowania na dworze. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
- Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu, w przypadku wystąpienia nieszczelności w układzie wod-
nym, na czas przerw w pracy, a także gdy urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
- Przedłużacze kabli nie mogą mieć średnicy mniejszej niż węże gumowe z oznaczeniem HÓ5RN-F. Długość przewodu musi wynosić co najmniej 10 m. Przekrój licy przedłużacza musi wynosić co najmniej 2,5 mm².
- Wykonać instalację elektryczną zgodnie z przepisami krajowymi.
Uruchamianie
Kontrole przed uruchomieniem

- Spraqwd: czy pompa pewnie stoi na dnie szybu i jest stabilnie zawieszona.
- W razie potrzeby umieść pompę na cegle, a nie bezpośrednio na dnie studzienki. Zapobiegnie to uszkodzeniu pompy w przypadku zanieczyszczonego dna studzienki.
- Sprawdź, czy przewód został prawidłowo założony.
- Unikaj pracy pompy na sucho (prawidłowe ustawienie włącznika-wyłącznika pływakowego). Upewnij się, że parametry sieci elektrycznej wynoszą 230 V\~ 50 Hz.
- Sprawdź stan gniazdka elektrycznego i upewnij się, że posiada ono odpowiednie zabezpieczenie (co najmniej 6A).
- Upewnij się, że nie jest możliwe dostanie się wilgoci lub wody do gniazdka sieciowego. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
- W razie wątpliwości zlecić fachową kontrolę pompy.
Ustawianie, zawieszanie
Urządzenie można zawiesić za uchwyt (1) lub postawić na dnie studzienki.
Do zawieszania i/lub wyciągania pompy można używać dostarc zonej linki (11).
W celu bezpiecznego zawieszenia przeciągnij linkę (11) przez uchwyt (1) patrz ilustracja C.

Uważaj, by nigdy nie trzy- mać ani nie zawieszać urzą- dzenia za kabel sieciowy. Grozi to porażeniem prądem wskutek uszkodzenia kabli.

Pamiętaj, że na dnie szybu może się z czasem gromadzić brud i piasek, które mogą uszkodzić pompę. Zale-camy ustawienie pompy na cegle. Gdy lustro wody leży zbyt nisko, muł znajdujące się w kanale może szybko zaschnąć i uniemożliwić uruchomienie pompy.
Podłączanie do sieci
Kupiona pompa jest wyposażona we wtyczkę z zestykiem ochronnym. Urządzenie jest przeznaczone do podłączania do gniazdka z zestykiem ochronnym RCD (Residual Current Device), o napięciu 230 V\~ 50Hz.

Podłączanie przewodu
Pompe ściekową należy zainstalować - albo ze stałym przewodem rurowym, - albo z giętkim przewodem wężowym.
-
Zakręć adapter Quick-Connect (8) na wyjściu pompy (6).
-
Wcisnąć przycisk zwalniający na adapterze Quick-Connect (8a) i wsunąć adapter kątowy z przyłączem Quick-Connect (9) do adaptera Quick-Connect (8). Ponownie zwolnić przycisk zwalniający na adapterze Quick-Connect (8a).
-
Nasuń wąż na zwiększą (10) i zamocuj go obejmą do węży. Lub użyć połączenia śrubowego na adapterze kątowym z przyłączem Quick-Connect (9) wzgl. na przykręconym elemencie redukcyjnym (10).
① Wyjście pompy (6) z gwintem we- wnętrznym 1½" do podłączania adapteru Quick-Connect (8) lub do bezpośredniego podłączania węża z gwintem zewnętrznym 1½";
② Wyjście z gwintem wewnętrznym 1½" na adapterze kątowym (9) do podłączania zwężką (10) albo łącznika wkręcanego 1½"
③ Wyjście na elemencie redukującym (10) do podłączenia węża 1¼" jako potączenie zaciskane (mocowanie za pomocą obejmy wężowej);
④ Wyjście z gwintem zewnętrznym 1" na zwiększą (10) do podłączania łącznika wkręcanego 1";
⑤ Wyjście 1" na zwiększą (10) do podłączania węża 1" jako złącze zaciskowe (mocowanie opaską zaciskową do węży).

Aby użyć węża 1¼", należy odciąc znajdującą się nad nim końcówkę, a następnie założyć wąż na odpowiednie złącze (mocowanie za pomocą obejmy).

Zwracać uwagę na to, że w przypadku zastosowania zweżki ⑤ (Wyjście 1") wielkość cząstek stałych
PL
może wynosić maks. 18 mm, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do zatkania zwężki i węża.
Włączanie i wyłączanie

Pompa jest wyposażona w czujnik. Jeśli pompa jest ustawiona w wodzie, a wtyczka zostanie włóżona do gniazdka, wówczas pompa natychmiast się uruchomi.
- Włączanie: Wetknąć wtyczkę do gniazda.
- Wyłączanie: Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Pompa się wyłącza.

Tryb automatyczny
W trybie automatycznym czujniki wysokości załączania (4.1, 4.2, 4.3) automatycznie załączaj pompę zanurzeniową do brudnej wody. W przypadku zbyt niskiego poziomu wody (<95 mm) czujnik poziomu załączania/wyłączania (4) automatycznie wyłączy pompę zanurzeniową do brudnej wody z 30 sekundowym opóźnieniem.
Punkt załączenia można ustawiać na 3 wysokościach.
Punkt załączania można zmieniać poprzez wciskanie przycisku (3). Ustawioną wysokość załączania można rozpoznać po świecącej się kontrolce LED na czujnikach wysokości załączania (4.1, 4.2, 4.3).
Wysokość załączania 4.1 - ok. 95 mm Wysokość załączania 4.2 - ok. 137 mm Wysokość załączania 4.3 - ok. 185 mm
Tryb ręczny

W trybie ręcznym stale obserwuj pompę. Natychmiast wyłącz pompę (wyjmij wtyk sieciowy), jeśli pompa nie pompuje już wody. Praca pompy na sucho, a także jej przegrzanie, grozi uszkodzeniem urządzenia.

Przegrzanej pompy nie wolno dotykać! Niebezpieczeństwo poparzenia!
- Wcisnąć przycisk (3) na 5 sekund. Pompa do czystej wody jest w trybie ręcznym.
- W celu zakończenia trybu ręcznego wcisnąć przycisk (3) lub wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Konserwacja/oczysz- czanie/przechowywanie urządzenia
Regularnie oczyszczaj i konserwuj urządzenie. Zapewni to jego sprawność i długą żywotność eksploatacyjną.

Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze Centrum Serwisowe. Stosuj tylko oryginalne części. W ten sposób unika się uszkodzenia urządzenia oraz wynikających stąd szkód osobowych.

Przed rozpoczęciem pracy przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazów z powodu poruszających się części.
Ogólne prace z zakresu oczyszczania
- Urządzenie zainstalowane inaczej niż stacjonarnie: Po każdym użyciu oczyść pompę czystą wodą.
- Usunąć za pomocą strumienia wody kłączki i włókniste cząstki, które ewentualnie przykleży się do korpusu pompy.
- Regularnie oczyszczaj szyb, w którym pracuje pompa z mułu; oczyszczaj także ściany szybu.
- Jeśli pompa nie będzie używana przez dłuższy czas, należy ją dokładnie wyczyścić po ostatnim użyciu i przed ponownym użyciem. Z powodu osadów i pozo-stałości materiałów może inaczej dojść do trudności z uruchomieniem pompy.
Czyszczenie podstawy pompy

Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu wyciągnąć wtyk sieciowy. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazu przez ruchome części.
Zanieczyszczenia na spodzie pompy można zmyć czystą wodą.
Wszystkie czynności wykraczające poza opisane powyżej, w szczególności otwieranie pompy, należy powierzać w specjalistycznym punkcie napraw urządzeń elektrycznych. W przypadku konieczności wykonania naprawy proszę zwracać się zawsze do naszego działu serwisowego.
Przechowywanie urządzenia
- Urządzenie należy przechowywać wyczyszczone, suche i zabezpieczone przed mrozem poza zasięgiem dzieci.
- Jeśli pompa nie jest używana przez dłuższy czas, należy ją dokładnie wyczyścić po ostatnim użyciu i przed po-nownym użyciem. W przeciwnym razie w wyniku nagromadzenia się osadów i pozostałości mogą wystąpić trudności z rozruchem.
- Owinąć kabel zasilający (2) wokół korpusu pompy (7).
Usuwanie i ochrona środowiska
Symbol skreślonego pojemnika na odpady oznacza, że niniejsze urządzenie nie może zostać przekazane po zakończeniu użytkowania do utylizacji wraz z odpadami domowymi.
Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zuży- tego sprzętu elektrycznego i elektroniczne- go: Zużyte urządzenia elektryczne muszą być zbierane oddzielnie i poddawane recyklingowi w sposób przyjazny dla śro- dowiska.
W zależności od adaptacji na gruncie prawa krajowego do wyboru mogą być następujące możliwości:
- zwrot w miejscu zakupu,
- zwrot w oficjalnym punkcie zbiórki,
- odestanie do producenta/podmiotu wprowadzającego produkt na rynek.
Przepisy te nie obejmują akcesoriów i środków pomocniczych dołączonych do starych urządzeń, które nie zawierających elementów elektrycznych.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do po-nownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego do-bra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Gwarancia
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 5 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przystugują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu.
Jeśli w okresie pięć lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie pięć lat uszkodzone urządzenie zostanie przestane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawita. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części, zgodnie z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna się od nowa.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysytką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. Zestaw do podłączania), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Określone części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Uprawnienia gwaran-
cyjne wygasają przede wszystkim w razie pompowania ścierających się substancji (piasek, kamienie) lub agresywnych chemicznie cieczy, w razie nieprzestrzegania zaleceń instrukcji obsługi albo w razie stosowania siły, ponieważ powoduje to uszkodzenia uszczelek, wirnika, silnika lub innych części pompy. Uwaga: pompy zanurzeniowe są pompami odwadniającymi. Konstrukcja pompy zanurzeniowej ma na celu jak najszybsze przetłoczenie względ. odpompowanie określonej ilości wody w ramach danej klasy wydajności pompy. Pompy zanurzeniowe nie nadają się do stosowania jako pompy nawadniające (np. do podlewania ogrodów) ani jako pompy o ciągłej pracy (np. do sztucznych potoków albo fontann sadzawkowych). Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem pociąga za sobą utratę uprawnień gwarancyjnych.
Uprawnienia gwarancyjne wygasają także w razie stosowania pompy do brudnej wody bez płyty dennej albo w przypadku uszkodzeń wywołanych przez trzymanie lub za-wieszanie pompy za kabel sieciowy. Pompy nie mogą pracować na sucho (bez wody) i być wystawiane na działanie mrozu.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
- W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identyfikacyjnu jako dowodu zakupu (IAN 422498_2210).
- Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej, stronie tytułowej instrukcji (na dole po lewej), na naklejce na odwrocie lub jest wygrawerowany.
- W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji.
- Uszkodzony produkt mogą Państwo wystać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wystanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przestanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przestanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przestane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przestanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center

Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
(Optata za potączenie zgodna z cennikiem operatora)
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 422498_2210
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym.
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools.shop
W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 66).
Pos
Oznaczenie Nr. katalogowe
| 8/9/10 Zestaw do podłączania | 91110180 |
| 11 Ciegło nylonowe, 8 m | 91110181 |
Odszukiwanie błędów
| Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia usterki | ||
| Pompa nie uruchamia się | Brak zasilania prądem sieciowym | Sprawdź gniazdko, kabel, przewód, wtyczkę; w razie potrzeby zleć naprawę wykwalifikowanemu elektrykowi |
| Poziom wody nie jest zgodny z ustawioną wstępnie wysokością wody | Skontrolować ustawioną wstępnie wysokość wody (patrz „Tryb automatyczny”) | |
| Uszkodzony czujnik | Naprawę musi przeprowadzić dział obsługi klienta. | |
| Pompa nie pompuje | Moc pompy jest zredukowana przez silne zabrudzenia lub pozostawiające osad domieszki wody | Oczyść pompę; w razie potrzeby wymień zużyte części |
| Pompa nie wyłącza się | Zabrudzony czujnik poziom załączania i wyłączania (4) | Przegląd musi przeprowadzić dział obsługi klienta |
| Pompowana ilość wody jest iewystarczająca | Moc pompy jest zredukowana przez silne zanieczyszczenia lub pozostawiające osad domieszki wody | Oczyść pompę |
| Pompa wyłącza się po krótkim czasie | Bezpiecznik silnika wyłącza pompę z powodu zbyt silnego zanieczyszczenia wody | Wyjmij wtyczkę z gniazdka i oczyść pompę oraz szyb |
| Za wysoka temperatura wody, bezpiecznik silnika wyłącza urządzenie | Uwaga – maksymalna temperatura wody wynosi 35 °C! | |
Contenido
Pripojenie potrubia....119
Zapnutie a vypnutie....120
Automatickáprevádzka 120
Maksimalna potopna globina.

![]() | Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE |
| Niniejszym oświadczamy, że konstrukcjaPompa zanurzeniowa do brudnej wodytypu PPTPS 1100 A1seryjny 000001 - 005500spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie: | |
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU)2015/863 | |
| W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: | |
| EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15 • EN IEC 60335-2-41:2021+A11EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021 • EN IEC 61000-3-2:2019+A1EN 61000-3-3:2013+A1+A2 • EN IEC 63000:2018 | |
| Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: | |
| CE Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim, Germany30.03.2023 | Christian FrankDokumentacji technicznej |

Christian FrankDokumentacji technicznej