PTPK 270 A1 - Pompa dell'acqua PARKSIDE - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PTPK 270 A1 PARKSIDE in formato PDF.

📄 238 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice PARKSIDE PTPK 270 A1 - page 126

Scarica le istruzioni per il tuo Pompa dell'acqua in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PTPK 270 A1 - PARKSIDE e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PTPK 270 A1 del marchio PARKSIDE.

MANUALE UTENTE PTPK 270 A1 PARKSIDE

Búsqueda de fallos Fallas Causas Solución Bomba no arranca Falta tensión de red Controlar la caja de enchufe, el ca- ble, la línea, el enchufe y el fusible, en caso dado se requiere repara- ción por un especialista Interruptor de nivel de fl otador (5) no conmuta Colocar el interruptor de nivel de fl o- tador en una posición más elevada Bomba no eleva Rejilla de admisión del zócalo obstruida Limpie la rejilla de admisión con un chorro de agua (ver “Trabajos gene- rales de limpieza y mantenimiento”) Rendimiento de bomba se reduce a causa de impurezas muy sucias y con efecto abrasivo Limpiar la bomba Bomba no se desconecta Interruptor de nivel de fl otador (5) no puede descender Colocar la bomba correctamente en el suelo del pozo Cantidad de elevación insu ciente Rejilla de admisión del zócalo obstruida Limpie la rejilla de admisión con un chorro de agua (ver “Trabajos gene- rales de limpieza y mantenimiento”) Rendimiento de bomba se reduce a causa de impurezas muy sucias y con efecto abrasivo Limpiar la bomba Bomba se desconecta después de una breve operación Protección del motor se desconec- ta a causa de una suciedad exce- siva del agua Retirar el enchufe de la red de co- rriente y limpiar la bomba y el pozo Temperatura del agua demasiado alta, protección del motor se des- conecta ¡Poner atención en la temperatura máx. de agua de 35°C!126 IT MT Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo nale. Quindi è garantito il fun-zionamento del vostro apparecchio. Non si esclude tuttavia che in casi singoli possano trovarsi nell’apparecchio o nelle condutture fl essibili residui di acqua o lubri canti. Questo non rappresenta un vizio o difetto e neanche un motivo di preoccupazione. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la si-curezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di fa-miliarizzare con tutte le indicazioni di co-mando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego speci cati. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazio-ne in caso di cessione del prodotto a terzi. Scopo d’uso La pompa ad immersione per acque chiare ed è adatta per il trasporto di acque no ad una temperatura massima di 35°C. E’ adatta p. es. per il ricircolo e il prosciu-gamento di vasche e contenitori e per il prosciugamento di cantine allagate.Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia. L’utilizza-tore è responsabile per incidenti o danni ad altre persone o alla proprietà delle medesime. Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati da un uso conforme alle disposizioni o da un comando errato. Contenuto Introduzione ............................126Scopo d’uso .............................126Descrizione generale ................127Confezione ..................................127Vista d’insieme .............................127Campi d’impiego .......................... 127Dati tecnici ...............................127Altezza di portata ......................... 128Consigli di sicurezza .................128Simboli e pittogrammi ....................128Istruzioni particolari per l‘utilizzo in sicurezza ..................................129Consigli di sicurezza generali.........129Messa in esercizio ....................131Istruzioni di montaggio ..................131Allacciamento della tubazione di mandata ..................................131 Installazione / sospensione .......132 Controlli prima della messa in esercizio ............................... 132 Comando .................................133Allacciamento a rete......................133Accensione e spegnimento .............133Funzionamento automatico ............. 133Funzionamento manuale / aspirazione super ciale ......................................134Manutenzione e pulizia ............134Lavori di pulizia generali ...............134Immagazzinamento .................135Smaltimento/Tutela dell’ambiente ...........................135Garanzia .................................135Servizio di riparazione .............137Service-Center ..........................137Importatore .............................137Pezzi di ricambio/Accessori ......138Ricerca di guasti .......................139Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale ........230127 IT MT Campi d’impiego La pompa è dotata di un interruttore gal- leggiante, che spegne e accende l’appa- recchio automaticamente in base al livello dell’acqua. In caso di sovraccarico la pompa viene spenta mediante l‘interruttore termico di si- curezza montato. Dopo il raffreddamento, il motore si riavvia autonomamente. Dati tecnici Pompa a immersione acqua pulita ............................................ PTPK 270 A1 Allacciamento rete (U) ..... 230 V ~, 50 Hz Potenza di presa (P) .....................270 W Portata massima (Qmax) ...... ca. 6800 l/h Altezza massima di portata (Hmax) ..5,5 m Massima profondità di immersione ...5,5 m Temperatura massima dell’acqua (Tmax) ..........................................35 °C Giunto per tubi fl essibili . ½“, ¾“, 1“, 1 ½“ (13mm,19mm, 25mm, 38mm) Raccordo per raccordi per rubinetti con lettatura interna G1 ½“ (44,9mm) con adattatore tubo ....... G1” (33,3 mm) Corpi estranei dimensione mass. .. Ø 5 mm Altezza del punto di azionamento “on” ................................... ca. 454 mm Altezza del punto di azionamento “off” ....................................ca. 234 mm Conduttura rete ...............................10 m Peso (incl. accessori) ......................3,4 kg Classe di protezione .............................. I Tipo di protezione ........................... IPX8 Descrizione generale Le immagini si trovano sulla parte anteriore dell’apertura ribaltabile. Confezione Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le dispo- sizioni. - Pompa sommersa per acque chiare - Adattatore Quick-Connect - Adattatore angolare - Adattatore tubo - 8 m di corda di nylon - Istruzioni per l’uso Per collegare il tubo, consultare di seguito il capitolo “Collegare il tubo a pressione”, sono necessari una fascetta e una sega. Gli utensili non sono compresi nella confe- zione. Gli utensili possono essere acquista- ti nei negozi specializzati. Vista d’insieme 1 Impugnatura 2 Conduttura rete 3 Carcassa pompa 4 Uscita pompa 5 Interruttore a galleggiante 6 Regolazione dell’altezza dell’in- terruttore a galleggiante 7 Cavo interruttore a galleggiante 8 Guida interruttore a galleggiante 9 Adattatore tubo 10 Adattatore angolare 11 Adattatore Quick-Connect 12 Corda di nailon 8 m128 IT MT Altezza di portata 1 0000 2 000 3 000 4 000 5 000 6 000 7 000 l/h

La misurazione dei dati di potenza massi- ma avviene con uscita rettilinea e diretta. L’adattatore dell’angolo può ridurre la potenza. Consigli di sicurezza

  • Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con capa- cità siche, sensoriali o intellet- tive limitate oppure con carente esperienza e/o conoscenza solo sotto vigilanza oppure a condizi- one che tali persone siano state istruite in merito a un uso sicuro dello stesso e siano in grado di comprenderne i pericoli.
  • Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini. La pulizia e la manutenzione non possono essere effettuate da bambini.
  • Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di corrente sempre prima di effettuare ope- razioni di assemblaggio, smon- taggio o pulizia. Simboli e pittogrammi Simboli grafi ci sull’apparecchio Attentione! Non idoneo per acqua con un’elevata percen- tuale di sabbia. Leggere e seguire scrupo- losamente le istruzioni per l’uso che accompagnano l’apparecchio. Attenzione! In caso di dan- neggiamento o taglio del cavo di alimentazione, s la- re immediatamente la spina dalla presa. 5,5 m Massima profondità di im- mersione Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai ri uti domestici. Simboli nelle istruzioni Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire danni a per- sone o cose. Simboli di pericolo con indicazioni per preve- nire danni alle persone dovuti a una scossa elettrica. Simboli dei divieti con indi- cazioni relative alla preven- zione di danni. Estrarre la spina di alimenta- zione! Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell’ap- parecchio.129 IT MT Istruzioni particolari per l‘utilizzo in sicurezza
  • In presenza di persone nell’ac- qua l’apparecchio non deve essere azionato. Pericolo di scosse elettriche.
  • Collegare l’apparecchio solo ad una presa con dispositivo di protezione per correnti di guasto (Residual Current Device) con una corrente differenziale non superiore a 30mA an; dispositivo di protezione di un minimo di 6Ampere.
  • Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo ap- parecchio venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da una persona quali - cata, al ne di evitare pericoli.
  • In caso di fuoriuscita di lubri - canti potrebbero veri carsi im- purità del liquido.
  • Rispettare inoltre le istruzioni riportate alla voce „Manutenzio- ne e pulizia“. Consigli di sicurezza generali Questa sezione tratta le norme di sicurezza essenziali da rispettare quando si lavora con l’apparecchio. Lavorare con l’apparecchio: Attenzione: in questo modo evitate incidenti e lesioni:
  • Questo apparecchio non è concepito per essere usato da persone (compresi bambini) con limitate capacità siche, senso- riali o mentali o senza suf cien- te esperienza e/o che non han- no le nozioni necessarie, salvo nei casi in cui siano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza oppure vengano istruiti su come usare l’apparecchio.
  • Bambini devono essere sorve- gliati, per garantire che non giochino con l’apparecchio.
  • Persone che non hanno letto attentamente le istruzioni d’uso, non devono usare l’apparec- chio. Disposizioni di legge locali possono stabilire l’età mi- nima dell’utente.
  • Indossare calzature antinfortuni- stiche per proteggersi da scari- che elettriche.
  • Adottare adeguate misure per tenere bambini lontani dall’ap- parecchio. Pericolo di lesioni!
  • Non usare l’apparecchio nel- le vicinanze di liquidi o gas in ammabili. La mancata os- servanza comporta pericoli di incendio o di esplosione.
  • Non è ammesso il trasporto di liquidi aggressivi, abrasivi, cor- rosivi, in ammabili (p. esempio carburanti per motore) o esplo- sivi, acqua salata, detergenti e generi alimentari. La tempera- tura del liquido trasportato non deve superare i 35°C.
  • Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla por- tata di bambini. Attenzione! In questo modo evitate danni all’apparecchio130 IT MT
  • Per quanto riguarda il tema „Ma- nutenzione e pulizia“/„Imma- gazzinamento” leggere le indi- cazioni contenute nelle istruzioni d’uso. Ogni altra operazione, in particolare l’apertura dell’appa- recchio, devono essere eseguite da un elettricista. In caso di riparazione, rivolgersi sempre al nostro centro di assistenza. Sicurezza elettrica: Attenzione: in questo modo evitate incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
  • Quando l’apparecchio è in funzione, dopo l’installazione il cavo di rete deve essere libera- mente accessibile.
  • Prima di mettere in funzione la nuova pompa, in caso di incer- tezza è necessario fare controlla- re a un esperto: - Messa a terra, azzeramento, corrente di dispersione di sicurezza delle aziende d’ap- provvigionamento di energie e garantire un funzionamento perfetto, - i collegamenti elettrici a spina devono essere protetti dall’ac- qua.
  • In caso di pericolo di inonda- zione, i collegamenti a spina devono essere ssati in una zona lontana da quella affetta dall’inondazione.
  • Fare attenzione che la tensione di rete corrisponda alle indica- zioni sulla targhetta.
  • Controllare prima di ogni uti- lizzo la presenza di eventuali ed eventuali danni a persone consequenziali :
  • Non lavorare con un apparec- chio danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autoriz- zazione del fabbricante. Prima della messa in esercizio fare controllare da un esperto, che siano presenti i dispositivi di protezione elettrici richiesti.
  • È necessario controllare l’appa- recchio durante il suo funziona- mento per rilevare tempestiva- mente un eventuale esercizio a secco della pompa. Controllare ad intervalli regolari il funzionamento dell’interrutto- re galleggiante (vedi capitolo „Messa in esercizio“). La man- cata osservanza comporta l’e- sclusione dei diritti di garanzia e di responsabilità.
  • La pompa non è adatta a un uso prolungato (ad es. per corsi d’acqua in bacini da giardino). Controllare ad intervalli rego- lari il funzionamento perfetto dell’apparecchio.
  • Tenere conto che all’interno dell’apparecchio vengono im- piegati lubri canti che, in caso di fuoriuscita, possono causare danni o inquinamento. Non impiegare la pompa nei laghetti del giardino contenenti pesci o piante preziose.
  • Non trasportare o ssare l’ap- parecchio dal cavo o dalla tu- bazione di mandata.
  • Proteggere l’apparecchio dal gelo e dal funzionamento a secco.
  • Usare solo accessori originali e non eseguire trasformazioni all’apparecchio.131 IT MT danni all’apparecchio, al cavo e alla spina. Cavi difettosi non devono essere riparati, ma so- stituiti con cavi nuovi. Eventuali danneggiamenti all’apparecchio devono essere eliminati da un esperto autorizzato.
  • Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e angoli appuntiti.
  • Non trasportare o ssare l’ap- parecchio dal cavo.
  • Usare solo prolunghe protette da spruzzi d’acqua e adatte per l’uso esterno. Prima dell’uso sro- tolare completamente il tamburo per cavi. Controllare eventuali danneggiamenti del cavo.
  • Prima di qualsiasi lavoro all’ap- parecchio, in caso di anermeti- cità nel sistema idrico, durante le pause di lavoro e in caso di non-utilizzo, staccare la spina dalla presa.
  • I cavi di rete non devono avere una sezione inferiore alle tuba- zioni di gomma con la denomi- nazione H05RN-F. La lunghezza minima dei cavi deve essere di 10°m. La sezione del trefolo del cavo di prolunga deve esser di almeno 2,5mm
  • Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo ap- parecchio venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da una persona quali - cata, al ne di evitare pericoli. Messa in esercizio Istruzioni di montaggio Avvitamento dell’adattatore

1. Avvitare l’adattatore angolare (10)

all’uscita della pompa(4).

2. Premere il pulsante rosso di sblocco

dell’adattatore Quick-Connect (11) e introdurre l’adattatore Quick-Connect (11) sull’adattatore angolare (10).

3. Rilasciare poi il pulsante rosso di sbloc-

4. Avvitare l’adattatore per tubo fl essi-

(11) all’uscita della pompa (4).

2. Premere il pulsante rosso di sblocco

dell’adattatore Quick-Connect (11) e introdurre l’adattatore angolare (10) nell’adattatore Quick-Connect (11).

3. Rilasciare poi il pulsante rosso di sbloc-

4. Avvitare l’adattatore per tubo fl essibile

(9) all’adattatore angolare (10). Montare la regolazione dell’al- tezza dell’interruttore a galleg- giante

Spostare la regolazione dell’altezza dell’interruttore a galleggiante (6) sulla guida dell’interruttore a galleggiante (8) vicino al manico (1). Allacciamento della tubazione di mandata L’installazione della pompa va effettuata o: - con tubazione rigida - o con tubi fl essibili132 IT MT

  • In caso d’impiego di un ½” tubo fl essi- bile, in lare quest’ultimo sulla giunzio- ne per tubo fl essibile (9) della pompa e ssarlo eventualmente con una fascetta serramanicotto.
  • In caso d’impiego di un ¾”, 1“ oppure 1½” tubo fl essibile, tagliare via rispet- tivamente la giunzione soprastante ad esso ed in lare poi il tubo fl essibile sulla rispettiva giunzione ( ssaggio con fascetta serratubo).
  • Per l’uso di una presa rubinetto con lettatura interna (G 1“) per il collega- mento di sistemi esterni di raccordo per fl essibile, tagliare i tre raccordi in alto direttamente sotto la lettatura del tubo G 1“.
  • Collegare una presa rubinetto con - lettatura interna (G 1 ½“) direttamente all’adattatore d’angolo (10).
  • Collegare una presa rubinetto con - lettatura interna (G1 ½“) direttamente all’adattatore Quick-Connect (11). I dati prestazionali massimi vengono rilevati a condizioni ottimali, come us- cita dritta, diretta. L’adattatore angolare (10) può ridurre le prestazioni. Installazione / sospensione La pompa può essere installata o appesa nell’acqua. Per appendere e/o estrarre la pom- pa è possibile usare la corda di nylon (12) contenuta nel volume di fornitura. Il pozzetto della pompa deve pre- sentare delle dimensioni minime di 40x40x50cm da permettere all’interrut- tore automatico a galleggiante di muoversi liberamente. Fissare la corda di nylon (12) al manico di trasporto (1). Fare attenzione che l’apparec- chio non venga tenuto o so- speso dal cavo di rete. Esiste il pericolo di scosse elettriche a causa di cavi di rete dan- neggiati. Tenere conto che nel corso del tem- po possono accumularsi sul fondo del pozzetto sporco e sabbia, che possono danneggiare la pompa. Consigliamo di posizionare la pom- pa su un mattone. In caso di un livello dell’acqua trop- po basso può avvenire che il fango presente nel pozzetto si secchi troppo rapidamente e impedisca il funzionamento della pompa. Controlli prima della messa in esercizio
  • Controllare il funzionamento dell’interrut- tore a galleggiante (vedi „Comando“).
  • Controllare che la pompa giaci in piedi sul fondo del pozzetto.
  • Controllare se la tubazione di mandata è stata applicata a regola d’arte.
  • Controllare lo stato corretto della presa elettrica.
  • Accertarsi che non giunga mai dell’u- midità o dell’acqua all’allacciamento a rete. Pericolo di scosse elettriche.
  • Al momento della messa in funzione il livello dell’acqua deve essere almeno di 50 mm.133 IT MT Comando Allacciamento a rete La pompa da voi acquistata è già dotata di una spina con contatto di terra. L’appa-recchio è concepito per l’allacciamento a una spina con dispositivo di protezione differenziale (Residual Current Device) da 230 V~, 50 Hz. Mettere in esercizio l’apparecchio dopo aver osservato tutti i punti precedenti. Accensione e spegnimento 1. Inserire la spina nella presa. La pompa si accende subito.La pompa entra immediatamente in funzione se l‘interruttore a galleggiante si trova nella posizione corretta (vedi „Funzionamento automatico“ e „Funzio-namento manuale“).2. Per spegnere, staccare la spina dalla presa. La pompa si spegne subito. Se il livello dell’acqua è troppo basso, l’interruttore galleggiante spegne automaticamente la pompa.È necessario controllare l’apparecchio durante il suo funzio-namento per rilevare tempestivamente un eventuale esercizio a secco della pompa a immersione per acqua pulita ed evitare danni. Funzionamento automatico Nel funzionamento automatico l’interrutto-re a galleggiante (5) spegne o accende la pompa automaticamente Nelle installazioni stazionarie il funzionamento dell’interruttore a galleggiante (5) deve essere con-trollato a intervalli regolari (al più tardi ogni tre mesi).Il punto di accensione o spegnimento dell’interruttore a galleggiante (5) può essere regolato in 3 scatti, vedi gura Guida interruttore a galleggiante (8) Modi care il punto di accensione e spegni-mento:- Regolare la posizione della regolazione dell’altezza dell’interruttore a galleg-giate (6) sulla guida dell’interruttore a galleggiante (8).1. Spingere la regolazione dell’altezza dell’interruttore galleggiante (6) assieme alla sua guida (8) e portarla sulla posi-zione desiderata. 2. Rilasciare poi il la regolazione dell’interruttore galleggiante (6). La regolazione dell’altezza dell’interruttore a galleggiante (6) si innesta nella sua guida(8). - variando la lunghezza del cavo dell’interruttore a galleggiante (7); Spostare/tirare il cavo (7) attraverso l’occhiello della clip di arresto (6). Controllare l’interruttore a galleggiante (5): - Deve essere posizionato in modo tale da potersi sollevare e abbassare libe-ramente. L’altezza del punto di com-mutazione ”On“ e l’altezza del punto di commutazione ”Off “ devono essere raggiungibili facilmente. Controllare ciò immergendo la pompa in un contenitore riempito d’acqua, alzare attentamente l’interruttore a galleggiante (5) per poi abbassarlo di nuovo. Facendo ciò si può vedere se la134 IT MT pompa si accende ovvero se si spegne. - Veri care che la distanza tra l’interrut- tore a galleggiante (5) e la regolazione dell’altezza dell’interruttore a galleg- giante (6) non sia troppo breve. In caso di distanza eccessivamente breve, non è possibile garantire il corretto fun- zionamento. - Nella regolazione dell’inter- ruttore a galleggiante (5) fare attenzione che, prima dello spe- gnimento della pompa, l’interrut- tore a galleggiante non tocchi il fondo. Attenzione! Se il cavo dell’interruttore a galleg- giante (7) è troppo lungo, in parti- colare se la regolazione dell’altez- za dell’interruttore a galleggiante (6) non è montata (vedi “Messa in funzione”), sussiste il rischio di eser- cizio a secco. Funzionamento manuale / aspirazione superfi ciale Attenzione: Evitare l’esercizio a secco della pompa! Pericolo di surriscaldamento! Non toccare la pompa se sur- riscaldata! Pericolo di ustione! Nel funzionamento manuale la pompa non si spegne automaticamente, dato che l’in- terruttore a galleggiante (5) è cavallottato. L’interruttore a galleggiante (5) deve essere posizionato sulla pompa in perpendicolare verso l’alto. Spostare la regolazione dell’altezza dell’in- terruttore a galleggiante (6) sulla guida dell’interruttore a galleggiante (8) vicino al manico (1). Tirare il cavo dell’interruttore a galleggiante (7) attraverso la regolazione dell’altezza dell’interruttore a galleggiante (6) nché l’interruttore a galleggiante (5) non si trova in verticale al di sopra della regolazione dell’altezza (6). Vedere gura

Nel funzionamento manuale la pompa deve essere tenuta continua- mente sotto osservazione. Spegnere immediatamente la pompa (staccare la spina di rete), quando non viene più pompata acqua. Pericolo di dan- neggiamenti se la pompa funziona a secco. Manutenzione e pulizia La pompa è un prodotto sperimentato di qualità sottoposta ad un severo controllo - nale. Per una lunga durata raccomandiamo però di effettuare controlli e cura ad inter- valli regolari. Fare eseguire i lavori non de- scritti nelle presenti istruzioni d’uso dal nostro centro di assistenza. Usare solo com- ponenti originali. Pericolo di lesioni! Prima di ogni intervento di manuten- zione estrarre la spina dalla presa. Pericolo di scosse elettriche o di feri- te a causa di parti mobili. Lavori di pulizia generali

  • Nel caso di applicazione trasportabile occorre pulire la pompa con acqua lim- pida dopo ogni uso.
  • Nel caso di installazione stazionaria oc- corre controllare ad intervalli regolari (al più tardi ogni tre mesi) il funzionamento135 IT MT dell’interruttore a galleggiante (5).
  • Peli e particelle simili a bre che even- tualmente si sono ssate nella carcassa della pompa (3) vanno rimossi per mez- zo di getto d’acqua.
  • Pulire ad intervalli regolari il fondo del pozzetto rimovendo il fango (al più tardi ogni tre mesi) e pulire anche le pareti del pozzetto.
  • Pulire l’interruttore a galleggiante (5) con acqua limpida da eventuali depositi.
  • Nel caso di un uso mancato della pom- pa per un prolungato periodo di tempo, dopo l’ultimo impiego della stessa e pri- ma del nuovo impiego occorre pulire la stessa con cura poiché, a causa di de- positi e di residui, si possono altrimenti presentare dif coltà nell’avvio.
  • Impurità sul lato inferiore della pompa possono essere rimosse via con acqua pura. Tutte le altre operazioni, in particolare l’apertura della pompa, devono essere eseguite da un elettricista. In caso di ripara- zione, rivolgersi sempre al nostro centro di assistenza. Immagazzinamento
  • Pulire la pompa prima dello stoccaggio.
  • Conservare la pompa in un luogo asciut- to e protetto dal gelo e fuori dalla porta- ta di bambini.
  • Se la pompa non è stata usata per un periodo prolungato, è necessario pulirla accuratamente dopo l’ultimo impiego e prima del nuovo impiego. In seguito a depositi e residui si possono veri care dif coltà di avvio.
  • Riporre il cavo di alimentazione (2), for- mando un anello. Agganciare il collega- mento alla rete elettrica (2) all’interruttore galleggiante (5), appeso alla sua guida (8)

Smaltimento/Tutela dell’ambiente Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio. Le apparecchiature non devono essere smaltite insieme ai ri uti do- mestici. Direttiva 2012/19/UE sui ri uti di ap- parecchiature elettriche ed elettroniche: Il consumatore è tenuto per legge al corretto riciclaggio nel rispetto dell’ambiente degli apparecchi elettrici ed elettronici al termine della loro vita utile. In questo modo si ga- rantisce che vengano riciclati nel rispetto dell’ambiente e delle risorse. A seconda del recepimento nel diritto nazi- onale, le possibilità sono le seguenti:

  • restituzione al punto vendita,
  • conferimento ad un centro di raccolta uf ciale,
  • rispedizione al produttore/commerciante. Tali disposizioni non contemplano gli acces- sori e i dispositivi ausiliari privi di compo- nenti elettrici a corredo dell‘apparecchio da smaltire. Garanzia Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata.136 IT MT Condizioni di garanzia Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino scale origina- le. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto. Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppo- ne che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino scale) e descritto brevemente per iscritto in che cosa consiste il difetto e quando si è veri cato. Se il difetto è coperto dalla nostra garan- zia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia. Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa Il periodo di garanzia non viene prolunga- to. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell’acquisto devono essere se- gnalati immediatamente dopo la rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accor- rono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento. Volume di garanzia L’apparecchio è stato prodotto accurata- mente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna. La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usu- ra e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. blocca-rifl usso, anello di tenuta) oppure per danneggiamenti del- le parti fragili (p. es. interruttori). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamen- te o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi- gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato solo per i privati e non per uso commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e inter- venti non effettuati dalla nostra liale di assistenza tecnica autorizzata, decade la garanzia. Esclusi dalla garanzia sono danni dovuti a trasporti di liquidi aggressivi o altri usi impropri, poiché in tali casi vengono dan- neggiati guarnizioni, ruota a pale, motore o altri componenti della pompa. Anche le pompe per acque non sono adatte per il trasporto di materiali abrasivi (sabbia, pietre). Attenzione: le pompe a immersione sono pompe di drenaggio. La struttura di una pompa a immersione ha lo scopo di con- vogliare e pompare via nell’ambito della sua classe di potenza quanto più rapida- mente possibile un dato volume di acqua. Le pompe a immersione non sono adatte come pompa di irrigazione (ad es. per irrigazione di giardini) o come pompe a funzionamento continuo (ad es. per ruscelli o fontane). In caso di utilizzo improprio decade il diritto di garanzia. Veri care regolarmente il funzionamento dell’interruttore a galleggiante. L’inosser- vanza di quanto sopra o il funzionamento a secco della pompa compromettono la va-137 IT MT lidità della garanzia e dei diritti risarcitori. Il diritto di garanzia decade anche in caso di impiego della pompa a immersione per acqua pulita senza piastra di base o in presenza di danni provocati tenendosi o appendendosi al cavo di alimentazione. Non mettere in funzione le pompe da asci- utte né esporle al gelo. Svolgimento in caso di garanzia Per garantire una rapida elaborazione del- la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
  • Per tutte le richieste tenere a portata di mano lo scontrino scale e il codice di identi cazione (IAN420143_2204) come prova d’acquisto.
  • I codici articolo sono riportati sulla tar- ghetta del tipo.
  • Nel caso in cui si dovessero veri care difetti funzionali o altri vizi, La preghia- mo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo.
  • Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servi- zio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini scali) e l’indicazione, in che cosa consiste il difetto e quando si è veri cato. Per evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non av- venga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto suf cientemen- te sicuro. Servizio di riparazione Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dal- la nostra liale di assistenza tecnica previo preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che vengono spediti suf cientemente imballati e affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra liale in condizioni pulite e con l’in- dicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato - con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spe- diti viene effettuato da noi gratuitamente. Service-Center

Assistenza Malta Tel.: 800 622 30 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt IAN 420143_2204 Importatore Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi- stenza tecnica sopra nominato. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim Germania www.grizzlytools.de138 IT MT Pezzi di ricambio/Accessori È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzlytools.shop In caso di problemi con la procedura d’ordine, utilizzare il modulo di contatto. Per ulteriori domande rivolgersi al “Service-Center” (vedere pagina 137). Position Denominazione Numeri Istruzioni d’ordine per l’uso 10/9 Adattatore angolare + Adattatore tubo 79300310 12 Corda di nylon 79300311139 IT MT Ricerca di guasti Disturbi Cause Rimedio La pompa non si avvia mancanza di tensione di rete controllare tensione di rete l’interruttore a galleggiante (5) non funziona portare l’interruttore a galleggiante in una posizione più elevata La pompa non trasporta grata di entrata dello zoccolo intasata pulire la grata di entrata dello zoccolo con getto d’acqua (ve- dere il capitolo “Lavori di pulizia generali”) prestazione ridotta della pompa a causa di additivi fortemente impuri e abrasivi nell’acqua pulire la pompa La pompa non si spegne l’interruttore a galleggiante non può abbassarsi mettere in piedi la pompa corretta- mente sul fondo del pozzetto Quantità insuf - ciente di portata grata di entrata dello zoccolo intasata pulire la grata di entrata dello zoccolo con getto d’acqua (ve- dere il capitolo “Lavori di pulizia generali”) prestazione ridotta della pompa a causa di additivi fortemente impuri e abrasivi nell’acqua pulire la pompa Dopo un breve periodo di funzionamento la pompa si spegne il salvamotore fa spegnere la pom- pa a causa di grado d’impurità troppo elevata dell’acqua estrarre la spina dalla rete e pulire la pompa ed il pozzetto temperatura troppo elevata dell’ac- qua, il salvamotore causa lo spe- gnimento della pompa fare attenzione che la temperatura massima consentita dell’acqua è di 35°C!140

  • L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parla- mento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate so- stanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Christian Frank Apoderado de documentación230

Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che la Pompa a immersione serie di costruzione PTPK 270 A1 Numero di serie 000001 - 042000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & 2015/863/EU Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e an- che le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008

EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021

EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di confor- mità: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany

  • L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parla- mento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate so- stanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Christian Frank Responsabile documentazione tecnica231
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : PARKSIDE

Modello : PTPK 270 A1

Categoria : Pompa dell'acqua