INSTRUKCJA OBSŁUGI Profi 145 S FB ATIKA
Original betriebsanleitung für Betonmischer (Seite 1-11 und 113-117)
Original instructions for concrete mixers (Page 1-7, 12-15 and 113-117)
Notice originale de la betonnière (Page 1-7, 16-20 et 113-117)
OpHnHaJIHa HNCTpyKIIa 3a 6eTOHOB MHKcep (Ctp.1-7,21-25 n 113-117)
Originání námod k použiti pro mičačku (Str. 1-7, 26-29 a 113-117)
Original brugsanvising for betonblandemaskine (Side 1-7, 30-33 og 113-117)
Original instrucciones de manefopara hormigoneras (Pagina 1-7, 34-37 y 113-117)
Original juhiseid - Kasutusjuhend (1-7, 38-41, 113-117)
Betoninsekoittimien alkuperäiset ohjeet (Side 1-7, 42-45 ja 113-117)
PpOToTOno o8nyIow yia O V I E P E C (2ελiδα 1-7,46-50 κα1 113-117)
Eredeti hasznalatiutasitasabetonkeverok (1-7. oldal, 51-54 es 113-117)
Izvorni upute za beton mjesalice (Strana 1-7,55-58 i 113-117)
Istruzioni originali per l'usoper betoniere (Pagina 1-7, 59-62 e 113-117)
Originali instrukcija BETONO MAISYKLEMS (pusl. 1-7, pusl. 63-66, pusl. 113-117)
Instrukcijas originalvaloda betona maisitaji (1-7 Lpp., 67-70 Lpp. un 113-117 Lpp.)
Original bruksanvising for betongblander (Side 1-7, 71-74 og 113-117)
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor betonmixers (Blz. 1-7, 75-78 en 113-117)
Manual original de usopara betoneiras (Pagina 1-7, 79-82 e 113-117)
Oryginalna instrukcja do betoniarki (Stronie 1-7,82-87 i 113-117)
Original instruţiuni pentru betoniera (Pagina 1-7, 88-91 Şi 113-117)
OpHnHaJIbHbIe HNCTpyKIIIN IJIa 6eTOHOcMeCHTeJe (cTp.1-7,92-96 n 113-117)
Bruksanvisning i original for betonblandare (Sidan 1-7,97-100 och 113-117)
Originány námod na použitie pre mieszacku (Strana 1-7, 101-104 a 113-117)
Original navodila za mešalnike betona (Stran 1-7, 105-108 in 113-117)
Beton karisturcisi icin orijinal isletme talimat (Sayfa 1-7, 109-112 ve 113-117)

Bedeutung der Symbole
GE Meaning of the symbols
Signification des symboles
3HaueHHe Ha CNMBONITE
Vyznam symbolu
DK Symbolernes betydning Znaczenia symbol
E Significado de los symbolos
Sumbolite tahendus
FN Kuvamerkkien merkitys
GR Σημασία των συμβόλων
A szimbólumok jelentése Pomen simbolov
HR Značenje symbola
Significato dei symboli
Zymejimu reiksmé
Apzimējumu nozime
N Symbolenes betydning
NL Betekenis van de symbolen
P Significado dos sintbolos
Ro Semnificaţia simbolurilor
RUS 3HaueHHe CnMBOJIOB
S Symbolernas betydelse
SK Vyznam symbolov
SLO
TR Simgelerin anlami


Achtung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lessen! Betriebsanleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Gg Warning! Read operating instructions before starting! Keep the operating instructions in a safe place for future use.
Attention! Veuille soigneusement dire ces instructions de service avant de metre la betonniere en service! Conserver ces instructions de service pour tout utiliseur futuro.
BnMaHHe!PpeNpyck npOyeTe pBkoBOcTBTO3a 06cykBaHe!3ana3eTe pBkoBOcTBTO 3a 6bDeIoo IOn3BaHe.
Pozor! Pred uvedenim do provozu si prostudujte navod k pouziti! Navod uschovejte pro pripadne dalsi pouziti.
DK Advarsell Betjeningsforskriften skal laeses inden maskinens brug! BOr opbevarres til senere anvendelse.
E Atencion! Leer las instrucciones de manejo antes de efectuar las puesta en marcha! Guarde las instrucciones de manejo para las aplicaciones futuras.
EST Tahelepanu! Enne seadme kasutuselevotmist lugeda labi kasutusjuhend! Hoidke see kasutusjuhend alles, et seda saaks ka edaspidi lugeda.
FIN Huomio! Kayttoohjeet on luettava ennen kayttoonottoa! Sailytettav tulevaa kayttlo varten.
Gnpooxn! Piv n th eon oE aeitoupia diaaote Tc odnyies xepiaou! Kpatne Tc odnyies xpnoC oe aopaaec mepos yia (\mu \varepsilon \lambda \lambda \lambda \nu \tau \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa \kappa
H Figyelem! Üzembe helyezés elott olvassa el a hasznalati utasitast! Az utasitast a tovabbi hasznalathoz kérjuk megörizni.
Opozorenje! Procitati uputu za poslugu pripe pustanja u pogon! Uputu spremiti za buducu uporabu.
1 Attention! Prima della messa in esercizio leggere le istruzioni per l'uso! Custodire queste istruzioni per l'uso per una eventuale consulazione successiva.
Demésio! Pries naudoant betono maiykle butina perskaityi sia instrukcija! Saugokite sia instrukcijtolimesniam naudoimui.
Uzmanibu! Izlasiet lietosanas instrukciju pirms darba saksanas! Glabajiet so instrukciju droša vietā, lai arī velak tā būtu pieejama.
N OBS! Les bruksanvisingen foor bruk! Skal oppbevares for senere bruk.
NE Attentie! Voor de inbedrijfstellung de bedieningshandleiding lezen! Bewaar deze bedieningshandleidning voor alle toekomstige toepassingen.
P Atenao! Antes de colocar em funcaoamento ler estas instrucao de uso! Conserve as presentes instrucao de uso parautures aplicacoes.
Uwaga! Przed uruchomieniem przycztyac instrukcje obslugi! Niniejsza instrukcje nalezy przechowa dla poźniejszego wykorzystania.
Atentie! Citi instruclionile de folosire inainteea puneri in functiune! Pastra'instruetiunile pentru utilizari viitoare.
BHMaHHe! Do 3nycka B pa60Ty Heo6xOIMo npouHTaTb pyKOBOcTBO no 3KcnIpyatauIN! CoXpaHtB nHCTpyKUIO nIe IcNoIb30BaHnB 6dyuem.
sObserveral! LAs noga igenom braksanvisingen innan du borjar anvanda maskinen! Forvara braksanvisingen val.
SK Pozor! Pred uvedenim do prevadzki si prestudujte navod na pouzitie! Navod si uschovajte pre pripad pouzitia v buducosti.
slo Pozor! Pred začekkom obratovanja preberite Navodilo za uporabo! Navodilo shranite za kasnejso uporabo.
TR Dikkat! Calistirmaya baslamadan once isletme talimatini okuyun! Bu kullanma kilavuzunu bir basvuru kaynagi olarak saklayiniz.

Vor Offnen des Gehaues Netzstecker ziehen! Der Mischer darur mit vollständig geschlossener Verkleidung betrieben werden!
GB Pull the plug before opening the case! Run the mixer only when the covering is completely closed!
F Avant d'ouvrir le carter de protection, il est indispensable de débrancher la fiche secteur! L'utilisation de la betonnière est exclusively autorisée à enveloppe entierement fermée!
Ipei Da OTBOpnte Kopnyca n3dbpnaTte uencea ot mpekata! MmKcepbT MOKe Da pa6oTu cMoC hAnbHIO 3aTbOpeH KanaK!
Před otevřením krytu odpojte od elektr. sítě vytažením zástrčky ze zásuvky. Michačka smí byt provozována jen se všemi namontovanými kryty.
DK Inden huset abnes, skal netstikken tages fra! Betonblandemaskinen ma kun vare i drift med fuldstendig lukket kappe!
Desconectar el enchufe de la red antes deAbrir la carcasa! La hormigonera peut serutilizada solo con la cuberta complemente cerrada!
Enne korpuse avamist pistik pistikupesast valja tommata! Segumasinat tohib kasutada ainult siis, kui selle mootori kate on taelikult suletud.
FIN Verkkopistoke on vedettäv irti ennen kotel on avaamista! Sekoitinta saa käyttaa vain suojuksen ollessa kunnolla suljettuna!
Gniv to aoiyua tou keuouc npaigte to peuatoanntn ato nTv npia tou peuato! H mtoviepa etitpeetai va teei oE Aitoupyia mvo e Kaeioevn tnv etevouon!
A burkolat felyitasa elott huzza ki a halozati csatlakozot! A keverot cskakoletesen zart burkolattal szabad uzemeltetnil!
HR Izvuci zatikač prije otvaranja okrilja! Mjesalica se moze pustiti u pigeon sano sa zatvorenim okriljem!
Prima di aprire l'involucro estrarre la spina di rete!Inserire la betoniera solo con la copertura completeness chusa!
Pries atidarant el. variklio dangti butina isjungti elektros srove! Betono maiykle galima naudotis tik esant uzdaram dangciui!
Izraujiet kontaktdaksu pirms aizsargvaka nonemsanas! Darbiniet maisitaju tikai ar pilnib uzmontetu aizsargvaku.
Trekntstpslet ut av stikkontakten for huset apnes! Betongblanderen skal kun brukes nár deksler og plater er heit stengt!
Voor het openen van de behuizing de stekker uit het stopcontact trekken! De mixer mag alleen met volledig gesloten bekleding in werkung worden gesteld.
P Antes deAbrir a caixa retirar a ficha da tomada! A betoneira so pode ser posta em funcaoamento com o revestimento completeness fechado!
PL Odlaczyc od sieci elektrycznej przyd otwarciem obudowy! Mieszarka moze zostac zastosowana{jelyniz calkowiec zamknieta obudowa!
RO Scoatei stecherul din prizainaite de a descide carcasa! Utilizarea malaxorului est permisa numai cu camauiala complet inchisla!
Rus Ipeed OTKpbltnem Kopnyca cneIyET BbIepHyTB cTeByIO BnIKy! MeuaIka MoKet 3KcnIpyaTnpoBaTcra TOnbKO npn NoJIHOCTbIO 3akpbToI o6uINBke!
Drag alltid ut naktakten innan du oppnar huset! Det ar endast tillatet att anvanda betongblandaren om skyddsbekladnaden ar komplett monterad och stangd!
SK Pred otvorenim krytu odpoje od elektrickej siete vytiahnutim zo zasuvky. Miesacka moze byt prevadzkovana len so vsetkymi namontovanymi krytmi.
Preden odprete ohisje, iztaknite omreznvi tic! Mešalec sme obratovati samo s popolno zaprtim ohisjem!
TR Govdeyi acmadan once fi ci karin! Karistirici sadece kapak tamamen kapali oldugunda calistirilmaldir!

Achtung! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzsteckerziehen!
CB Warning! Pull the plug before maintenance and repair work!
F Attention! Avant de proceder à des travaux de maintenance et de réparation, il est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise !
BG BnMaHHe! Ipei npabOTte no TexHueckata noDpBkka n pemHOta n3DbpaNaTe ueceJa ot MpeKaTa!
Pozor! Prid udrzbu a opravnymi pracemi vzydty odpojte stroj od site el. energie vytazenim zastrky ze zasuvky!
DK Advars! Inden reparations-ller eftersynsarbejder bør netstikken tages fra!
E Atencion! Desconectar el enchufe de la red antes de efectuar los problemas deostenimiento y reparacion!
EST Tahelepanu! Enne hooldus- ja remonditode alustamist tuleb pistik pistikupesast valja tommata!
FIN Huomio! Verkkopistoke on vedettä irti ennen huolto- ja korjaustöitä!
GR Ipoooxn! Piv aio Tc epyaoies ouvtnponq Kai EIOKEuNG TpaBngTe to pemuatoAHTTn anto TnVTPiOa Tou peuatoos
Figyelem! Karbantarasi es javitasi munkak elott huzza ki a halozati csatlakozot!
HR Opozorenje! Izvuci elektrichi zatikač pred servisom i popravkama!
1 Attenzione! Prima di iniziare lavori di manutenzione o di riparazione, estrarre la spina di rete!
Lt Demésio! Atliekant profilaktinius, arba remonto darbus būtna iśjungti elektrós srove!
Uzmanibu! Izraujiet konta daksu no ligzdas pirms akpopes un remontdarbiem.
N OBS! Trekk nettstopslet ut av stikkontakten f#d det skal utfores vedlikeholdsarbeider og reparasjoner!
NL Attentie! Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact trekken!
P Atença! Antes de lavoros de manutençao ou de reparacao retirar a fichte da tomada!
PLUwaga! Przed podjeciem prac konserwacyjnych i naprawczyc od olokczyc od sieci elektrycznej!
RO Atentiel Inaintea efectuarii lucrarior de intreinere si reparatie, scoate stecherul din priza.
Rus BnMaHHe! PpeI npOBeHHeM pEmoHTbIX IN pOoHJIaKTuYeCKnx paobT cJeDuYET bIepeHyTB ceTeByO BuNkY!
s Observera! Drag alltid ut naktakten innan du borjar med nagra som helst underhallsarben et och reparationer!
SK Pozor! Pred udrzbou a opravnymi pracami vzdy odpoite stroj zo siete elektrickej energie vytiahnutim zo zasuvky!
Pozor! Pred vzdrževalnimi deli in popravili iztaknite omrežni vtic!
TR Dikkat! Bakim ve onarim calismalarindan once fişi cikarin!

Achtung! Den Betonmischer nur auf festem, ebenem (kippsicherem) Untergrund aufstellen und betreiben.
Warning! Set up and run the concrete mixer on a solid, level base only (where it will not tip over).
F Attention! La betonniere doit etre uniquely installée et exploite sur un sol stable, plan (excluant tout risque de basculement).
BnMaHHe! HCTaIpaTe n 3nON3BaTe 6eTOHOBNcMecTeTcAMo Bbpy 3npBa, paBaHa (HenpeOpbuaCa ce) OCHObA.
Pozor! Michacka smí byt provozována pouze na pevném, rovném (bez možnosti prěklopení) podkladu!
Advarsell Betonblandemaskinen bkr kun opstiles og dreves pa en fast og javn plads (sikker mod kipning).
E Atencion! Colocar y hacer configurar la hormigonera solo sobre una base firme, plana (a prueba de vuelco).
Est Tahelepanu! Segumasinat tohib paigutada ainult tugevale, tasasele (umberkukkumist valistavale) aluspinnale.
FIN Huomio! Betoninsekoittimen saa pystyttaa ja sitaa saa kaytttaa vain tukevala, tasaisella alustalla (jolla se ei voi kaatua).
Gnpooxn! ToTOnoTe Kai DouAeUeTe TIV MuTeoviepa MVO TAVW OeTaOepo, EITIEBO (aopaa cno tuxov avatpon) dnte do npipns.
Figyelem! A betonkeverotCsak szilard, sik (nem billenes-veszelyes) alapra allitsa fel es mukodtesse.
HR Opozorenje! Mjesalicu postaviti i koristiti samo na tvrojo, ravnoj podlogi (sigurno da se ne moze prevrnuti).
Attenzione! Posare e far funzionare la betoniera solo su un fondo solido e orizzontale (sicura contro il rib altamento).
L7 Demésio! Betono maiykle statyti bei dirbti su ja tik ant stipraus lygaus (stabilaus) pagrindo.
Uzmanibu! Uzstadiet un lietojiet betona maisitajukai uz cieta, lidzena pamata (kur tas nevares apgazties).
N OBS! Betongblanderen skal kun installeres og brukes pa et fast, flatt (veltesikkert) underlag.
NL Attentie! De betonmixer alleen op een stevige, via kke (kipveilige) ondergrund plaatsen en in werkung stellen.
P Atenao! Colocar e operar a betoneira exclusivamente em fundo solido e plano (segura contra viragem).
PLUwaga! Betoniárke nalezy zawsze ustawiac i uruchamiac na trwalym i rownym podlozu (z zapewnieniem niemozliwosci obalenia sie.
Atentiel! Amplasati si utilizati betoniera exclusiv pe o fundatie stabila, neteda (care previne rasturnarea).
BnMaHHe! YcTaHaBnBaTb N3KcIpyAtnpoBaTb 6eToHOmeaJky CneJeYet TOlbKO Ha TBepOM, POBHOM (yCTOuINBOM) OCHOBAHM.
s Observera! Betongblandaren far endast stallas upp och anvandas pa en stabil och jann yta (sa att den inte kan valta).
SK Pozor! Miešačka može byt' v prevádžke iba na pevnom, rovnom (bez možnosti prevrátenia)Poklade!
Pozor! Mešalec za beton postavite in uporablajte samo na trdni, ravni podlagi (ki je varna pred prevnittvjo).
TR Dikkat! Beton karstirici sadece sabit, duz (devrilmeye karst emniyetii) zemin uzerine yerlesteirin ve calistirin.
Achtung! Gerät nur über einen Fehlerstromschutschalter anschließen: 30 mA!
GB Warning! Only hook up the machine by means of a RCD-device: 30mA
F Attention! Connecter la machine uniquement via un disjoncteur différentiel : 30 mA
BnMaHHe! CbPKeTe ypea cMo c6c 3aunTeH KInuCpeUy yTeueH ToK: 30 mA.
Pozor! Stroj smí byt pripojen pouze pře ochranný spinač 30 mA!
Dx Advassell Apparatet maku kun tilsluttes via en overlastsikring: 30mA
E Atencion! Conecte el aparato siempre a un interruptor de seguridad (contra fallo de corriente): 30mA
351 Tahelepanu! Uhendada seade ainult labi rikkevoolu kaitseluliti voimsusega: 30mA
FN Huomio! Liitä laite vain vikavirtasuojakytkimen kautta: 30 mA
GR npoox! Suovdeote n ouokueu meow diakottn npoataia (palei diaquync): 30 mA.
Figyelem! A keszülék cisatlakoztatásaHO hasznaljon 30 mA-es hibaaram-vedokapcsolót.
HR Opozorenje! Uredaj prikljucite samo preko strujne zašitne sklope: 30 mA.
1 Attention! Collegare l'apparecchio soloattraverso un interruptore diferenziale: 30mA
Demésio! Junkite prietaisakik per automatini apsaugin ijsungikli: 30 mA.
Uzmanibul! lerici attauts piesegt vienigi ar nopliedes strvas avarijas sledzi: 30mA
N OBS! Apparatet mä kun kopies til pa ved hjelp av feilstrømsvernebryteren: 30 mA.
NL Attentie! Toestel slechts via een aardlekschakelaar aansluiten: 30mA
P Atença! Ligar o aparecido apenas por um disjúnitor de corrente de avaria: 30mA
PLUwaga! Urzadzenia podlacznac tylko poprzej wylacznik ochronny silnika pradu uszkodzeniowego: 30mA
Atentie! Racordati aparatul exclusiv prin intermediul unui intrerupator de protectie contra curentilor vagabonzi: 30 mA.
BnMaHHe! POKNIOaTb ycTPOCTBO TOIbKO uee3 BbIKIOVAteNB 3auNTbI OT TOKOB NOBpeJdeHn: 30 mA
s Observera! Anvand bara apparaten tillsammans med en jordfelsbrytare: 30mA
SK Pozorl Stroj moze byt pripojeny iba cz ochranny spinač 30 mA!
Pozor! Napravo prikljucite samo prek zašcitnega stikala za okvari n tok: 30mA
TR Dikkat! Beton karistiricii baglantisini sadece bir hatali akimdan koruma salteri ile yapin: 30mA

Achtung! Maschine Klasse II.
GE Warning! Class II Machine.
F Attention! Machine à double isolation de classe II.
BG BnMaHHe! MaunHa cbc cTepeH Ha 3aunTa II.
Pozor! Ochranná třída II.
Dx Adversell Maskine klasse II.
E Atencion! Maquina de la类产品 II.
EST Tahelepanu! II klassi isolatsioniga seade.
FIN Huomio! Luokan II kone.
GR Ipoooxn! Kamyopia unxavns II.
H Figyelem! A gep II. (védelmj) osztályú.
MR Opozorenje! Stroj klase II.
1 Attenzione! Macchina classe di isolamento II.
Démesio! II klases apsaugos irenginys.
Uzmanibu! II klases iekarta.
N OBS! Maskin klasse II.
NL Attentie! Machine klasse II.
P Atenção! Ma quina da classe II.
PL Uwaga! Maszyna klasy II.
RO Atentie! Maşină din clasa II.
Rus BnMaHHe! MaunHa II Knacca aunTbI.
s Observera! Maskinklass II.
SK Pozor! Ochranná trieda II.
Slo Pozor! Stroj II.razreda.
Dikkat! Makine sinifi II.
Achtung! Drehrichtigung beachten! Rotierendes Mischwerkzeug! Nicht in die laufende Mischtrommel greifen! Ausreichenden Sicherheitsabstand zum Mischer einhalten. Jeglichen Kontakt zu drehenden oder bewegten Maschinenteilen verhindern.
Warning! Observe direction of rotation! Rotating mixing apparatus! Keep hands away from rotating mixing drum! Observe enough safety distance to the concrete mixer. Prevent any contact to rotating or moving parts of the machine.
Attention! Observer le sens de rotation! La cuve de la betonniere tourne! Ne pas toucher a la cuve de malaxage en train de tournier! Garder une distance de sécurité suffisante envers la betonniere. Eviter tout contact avec les composants de la machine en mouvement ou en rotation.
BbMaHHe! Cn3BaIte nocokata Ha BpTeHe! BpTae ce cmeCteneH INCTpyMeH! He nnaiTe B pa6oteuia cmCteneH 6apabAH! CToIe Ha doctaTbUHO 6e3OanCHO pa3cTOrHne OT MInKcepa. IpeoTbpateTe BCraKaBb KOHTAKT C BbpTaun Ce NIN DBrXKeIeCe MaUNHHuaCTN.
Pozor! Dbejte spravneho smeru otaceni bubnu! Rotujici michaci zarizeni! Nesahejte a nezasahujte do beziciho bubnu! Dodrzujte dostatecny odstrup! Zamezte vsem dotykum s rotujicimi ci pohyblivymi castsmi stroje!
DK Advarsell Der skal tages hensyn til omdrejningsretningen! Roterende blandeveerktj! Der ma违法犯罪e ind i blandetromlen! Hold sikker-hedsafstanden til blanderen. Al kontakt med roterende eller bevgede maskindele skal forhindres.
E Atencion! Tener en cuenta el sentido de rotacion! Herramienta mezcladora en rotacion! No meter las manos en el tambor mezclador.
cuando está en marcha! Mantenga la debida distancia a la hormigonera. Eviterialquier contacto con piezas moles o en rotacion
de laquina.
31 Tahelepanu! Jalgida poorlemissunda! Poorlev segamistrummel! Poorlevat segamistrumlit mitte puudutada! argige ohutut vahekaugust segumasina suhtes. Valtige kontakti poorlevate voi likuvate seadmeosadega. Segamistrumlit taita ja tuhjendada ainult siis, kui mootor tootab.
FIN Huomio! Pyorimissunta otettava huomicon! Pyoriva sekoituslaite! Ei saa tartua kaynniss olevaan sekoitusrumpuun! Pida riittavaturvaetaisyys sekoittimeen. Varmista, ettei pyoriviin tai likkuviin koneosiin voi koska.
G R Ipooox! IpooEe TnV KATEUuvOng TepiOtpoqns! TepiOtpepoevoc Maaknpac! Mny atawve Ta xepia oae oTo Kivoumevo TmuTavo maalno! Kpatnote Etnapkn ano aopaleiac ao To viktn. EttioTe nV kaee taof ne TepiOtpepoeva n me Kivoueva tunjata unxavnc.
Figyelem! Ugyeljen a forgásirányra! Forgo üzemu keverógep! Ne nyuljon bele a forgo keveródobba! Tartson elegendoBiztonsági távolsagot a keverógeptol. Kerüljön mindennemu érintkezést a gep forgasban vagy mozgasban levő alkatrészeivel.
HR Opozorenje! Paziti na pravac okretanja! Rotirajuci stroj za mijeisanje! Nemojt poseci u okretajuci se bubanj za mijeisanje! Pridravajte se dovoljnog sigurnosnog razmaka do mijealice. Sprijcite svaki kontakt s dijelovima stroja koji se okrecu ili su uPokretu.
1 Attention! Rispettare il senso di rotazione! Utensili di miscelazione rotanti! Non introdurre le mani nel tamburo della betoniera in funzione! Mantenere una sufficiente distance di sicurezza alla betoniera. Evitare qualsiasi contatto con le parti in movimento o rotanti della macchina.
Demesiol Besisukantis maiysmo bugnas. Nekisti ranku i besisukanti maiysmo bugna. Laikykites saugaus atstumo nuo maiykltes. Stenkites neliesti besisukanciu arba judanciu prietaiso daliu.
Uzmanibul leverojiet griesanas virzenu! Nepieskarieties ar rokam rotejosai maisitaja mucai. leverojiet drosu attalumu lidz betona maisitajam. Izvairieties no jebkada veida saskares ar rotejosam vai kustigam masinas dalam.
OBS! Vær oppmerksom på rotasjonsretningen! Roterende blandemaskin! Grip ikke inn i betongblanderens trommelningar hem gang! Hold alltid en tilstrekkelig avstand til betongbalnderen. Unngåenhver kontakt med maskindeler som dreies eller beveger seg.
NL Attentie! Draairichting inachtnemen! Roterend menggereed-schap! Niet in de lopende mengtrommel grijpen! Voldoende veiligheidsafstand waar de mengmachine in acht nemen. leder contact met draaiende of beweegde machinedelen voorkomen.
P Atenca! Respeitar a direccao de rotao! Misturador rotativo! Nao por a mao no tambor misturador quando estiver em funcaoamento! Respeitar o intervalo de seguranca sufficiente para o misturador. Evitar qualcer contacto com as peas rotativas ou movaes da maquina.
PL Uwaga! Przestrzegać kierunek obrotu! Mieszarka wirujuca! Nie siegać do obracaj成语 go sie bębna mieszarki! Zachować odpowiedni odstep bezpieczentwa od betoniarki. Nalezy unikać wszelkiego kontaktu z obracajacymi sie lub ruchomymi elementami myszyny.
RO Atentie! Respectati direccta de rotatie! Unelte de malaxare in rotatie! Nu introduceti mana in tamburul de malaxare in functiune! Pastrati o distanla de siguranta suficienta fata de malaxor. Preveniti orice contact cu partile mobile sau rotative ale masinii.
BnMaHHe! Co6IaIe HapBaJIeHne BpaIeHn! BpaIauOJcAraC mecTeJSha yCTaHObKa! He coBaTbcR b pa6oTaUcnn CmecTeJShb 6apa6an! He6xOIMo Co6JIaDaTb 63oNaChoe pacCToHne do cmecTeJIa. TaKke cNeDyET n36erTb JIO6oro COpNIKOCHOBHeNc BpaIauOImncr NIN DBIXyImncr DetalmMaUNHbl.
s Observera! Beakta roationsriktingen! Blandaren roterar! Gå aldrig med handen i blandartrumman! Håll tillräckligt sakerhetsavstand till blandaren. Undvik varje kontakt med roterande eller rörlige maskindelar.
SK Pozor! Dbajte na spravy smer otacania bubna! Rotujuce mieacie zariadenie! Nesiahajte a nezasahujte do beziaceho bubna! Dodrziavaje dostatocny odstrup! Zamedzte vsetkym dotykom s rotujucimi ci pohyblivymi castami stroja!
Pozor! Pazite na smer vrtenja! Mešalno orodje se vrt! Ne segajte v mešalni boben, ki se vrt! Upostevojte zadostno varnostno razdaljo do mešalnika. Preprečite vsakrsen stik z vrtečimi se ali premikajcimi se deli stroja.
TR Dikkat! Devir yonune dikkat edin! Donen karistirci techizati! Calisan karistirci tamburuna mudahale etmeyin! Karistirciya yeterli guvenlik mesafesi birakin. Donen veya hareket halindeki makine parcalarina karsi her turlu temasi onleyin.
Możné poruchy provozu
Niekada netepti krumpliaziedzio!
Norint, kad betono maiykkle ilgai tarnautu, butina laikytis skyriije apie transportavima bei sandeliavima nurodytu taisykliu. Be to, butina regulariai tikrinti, ar betono maiykkleje nera gedimu ir annesusideveje detales: ypac mobilios dalys, srieginiai sujungimala, apsaugos irengimali bei elektrines dalys.

Państwo zakupiliść wysokojakośćowa, technicznia dojrzała i wysokowydajna betoniarka.
Prosze zachowac niniejsza instrukcje obslugi w celu jej przyszlośćwogo zastosowania.

wskazówki.
Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy przyczytać instrukcje obstugi i przyestrzegać i zrozumiec wsystkie jej
Spistresci
Znaczenia symboli 1
Symbole w Instrukcji obslugi 83
Zastosowanie zgodnie z przyznaczenia 83
Rzyko pozostale 83
Czas uzytkowania 83
Wskazowski bezpieczernistwa 83
Uruchomienie 85
Mieszanie 85
Transport 86
Magazynowanie 86
Czyszczenie 86
Konserwacja 86
Naprawa 86
Zaklócenia 87
Gwarancja 87
Dane techniczne 115
Czesi zamienne 116
Symbole w Instrukcji obstugi

Zagrażajace niebezpieczenstwo lub
niebepezieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazowej要去 prowadzić w nastęstwie do odniesenia obratanystyapienia szkód rzejczywych.

Wañne wskazówki dotyczę prawidowej obstugi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek要去 prowadźć do zakłocen w pracy urzadzenia.

Wskazówki dla uzytkownika. Wskazówki te pomagaja w optymalnym wykorzystaniu wsztkich funkenci urzadzenia.

Montaz, obstuga i konserwacja. Tutaj nastepuje dokladne objasnienie czynnosci, któ naleź wykonac.
Zastosowanie zgodnie z przyeznaczeniem
- BetoniárkeMZa zastosowacrzy pracy amatorskiej i profesionalnej w zakresie mieszania betonu i zapraw.
- Do zastosowania zgodnego z przyznaczeniem zaliczasie takze dotrzymanie warunkow eksploatacji, konserwacz i naprawy wedlug przypisów producenta i przestrzeganie wkaźowek na temat bezpieczność zawartych w niniejszej instrukcji.
- Kaźde pozostale zastosowanie, w szczególność mieszanie latwopalnych lub wybuchowych materialów
( zagrożenie ognia i wybuchu) i zastosowanie w dziedzinie przerobki materialów spożywczych jest zastososowianiem sprzecznym z przyznaczenia. Producent nie odpwiada za szkody, powstale w powyźyszych przypadkach ryzyko ponosi w tych przypadkach wyłacznie uzytkownik.
- Samowolne zmiany w urzadzeniu znosza odpowiedzialność producenta za wszelkiego rodzaju uszkodzenia.
- Urzadzenie moga uzbrajac, stosowac i konserwowac tlyko osoby, ktore je znaja i sa pouczone o zagrozeniach. Wykonywanie prac naprawczych wolno powierza c tlyko nam lub wyznaczonym przyez nas punktom serwisowym.
Rzyko pozostale
Také w przypadku zastosowania zgodnégo z przyznaczeniem要去 dojsć do powstania zagrożenia lub rzyka, spowodowanego przy konstrukcję urzadzenia, nowet przy dotrzymaniu odnosnych przypeś ow beziecieństwa.
Rzyka pozostale要考虑 zminimalizowac, jejeli zestaną\
przestrzejane: instrukcja obslugi, "wskazowej\
bezpiecznych", "zastosowanie zgodne z\
przeznaczenia".
Praca wykonywana w przyemyslany sposob i z zachowaniem nalezytej ostroznosci zmiejsza ryzyko odniesenia obrażen przyez年内 osoby oraz ryzykospowodOWANIA szkód.
- Niebepezieznstwo odniesenia obrazen palcow i rak w przypadku chwycenia reka obracajacego sie bbebnia mieszajacego. Ochrona przyciwko zagrozeniu przyez uchwycenie lub zawiniEcie przyez wirujuc kratemieszarki jest nie przydatna (patrz prEN 12151).
- Zagrożenie przyzdękanie elektryczny w przypadku zastosowania niedrawidłowego przemodu podłacząść.
- Dotyk częsci, znajdujacych sie pod napieciem, w przypadku otwartych elektrycznych elementów konstrukcji.
Nastepnie moga zaistniec wbrew zastosowanym krokom zapobiegawczym widoczne ryzyka pozostale.
Czas uzytkowania
Nalezy stosowac sie do przyepisoslkalnych.
Wskazówki bezpieczewska

Prosze przestrzegac natestpujectych wskazowek w celu ochry wlasnej i osob drugich przed ewentualnym niebezpieczenstwem i zranieniem.
- W zasięgu.), przechęska), pręcęska), pręzȩstęgć), pręzȩstć), pręzȩstć), pręzȩstć), pręzȩstć), pręzȩstć), pręzȩstć), pręzȩstć), pręzȩstć), pręzȩstć), pręzȩstć), pręzȩstć), pręzȩstć), pręzȩstć), pręzȩstć), pręzȩstć)
- Nie dotykać cementu lub innych dodatków, now wydychać (kurz) lub przyjmownik. Do napelniania i
oprózniania mieszadla nalezy załoźyc odpowiednia odzież ochronna (rekawiczki, okulary,aska na kurz).
- Betoniarkne nalezy zawsze ustawiać i uruchamiać na trwalym i rownym podlozu (z zapewnieniem niemożliwość obalenia sie).

- Pozbawic.), uzawienia maszyny od moziwość potknięcia sie.
Zabepieczyc wystarczajace oswietlenie.
-
Obstugujacy jest w zakresie pracy odpowiedzialny w stosunku do osob trzechich.
-
Dzieciom jest dostep do betoniarki zabroniony.
-
Zabrania sie obstugiwania betoniarki przyez mlodocianych do lat 16 - stu.
-
Betoniarkę stosowac jedynie zgodnia z "zastosowaniem zgodnym z przyznaczenia".
-
Nie wykonywać zmian na maszynie lub jej czȩciach.
-
Natychmiast wymieniac uszkodzone lub niesprawne częsci maszyny.
-
Uruchomienie maszyny wyłacznie przy pelnosprawnych systemach ochronnych.
-
Nie siegac do wirujucego bebna betoniarki (wirujuce urzadzenie mieszajace). Zachowac odpowiedni odstep bezpieczenstwa od betoniarki. Nalezy unika wszelkiego kontaktu z obracajacymi sie lub ruchomymi elementami maszyny.
-
Beben mieszarki napelniać i wyprożniać jedernie przy bieźacym silniku.
-
Przeestręgać kierunek mieszania bębna betoniarki.
-
Nie zmienić przydkosci obrotowej silnika, gdyż reguluje ona maksymalna bezpieczna przydkość roboczama szyny i chroni silnik oraz wszystkie obracajace sączSci przyskodzeniem na skutek nadmiernej przydkosci.
-
Betoniarki, kréne nicht zostaly przyez producenta dopuszczone do ruchu jako przyczepy, nalezy poruszać jegynyie recznie.
Zawsze odłaczy od sieci elektrycznej w nastepujacych przypadkach:

- przesuwanie i transport
- prace czyszczace, konserwacyjne i naprawcze
-Usuwanie usterek
- sprawdzanie,czy przewody przyȩczeniowej nie są splatane lub uszkodzone
-
pozostawienie urzadzenia (takze na krótki okres czasu)
-
Sprawdzić maszynę,czy nie wykazuje ona ewentualnych uszkodzen:
-
Przed dalszym uzytkowaniem urzadzenia naleź starannie sprawdzić,czy urzadzenia ochronne zostaly w prawidowy sposob zamontowane i czy spelniaja swoja funkcj.
- Sprawdzić,czyczesci ruchome nalezcie funkcjonuja,czyNie sa blokowane oraz,czy jakies czesci nie ulegly uszkodzeniu.Dla zapewnienia prawidlowej eksploataci urzadzenia wzystkie jejoczesci musza zostac nalezcie zamontowane imusza spelniac wzystkie stawiane wymogi.
-
Ježeli niniejsza instrukcja nie stanowy inaczej, wszystkie uszkodzone urzadzenia ochronnec musza zostac fachowo naprawione lub wymienione przy autoryzowych warsztat.
-
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeste wana nały wymienic na nowe.
- Nieuwywane urzadzenia przechowywać w suchym, zamkiptym pomieszczeniu poza zasięgiem daneci.
! Betoniarka z izolacja ochronna (klasa ochronna II)
- Uruchomienie wyłacznie z zakmięta i kompletną obudowa.
- Klasa ochronna II zostanie tylko wtedy nadal dotrzymana, freieli zostana podczas naprawy zastosowane wyłacznie oryginalne materialy izolacyjne i dotrzymane odstepy izolacyjne.
Bezpieczestewo elektryczne
Istmieje niebezpieczenia dla zycia w przypadkuNieprzestrzegania!
Wykonanie przewodów podłuczajych wedlug IEC 60245 - 4:1980 (DIN 57 282) z oznakowaniem H 07 RN - F lub wykonanie rownowartosciowe. Przekrajźty przyznajmiej 3 × 1,5 ~mm^2 do dlugosci maksymalnej 25 m. Powyzej 25 ~m przyzekrajźty przyznajmiej 2,5 ~mm^2 .
- Stosowac wyłacznie przewody podlaczajce z wtyczka gumowa z oslona przyciwbrzygowa dla ultrudnionych warunków.
- Dlugie i cienkie przewody zasilajace powoduja spadek napiecia. Silnik nie uzyskuje wówczas swojej maksymalnj mocy, spadaja takze wydajnosć i moc urzadzenia.
- Podczas uzywania bębna do nawijania kabla kabel naleź y węplni rozwinać.
- Nie wolno stosowac przywodów połaczeniowych do celów, do ktorych nie są one przyznaczone. Kabel naleź chronicz przyzdymi wysoka temperatura, olejem i ostrymi krawedziami. Nie chwytać za przywod polaczeniowy w celu wyjecia wtyczki z gniażda.
- Zbadać przywodny podlączajce przyzd zastosowaniem pod wzglédem uszkodźni starzenia.
- Nigdy nie stosowej uzzkodzonych przyzewodów.
- Przy uładaniu przyzwodów podlączajycch zwracć uwage, aby nie zostalyzmiazdzone lub przy.§e i aby podlącenieNie zostalozmoczone.
- Nie stosować elektrycznych podłaczenia prowizorycznych.
- Nigdy nie mostkować lub ołączać urzadzen ochronnych.
- Urzadzenie podłaczać tylko poprzej wylącznik ochronny silnika prȩdu uszkodzeniowego: 30 mA.
Podlączenia elektryczne względnie naprawy tego podlączenia ma zawsze wykonywać koncesjonowy fachowiec elektryk, przy tym sąjeścowych przyepsów w sprawie kroków ochronnych i zabeepieczajacych.
Naprawy czeci elektrycznych maszyny\
przempowadza jedynie producent wzgliednie podane\
przej niego firmy.
Nalezy stosowac wyłacznie oryginalne częsci zamienne oraz elementy wyposzazenia
standardowego i specjalnego. Wskutek
stosowania innych czeci zamiennych oraz elementów wyposzazenia uzytkownik要去 ulec wypadkowa. Za szkody winikle wskutek powyższego producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialnosci.
Uruchomienie
Przestręgać wsztkich przyepsów ochronnych.
Ustawianie maszyny
- Betoniarkene alezy zawsze ustawiac i uruchamiać na trwalym i rownym podlozu (z zapewnieniem niemożliwość obalenia sie).
- Nie doprowadzac do osiadania maszyny na podlozu.
Przestrzegac przyepisow bezpieczenstwa pracy (zagrozenia obalenia sie).
Prosze pamietac przy ustawianiu maszyny, ze nalezy zapewnic mozliwość swobodnego wyprózniania bębnamieszarki.
Włacznie i wylacznie
Proszé upewnić
czy wszystkie urzadzenia zabeepieczajace mieszarki istnieja i zostaly poprawnie zamontowane,
-czy przestrzegano wzystkich wskazowek beziepiecze自主wa
- Włacznik i wylącznik znajduje sie poniżej komory silnika. Silnik wylączć i wylączć jestynie przy pomocy rozlocznika.
- W przypadku przerwy w zasilaniu przem maszyna wyłacza sie automatycznie. W celu ponownego wączenia nacisność na rozwćznik.
Ochronasilnika
Silnik zostal wyposaźony w czujnik temperatury. Czujnik ten wylacja silnik automatycznie w przypadku seinen ostręczenia (przejgrzania). Maszyne sąna ponownie wączyć po jej ochlodzeniu.
Betoniarka z silnikiem indukcyjnym trojfazowym
Po załaczeniu maszyny
naleź sprawdzic
kierunek obrotu bijbna
mieszarki. Patrzac w
otwor bijbna mieszarki
beben ten powinien
krecić sie na lewo
(odwrotnie w stosunku
do biegu wskazowej

zegara). (Zwracć uwage na strzałę kierunkowa na(bebnie mieszarki). Jeźeli(Beben mieszarki obraca sie w kierunku przyciwnym do wskazówki kierunku obrotu,)."noza przystawic kierunek biegu tarczy pły przy pomocy srubo-kreta, którego nalezy w tym przypadku wprowadzić do przyst-osowanego otworu w kolnierzu wtyczki i lekko nacis-kajć przystawic odpwiedni kierunk obiegu tarczy.
Mieszanie
① Nastawienie mieszarki:
Dla produkti betonu i zaprawy nalezy besteht mieszarki.
nastawic i wrowadzic w zazebienie zapadku w
odpowednim nastawieniu mieszarki. Tylko poprawne
nastawienie mieszarki zapewnia najepszewyniki
mieszania i bezzakloceniowy przybieg pracy.
Mieszarka z płyta nastawczą
Dzwignia nastawcza

KoTo reczne

Dzwignie nastawczaj koTo reczne mocno trzymać przy odchylaniu.
Prosę poluźnic urzadzenia przerzutowe.
Prosze przerucic beben mieszarki do
nastawenia odpowiedniego dla materialu
mieszanego:
urzadzenie przerutowe nastepnie wprovadzić w
zazebienie zapadku

Betoniarka z hamulcem
KoTo reczne mocno przytrzyma.
Prosze nadepnac na dzwignie hamulca.
Prosze przerucic为企业mieszarki do nastawieniaodpowiedniego dama materialu mieszanego
Prosze teraz zwolnic dzwignie hamulca.


Dodatkowe wskazówki bezpiecznychstwa
- napelnianie i wyproznianie bēbna mieszarki jedynie przy biežacym silniku.
- kontrlować stabilność ustawienia mieszarki.
Produkcja materiałow mieszanych:
- Napelnic woda i kilkoma topatami kruszywa (piasek, Zwir).
- Dodać kilka topat substancji wiażacei (cement, wapno).
- Punkt 1 i 2 wykonywać ponownie do czasu osiagnęcia odpwiedniego stosunku mieszanki.
- Material mieszany dobrze wymieszao.
W sprawie składu i jakosci materialu mieszaneanoproszekonsultowac odpowiedniego fachowca.
Wypróznianiebebna mieszarki:

Mocno trzymac kolo reczne wzgliednie urzadzenie przerutowe.
- Odrygłowac urzadzenie przerutowe wzgliednie nacinac na dzwignie hamulca.
- Beben ostrożnie obracác.
Transport

Przed kazdym transporte m odlaczyc od sieci elektrycznej.

Prosze przystawic otwor beyna mieszarki przyansporcie lub magazynowaniu do dolu.
Magazynowanie
W celu przydluzenia zywnosci betoniarki i zagwarantowania jej poprawnej obstugi nalezy betoniarke ta przyd dluszym magazynowaniem traktowa w okolicach urzadzenia przerutowego przy pomocy oleju Rozpryskowo, niedanieczyszczajacego otoczenia naturalne.
Czyszczenie

Dodatkowe wskazówki bezpieczenystwa

Przed kazdym czyszczeniem odlaczyc od sieci elektrycznej.
- Maszyny wylaczyc i odlaczyc od sieci elektrycznej, jejeli prace czyszczace wymagaja bezposredniego dotyku maszyny rekami (takze za pomoc szczotki, scierek itd.). Podczas wykonywania takich prac maszyny nie właczać w zadnym wypadku.
-
Urzadzenia ochronne, któ zostaly zdemontowane w celu wykonania prac ocyszczeniowych, naleź ponownie poprawnie zamontowej.
-
Nie spryskiwac bezposrednio woda silnika i przyȩczników, a takze otworów powietrznych komory silnika.

Wskazówka natalemczyszczenia
- Betoniárke oczyScić przyd duźsa przerwa w pracy i po ukończeni pracy.
- Nie obstukiwac bēbna mieszarki za pomoc twardych przyedmiotów (mlotek, lopata, itd.). Pozaginanybében mieszarki要去 doprowadzić do utrudnienia mieszania i jest trudny do oczyszczenia.
W celu ocyszczenia wnetrza bbebna mieszarki nalezy wymieszac kilkajonpat zwiru z woda.
- Natychmiast usuwac resztki betonu i zaprawy zazebiezenia zebatego koja stożkowego napedu.
Konserwacja
Betoniarka nie wymagaźadnej konserwacci.
Baben mieszarki i wal napedy zostaly wyposazone w lozyska kulkowe ze smarowaniem ciaglym.
Zebatki nigdy nie smarować!
Obchodzic sie z betoniarka jak podano pod tytulem "Transport i magazynowanie", aby przyduzyc jej zwyotnosc i podtrzymac jej wartosc. Betoniarke nalezy takze regularnie sprawdza c pod wzgledem zuzycia lub uszkodzen konstrukcji, uwzgledniajac szczegolnie czeci ruchome, polaczenia srubowe, urzadzenia ochonne i czeci elektryczne.
Naprawa

Przed kazda naprawa odlaczyc od sieci elektrycznej.
- Ježeli konieczne jest przy preprowadzenia prac naprawczych, wtedy naleź maszyny wymiptyc i odłączyć od sieci elektrycznej. Podczas przy preprowadzania prac naprawczych w zadnym wypadku nie załaczać maszyny.
- Urzadzenia ochronne, ktoré zostaly zdemonto-wane w celu wykonania prac naprawczych, naleź ponownie poprawnie zamontować.
- Prace naprawcze na częciach elektrycznych maszyny lub czȩciach dotycznych komór montaźowych czȩci elektrycznych przyepamrowadza tylko producent lub wskazane przyez niedo firmy.
- Stosowac wyłacznie oryginalne czesi zamienne, ktore nie wolno zmieniac. W innym wypadku nie przyimujemy odpowiedzialnosci!
Nastavic luz międzyżbny (jesli to moziwe) → patrz strona 113.
Zaklocenia
| Zakrocenia ewentulane po | wody ich usuwanie | |
| Silnik nie Dziasta | →brak napięcia
→uszkodzenie przywodu podȩczajść
→czujnik temperatury zostawywoły:
→powód:
- przechȩzenia silnika
- silnik ma za moło powietrza chłodźacego, poniewaz otwory przywietrzȩcie są zabrudzone | →sprawdzić bezpieczniki
→sprawdzić lub kazać sprawdzić przyżfachowca
→silnik ochlodźć, znaleźć powód wywołania i go usunjć |
| Silnik huczy,"Justakie są zwiemstwo zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaioz węrotuwo zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaio zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO zwaIO ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA Z WA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa Zwa ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWA ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWA ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa Z wa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa Z wa Zwa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZWa ZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGaZGa2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 Ga2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2ga2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 ga2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 BA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 TA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GAOZGA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA3 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA2 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA8 GA 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 | | |
Gwarancja
Prosę przyestrzegać załaczonego oświadczenia gwarancyjniego.
Cumparand aceastā betoniera, ati achizitionat un aparat de calitate, performant sì bine perfectionat din punct de vedere tehnic.