CR 4410 - Ekspres do kawy CAMRY - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia CR 4410 CAMRY w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Ekspres do kawy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję CR 4410 - CAMRY i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. CR 4410 marki CAMRY.
INSTRUKCJA OBSŁUGI CR 4410 CAMRY
6) Kun kalkinpoistoaine alkaa valua tyhjään kuppiin, aseta höyrysuuttimen (13) kärki kylmällä vedellä täytettyyn kuppiin ja paina höyryn painiketta (5). 7) Odota muutama sekunti ja sammuta laite. Kalkinpoiston jälkeen laite on huuhdeltava kolme kertaa puhtaalla vedellä. Toista tämä toistamalla vaiheet 1-7 täyttämällä vesisäiliö (9) vain puhtaalla vedellä. Ongelmien karttoittaminen Oire: Ei vettä / ei höyryä Syy 1: Onko vesisäiliössä (9) vettä sisällä / onko se paikoillaan? Ratkaisu 1: Lisää vettä säiliöön (9). Syy 2: Koneeseen ei lisätä vettä etukäteen. Ratkaisu 2: Veden lisäystapa: paina manuaalisen kahvikupin painiketta (4), pumppu alkaa pumputtaa vettä laitteeseen, paina manuaalisen kahvikupin painiketta (4) muutaman sekunnin kuluttua. Syy 3: Kone ei lämmitä loppuun. Ratkaisu 3: Odota. Kone voi tehdä kahvia lämpenemisen jälkeen. Lämpeneminen on valmis, kun merkkivalo (19) muuttuu sinisestä vilkkuvasta jatkuvasti sinisessä palaa. Oire: Ei höyryä Syy 1: Höyryaukko tukossa Ratkaisu 1: Pistä pieni höyrysuuttimen (13) pohjassa oleva reikä pienellä langalla, puhdista se tällä tavalla. Ratkaisu 2. Kun maitovaahto on valmis, puhdista höyryputki kuumalla vedellä. Oire: Huono maitovaahto Syy 1: Onko se täysmaitoa? Ratkaisu 1: Käytä täysmaitoa. Oire: Huono maitovaahto Syy 1: Höyryn painike (5) alkaa vaahtoa maitovaahtoa ennen laitteen lämpenemistä kokonaan. Ratkaisu 1: Odota. Aloita höyrytys sen jälkeen kun merkkivalo (19) muuttaa värin punaisesta vilkkuvasta jatkuvaksi punaiseksi. TEKNISET TIEDOT: Tilavuus max: 1,6 litraa75 Jännite: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Teho: 850W Teho Max: 1000W Paine: 15 baaria Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.76 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu (kopii paragonu lub faktury VAT). Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej. Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej , przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu. UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek: -niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji; -ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych; -użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych. -uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci. -karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu. -gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita. Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu Centralnego przez Klienta. Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunięcia wady. W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: serwis@adler.com.pl. W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii dokumentu zakupu. Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej. SERWIS CENTRALNY 01-237 Warszawa ul.Ordona 2A tel. 728 - 595 - 006 www.adler.com.pl serwis@adler.com.pl (data sprzedaży) (pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy) adnotacje serwisu: Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne!! W trosce o środowisko.. Opakowania kartonowe prosimy przekazać na makulaturę.Worki polietylenowe (PE) wrzucać do pojemnika na plastikZużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą stanowić zagrożenie dla środowiska. Urządzenie elektryczne należy oddać tak aby ograniczyćjego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniuznajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu składowania osobno.77
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować
według wskazówek w niej zawartych. OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWAWAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIAPRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA
2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych
z jego przeznaczeniem.
3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 220-240 V ~ 50/60 Hz. W
celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu
5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem.
6. Zagotuj wodę w zbiorniku i wylej dwukrotnie aby pozbyć się zapachu przed pierwszym
7. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez
przytrzymanie gniazdka ręką.
8. Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda nigdy nie ciągnij za przewód zasilający tylko za wtyczkę.
9. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.)
ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).
10. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
11. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
12. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało
upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
13. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp.
14. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
15. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
16. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru.
17. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
18. Nigdy nie używaj urządzenia bez wody! Grozi to jego uszkodzeniem.
19. Nigdy nie kieruj strumienia gorącej pary lub wody w kierunku ciała.
20. Nigdy nie używaj urządzenia z wodą gazowaną!!!
21. Nigdy nie pozostawiaj urządzenia w temperaturze poniżej 0 stopinii Celsjusza, gdyż grozi to
22. Przed napełnieniem zbiornika wodą zawsze odłącz urządzenie od prądu.
23. Regularnie czyść i dokonuj przeglądów urządzenia aby zapewnić jakość uzyskiwanej kawy i
przedłużyć żywotność urządzenia.
24. Przed czyszczeniem zawsze odłącz źródło prądu i zaczekaj, aby wszystkie gorące części
ostygły. Urządzenie powinno być czyszczone delikatnym detergentem bez zawartości substancji ściernych. Nigdy nie używaj rozpuszczalnika do czyszczenia, gdyż mogłoby to uszkodzić warstwę farby.
25. Do odkamieniania ekspresu używaj odkamieniacza w płynie przeznaczonego do
ekspresów ciśnieniowych.
26. W trakcie użytkowania nigdy nie dotykaj obudowy filtra lub dyszy do spieniania mleka, gdyż
grozi to oparzeniem.
27. Używaj tylko oryginalnych akcesoriów.
28. Nie przestawiaj i nie przenoś urządzenia podczas pracy.
To urządzenie ma klasyczne funkcje włoskiego skoncentrowanego espresso i kawy cappuccino. Bogaty aromat kawowy i pianka, łatwy w obsłudze i bezpieczny, wygodny do czyszczenia.
OPIS PRODUKTU: EKSPRES DO KAWY CR4410
1. Auto Single Cup - Przycisk automatycznego przygotowania 1 filiżanki kawy
2. Auto Double Cup - Przycisk automatycznego przygotowania 2 filiżanek kawy
3. Przycisk zasilania 4. Przycisk ręcznego przygotowania filiżanki kawy
5. Przycisk pary (do spieniania mleka) 6. Kratka na skropliny
7. Wyjmowana tacka ociekowa 8. Pokrywa zbiornika wody
9. Zbiornik wody 1600 ml 10. Pokrętło pary
11. Obudowa 12. Uchwyt dyszy parowej
13. Dysza parowa 14. Łyżka do odmierzania kawy
15. Uchwyt filtra 16. Klips przytrzymujący filtr
17. Obudowa filtra 18. Filtr do kawy mielonej na 1 filiżankę
19. Wskaźnik świetlny 20. Lejek
21. Znak odblokowania 22. Znak blokady
23. Znak funkcji gorącej wody 24. Filtr do kawy mielonej na 2 filiżanki
Instrukcja obsługi Przed pierwszym użyciem Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź czy wszystkie przyciski są dostępne, a pokrętło pary (10) jest wyłączone w pozycji „OFF”. Przed79 zastosowaniem wytrzyj urządzenie (patrz „Czyszczenie i konserwacja”). 1. Wyjmij zbiornik na wodę (9), wlej wodę do zbiornika na wodę (9), poziom wody nie powinien przekraczać znaku „MAX”. Zaleca się stosowanie przefiltrowanej wody. Zapobiega to gromadzeniu się wapna i poprawia smak przygotowanej kawy. Nie używaj wody gazowanej.
2. Dwukrotnie przepuść gorącą wodę (instrukcja poniżej), aby usunąć fabryczny zapach nowości przed pierwszym użyciem.
3. Podłącz i naciśnij przycisk zasilania (3). W tym momencie wskaźnik świetlny (19) miga na niebiesko. Naciśnij przycisk ręcznej filiżanki kawy (4), aby uruchomić pompę, pompując wodę ze zbiornika wody do urządzenia w celu podgrzania. 4. Urządzenie zaczyna się wstępnie nagrzewać, w tym momencie wskaźnik świetlny (19) miga na niebiesko; kiedy niebieskie światło przestaje migać i włącza ciągłe niebieskie światło, rozgrzewanie jest zakończone, zajmuje to około 2 minut.
5. Naciśnij przycisk Auto Single Cup (1), aby wypuścić gorącą wodę do mycia filtra kawy (18).
6. Powtórz czynności z punktów 3, 4, 5 powyżej.
7. Opróżniaj skropliny z wody i kawy z wyjmowanej tacki ociekowej (7) regularnie.
Jak zrobić kawę espresso? Podłącz urządzenie do zasilania i naciśnij przycisk zasilania (3). W tym momencie wskaźnik świetlny (19) miga na niebiesko, poczekaj aż przestanie migać, wówczas urządzenie zakończy nagrzewanie i będzie gotowe do użycia. 1. Podczas podgrzewania urządzenia można włożyć zmieloną kawę (należy użyć drobnego proszku, niezbyt grubego, zbyt drobnego) do filtra mielonej kawy (18). Do jednej filiżanki espresso użyj jednej miarki (14) swojej ulubionej kawy mielonej. Do dwóch filiżanek espresso użyj 1,5 miarki (14) swojej ulubionej kawy mielonej. Następnie użyj uchwytu miarki (14), aby mocno docisnąć; jednocześnie wytrzyj proszek kawowy na krawędzi filtra (18). Można również użyć filtra (24) odpowiedniego dla 2 filiżanek kawy mielonej. 2. Włóż filtr wypełniony kawą mieloną (18) do obudowy filtra (17), trzymając za uchwyt filtra (15). Zamontuj filtr z kawą mieloną pod znakiem odblokowania (21), następnie przesuń go w prawą stronę, aby zablokować, tuż pod znakiem blokady (22), a następnie umieść filiżankę kawy (lub 2 filiżanki) pod lejkiem (20).
3. Ustaw pozycję filiżanki kawy (lub 2 filiżanki jednocześnie), pozwól kawie przepływać po ściankach filiżanki.
- przycisk Auto Single Cup (1), usłyszysz dźwięk di-di, a następnie zacznie wypływać kawa do filiżanki. Kawa przestaje wypływać automatycznie, usłyszysz dźwięk di-di-di-di-di. Pojedyncza kawa ma pojemność około 100 ml. - przycisk Auto Double Cup (2), usłyszysz dźwięk di-di, a następnie zacznie wypływać kawa do 2 filiżanek jednocześnie. Kawa przestaje wypływać automatycznie, usłyszysz dźwięk di-di-di-di-di. - przycisk ręcznej filiżanki kawy (4) do nalewania kawy tak długo, jak chcesz. Gdy ilość kawy osiągnie pożądany poziom, ponownie naciśnij przycisk ręcznej filiżanki kawy (4), aby zatrzymać wypływanie kawy. Nie pozostawiaj urządzenia bez kontroli, grozi to przelaniem kawy.
5. Poczekaj minutę na skapniecie kawy, kawa jest gotowa.
Funkcja spieniania mleka parą 1. Naciśnij przycisk pary (5), wskaźnik świetlny (19) zmieni kolor na czerwony i zacznie migać, gdy czerwone światło zmieni się z migającego na ciągłe czerwone, podgrzewanie jest zakończone. 2. Ilość pary można regulować w zależności od umiejętności danej osoby. Przed spienieniem pianki mlecznej należy wypuścić wodę z dyszy parowej (13). Zaleca się wlewać mleko do wysokości 1/3 dzbanka, włożyć dyszę parową (13) do mleka na głębokości 1 cm, a następnie powoli odkręcać pokrętło pary (10), aż para zacznie wydobywać się. Możesz lekko kołysać dzbankiem, ale nie dotykaj dna dzbanka dyszą parową (13). 3. Gdy temperatura mleka osiągnie około 75 stopni Celsjusza, a pianki mleka zacznie przybywać, można obrócić pokrętło pary (10) do pozycji „OFF” i wyłączyć przycisk pary (5), wskaźnik świetlny ( 19) zmieni kolor na niebieski, naciśnij bezpośrednio przycisk zasilania (3), aby wyłączyć urządzenie. Po zakończeniu spieniania mleka oczyść mleko na powierzchni dyszy parowej wilgotną ściereczką i spryskaj parą, aby zapobiec wyschnięciu mleka i zablokowaniu odpowietrznika. Jak zrobić kawę cappuccino?
1. Przygotuj kubki o większej pojemności odpowiednie do kawy cappuccino.
2. Przygotuj kawę zgodnie z punktami 1-5 opisanymi w części: Jak zrobić kawę espresso?
3. Przygotuj piankę mleczną zgodnie z punktami 1-3 opisanymi w części: Funkcja spieniania mleka parą.
4. Następnie potrząśnij dzbanem na stole, aby pianka mleczna została całkowicie wymieszana i wlej ją do filiżanki z kawą. Funkcja gorącej wody
1. Naciśnij przycisk zasilania (3).
2. Urządzenie zaczyna się wstępnie nagrzewać, w tym momencie wskaźnik świetlny (19) miga na niebiesko; kiedy niebieskie światło przestaje migać włączy się ciągłe niebieskie światło wówczas rozgrzewanie jest zakończone, zajmuje to około 2 minut.
3. Ustaw filiżankę pod dyszą pary (13).
4. Przekręć pokrętło pary (10) wtedy dyszą pary (13) wypłynie gorąca woda. Pokrętło powinno przekraczać położenie znaku funkcji gorącej wody (23).
- przycisk Auto Single Cup (1), usłyszysz dźwięk di-di, a następnie zacznie wypływać gorąca woda - około 150 ml - do twojego kubka. Woda przestanie wypływać automatycznie, usłyszysz dźwięk di-di-di-di-di. Jeśli musisz natychmiast zatrzymać wypływ wody, ponownie naciśnij przycisk Auto Single Cup (1).80 - przycisk Auto Double Cup (2), usłyszysz dźwięk di-di, a następnie zacznie wypływać woda - około 250 ml - do twojego kubka. Woda przestanie wypływać automatycznie, usłyszysz dźwięk di-di-di-di-di. Jeśli musisz natychmiast zatrzymać wypływ wody, ponownie naciśnij przycisk Auto Double Cup (2). - przycisk ręcznego przygotowania filiżanki kawy (4) służy do pobrania ciepłej wody tak długo, jak potrzeba. Nie pozostawiaj urządzenia bez kontroli. Gdy ilość ciepłej wody osiągnie pożądany poziom, ponownie naciśnij przycisk ręcznego przygotowania filiżanki kawy (4), aby zatrzymać wypływ gorącej wody. Jeśli musisz zatrzymać wypływ wody, natychmiast naciśnij ponownie przycisk (4).
6. Po zakończeniu wyłącz pokrętło pary (10), a następnie wyłącz przycisk zasilania (3).
7. Gorącej wody można używać do picia, czyszczenia lub podgrzewania filiżanek przed wlaniem kawy.
Czyszczenie i konserwacja
1. Wyłącz przycisk zasilania (3), odłącz go od zasilania i wyczyść urządzenie po całkowitym ostygnięciu.
2. Po użyciu zawsze opróżnij zbiornik wody (9). Od czasu do czasu czyść zbiornik na wodę (9) wilgotną gąbką lub szmatką.
3. Odłącz filtr (18) i wyjmij zużytą kawę z filtra. Jeśli otwory filtra są zatkane kawą, wyczyść je za pomocą szczotki. Możesz odkręcić lejek do kawy (20) i wyczyścić fusy z kawy w obudowie filtra (17). 4. Filiżanki, zbiornik na wodę (9), kratka ociekowa (6), wyjmowana tacka ociekowa (7), filtr (15 + 16 + 17 + 18 + 20) mogą być myć w wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu bez substancji ściernych lub rozpuszczalników . Części zewnętrzne należy czyścić miękką szmatką lub gąbką. Silnie ścierne środki czyszczące lub szczotki mogą powodować zarysowania powierzchni. Uwaga: Nie używaj alkoholu ani rozpuszczalników, ani nie zanurzaj urządzenia w wodzie do czyszczenia. ODKAMIENIANIE Jeśli parzenie kawy trwa dłużej niż na początku użytkowania lub dysza parowa (13) nie wytwarza pary, urządzenie należy odkamienić. Jeśli używana jest twarda woda, urządzenie należy odwapnić po około 40-krotnym użyciu. Jeśli używana jest miękka woda, urządzenie można odwapnić po użyciu około 80 razy. Do odwapnienia urządzenia można użyć płynnego odkamieniacza do ekspresu do kawy. Przed odwapnieniem upewnij się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
1) Wlej około 250 ml letniej wody, a następnie dodaj 250 ml odkamieniacza w płynie do ekspresu do kawy.
2) Umieść filtr (15 + 16 + 17 + 18 + 20) w pozycji zablokowanej w urządzeniu. Następnie umieść filiżankę napełnioną do połowy zimną wodą pod dyszą pary (13), a pustą filiżankę pod lejkiem filtra (20).
3) Podłącz urządzenie do źródła zasilania.
4) Naciśnij przycisk zasilania (3).
5) Następnie naciśnij przycisk Auto Single Cup (1).
6) Gdy odkamieniacz zacznie spływać do pustej filiżanki, włóż końcówkę dyszy pary (13) do filiżanki wypełnionej zimną wodą i naciśnij przycisk pary (5). 7) Poczekaj kilka sekund i wyłącz urządzenie. Po odwapnieniu urządzenie należy trzykrotnie przepłukać czystą wodą. W tym celu powtórz kroki od 1 do 7, napełniając zbiornik wody (9) wyłącznie czystą wodą.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Objaw: Brak wody / brak pary Powód 1: Czy zbiornik wody (9) ma wodę w środku / jest na swoim miejscu? Rozwiązanie 1: Dodaj wodę do zbiornika (9). Powód 2: Woda nie jest z góry dodawana do urządzenia. Rozwiązanie 2: Metoda dodawania wody: naciśnij przycisk ręcznego przygotowania filiżanki kawy (4), pompa zacznie pompować wodę do urządzenia, naciśnij przycisk ręcznej filiżanki kawy (4) po kilku sekundach. Powód 3: Urządzenie nie kończy podgrzewania. Rozwiązanie 3: Zaczekaj. Urządzenie może zaparzyć kawę po zakończeniu nagrzewania, czyli wówczas gdy wskaźnik świetlny (19) zmieni się z niebieskiego migającego i na ciągle świecący na niebiesko. Objaw: Brak pary Powód 1: Otwór pary zablokowany Rozwiązanie 1: Użyj małego drutu, aby wbić mały otwór w dolnej części dyszy parowej (13), wyczyść go w ten sposób. Rozwiązanie 2. Po zakończeniu spieniania mleka wykonaj funkcję gorącej wody, aby wyczyścić rurkę pary. Objaw: Zła pianka mleczna Powód 1: Czy to mleko jest pełnotłuste? Rozwiązanie 1: Użyj pełnotłustego mleka. Objaw: Złej jakości pianka mleczna Powód 1: Przycisk pary (5) zaczyna spieniać piankę mleczną, zanim urządzenie całkowicie się nagrzeje. Rozwiązanie 1: Poczekaj. Rozpocznij spienianie mleka, gdy wskaźnik świetlny (19) zmieni kolor z czerwonego migającego na ciągły czerwony. DANE TECHNICZNE: Pojemność max: 1,6 litra81 Napięcie: 220–240 V ~ 50/60 Hz Moc: 850 W. Moc maksymalna: 1000 W. Ciśnienie: 15 Bar (IT) ITALIANO
Notice-Facile