RYOBI RBC430SES - Kosa spalinowa

RBC430SES - Kosa spalinowa RYOBI - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia RBC430SES RYOBI w formacie PDF.

📄 387 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice RYOBI RBC430SES - page 242
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : RYOBI

Model : RBC430SES

Kategoria : Kosa spalinowa

Pobierz instrukcję dla swojego Kosa spalinowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję RBC430SES - RYOBI i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. RBC430SES marki RYOBI.

INSTRUKCJA OBSŁUGI RBC430SES RYOBI

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji) OSTRZE·ENIE W celu zmniejszenia ryzyka urazów cielesnych, nale/y koniecznie przeczyta* ca+y podr(cznik obs+ugi i dobrze zrozumie* jego treÔ*.

Wasza podkaszarka do obrze/y/Ôcinacz zaroÔli zosta+a zaprojektowana wed+ug kryteriów wysokich wymogów Ryobi, które czyni) z niej narz(dzie sprawne, +atwe w obs+udze i niezawodne. Je/eli b(dziecie je odpowiednio konserwowali, b(dziecie mogli bezpiecznie korzysta* z tego odpornego i wydajnego narz(dzia przez wiele lat.

Przeznaczenie: Niniejsze urz)dzenie jest przeznaczone do stosowania wy+)cznie na zewn)trz pomieszczeÕ, w miejscach o dobrej wentylacji. Niniejsze urz)dzenie jest przeznaczone do Ôcinania wysokiej trawy, chwastów, krzewów, ma+ych drzewek i podobnych roÔlin na poziomie gruntu lub nieco powy/ej. P+aszczyzna koszenia powinna by* w przybli/eniu równoleg+a do p+aszczyzny gruntu. Urz)dzenia nie nale/y u/ywa* do docinania /ywop+otów, krzewów lub innych roÔlin w przypadkach, gdy p+aszczyzna koszenia nie jest równoleg+a do p+aszczyzny gruntu.

OSTRZE·ENIE Niniejsz) instrukcj( obs+ugi nale/y przeczyta* ze zrozumieniem. Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeÕstwa podanej poni/ej mo/e doprowadzi* do odniesienia powa/nych obra/eÕ.

NALE·Y PRZECZYTA¸ CA¹ INSTRUKCJº OBSUGI

W celu bezpiecznej pracy, przed rozpocz(ciem korzystania z produktu nale/y przeczyta* ze zrozumieniem ca+) instrukcj( obs+ugi. Nale/y post(powa* zgodnie z podanymi instrukcjami bezpieczeÕstwa. Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeÕstwa podanej poni/ej mo/e doprowadzi* do odniesienia powa/nych obra/eÕ. Dzieci i osoby, które nie by+y przeszkolone w zakresie korzystania z urz)dzenia nie powinny pos+ugiwa* si( narz(dziem. Nigdy nie nale/y w+)cza* silnika w miejscach zamkni(tych lub ze s+ab) wentylacj) – wdychanie spalin mo/e doprowadzi* do Ômierci. Przed rozpocz(ciem u/ytkowania urz)dzenia nale/y przygotowa* miejsce pracy. Nale/y usun)* wszelkie obiekty, np. kamienie, szk+o, gwo×dzie, przewody lub sznurki, które mog) by* odrzucone przez narz(dzie lub które mog) zapl)ta* si( w /y+k( tn)c) lub nó/. Podczas korzystania z urz)dzenia nale/y mie* na

sobie okulary ochronne lub gogle, które oznaczone s) znakiem zgodnoÔci z norm) EN 166. Do pracy nale/y zak+ada* odzie/ ochronn), d+ugie spodnie, botki i r(kawice. Do pracy nie nale/y zak+ada* lu×nych ubraÕ, spodenek, sanda+ów, czy te/ chodzi* boso. Nie nale/y mie* na sobie bi/uterii. Praca w grubej odzie/y ochronnej mo/e doprowadzi* do zm(czenia operatora, co mo/e przyczyni* si( do udaru cieplnego. W przypadku, gdy jest bardzo ciep+o i wilgotno, ci(/ka praca powinna by* zaplanowana na wczesn) por( dnia lub na wieczór, gdy temperatury nie s) a/ tak wysokie. W przypadku wyst(powania ryzyka zranienia przez spadaj)ce przedmioty, zaleca si( zak+ada* kask ochronny. Nigdy nie nale/y operowa* tego urz)dzenia z lewej strony operatora. W celu unikni(cia zapl)tania d+ugich w+osów w cz(Ôci narz(dzia nale/y je spi)* ponad poziomem ramion. U niektórych osób, wibracje od narz(dzi r(cznych mog) przyczyni* si( do powstania tzw. "syndromu Raynauda", którego objawami s) mrowienie, dr(twienie, brak czucia w palcach, zazwyczaj zauwa/alne podczas wystawienia na zimno. Wiadomo, /e czynnikami faworyzuj)cymi te symptomy mog) by* sk+onnoÔci dziedziczne, przebywanie w zimnie i wilgoci, niektóre diety czy sposób od/ywiania, palenie tytoniu i pewne warunki pracy. Do chwili obecnej nie wiadomo jaka iloÔ* wibracji czy te/ jak d+ugi czas nara/enia na nie mog) wywo+a* t( chorob(. W ka/dym razie, u/ytkownik powinien podj)* pewne Ôrodki zaradcze w celu ograniczenia jego nara/enia na wibracje, jak: a) Ubierajcie si( ciep+o podczas pracy na zimnie. Kiedy u/ywacie tego narz(dzia, noÔcie r(kawice, by zapewni* utrzymanie ciep+ych r)k i nadgarstków. Wydaje si(, /e zimno jest jedn) z g+ównych przyczyn wywo+uj)cych pojawianie si( syndromu Raynauda. b) Po ka/dym u/yciu, wykonajcie kilka *wiczeÕ pobudzaj)cych kr)/enie krwi. c) Róbcie regularnie przerwy w pracy i ograniczcie dzienny czas waszego nara/enia na wibracje. W przypadku odczuwania któregokolwiek z tych objawów chorobowych, nale/y natychmiast przerwa* u/ywanie narz(dzia i skonsultowa* si( z lekarzem. Osoby postronne powinny znajdowa* si( w odleg+oÔci przynajmniej 15m od strefy ci(cia. Osoby postronne powinny mie* za+o/one okulary ochronne. W przypadku, gdy ktoÔ podchodzi do operatora podczas pracy, operator powinien zatrzyma* silnik oraz cz(Ô* tn)c). W przypadku cz(Ôci z ostrzami, istnieje dodatkowe ryzyko zranienia osób postronnych, jeÔli dojdzie do dotkni(cia osoby ruchomym ostrzem lub

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji)

dojdzie do innego nieprzewidzianego kontaktu osoby z narz(dziem. Nie nale/y korzysta* z urz)dzenia jeÔli jest si( zm(czonym, chorym, pod wp+ywem alkoholu, narkotyków czy te/ leków. Z narz(dzia nie nale/y korzysta* przy s+abym Ôwietle. Nale/y równo sta* na obu nogach i zachowa* równowag(. Nie nale/y wyci)ga* ramion zbyt daleko. Wyci)ganie ramion za daleko mo/e spowodowa* utrat( równowagi lub ryzyko poparzenia si(. Wszystkie cz(Ôci cia+a nale/y trzyma* z dala od ruchomych cz(Ôci urz)dzenia. Aby unikn)* poparzenia, nigdy nie nale/y trzyma* spodu urz)dzenia powy/ej poziomu pasa. Nie nale/y dotyka* okolic t+umika lub cylindra urz)dzenia gdy/ cz(Ôci te staj) si( bardzo ciep+e podczas u/ytkowania. Przed przyst)pieniem do regulowania cz(Ôci lub naprawy (z wyj)tkiem pracy nad ga×nikiem) nale/y od+)czy* koÕcówk( przewodu wysokiego napi(cia ze Ôwiecy zap+onowej. Urz)dzenie nale/y sprawdzi* przed ka/dym u/ytkowaniem. Nale/y sprawdzi* czy wszystkie cz(Ôci s) dobrze przymocowane i czy paliwo nie wycieka, itp. Nale/y wymieni* wszelkie zniszczone cz(Ôci. Podczas korzystania cz(Ô* tn)ca nigdy nie powinna obraca* si( gdy silnik jest na biegu ja+owym. Podczas regulacji ga×nika cz(Ô* tn)ca mo/e si( obraca* na biegu ja+owym. Paliwo nale/y przechowywa* tylko w pojemniku zaprojektowanym do zawierania benzyny. Nale/y wytrze* wszystkie Ôlady rozlanego paliwa. Przed uruchomieniem silnika nale/y odsun)* si( na odleg+oÔ* co najmniej 10 m od miejsca, w którym tankowaliÔcie. Po zatrzymaniu silnika powoli nale/y odkr(ci* zakr(tk( do zbiornika z paliwem. Podczas tankowania paliwa NIE MOÙNA PALIÛ. Przed tankowaniem paliwa lub sk+adowaniem narz(dzia nale/y zatrzyma* silnik i zaczeka*, a/ ostygnie. Przed transportowaniem waszego narz(dzia w samochodzie, nale/y zaczeka* a/ silnik ostygnie i opró/ni* bak z paliwa oraz przymocowa* narz(dzie, tak by nie rusza+o si( w trakcie transportu. Nale/y mie* na sobie odzie/ ochronn) i trzeba pod)/a* za instrukcjami bezpieczeÕstwa. W przypadku urz)dzeÕ ze sprz(g+em, nale/y upewni* si(, /e po wy+)czeniu narz(dzia cz(Ôci tn)ce zatrzyma+y si(. Przed od+o/eniem urz)dzenia, po wy+)czeniu narz(dzia nale/y upewni* si(, /e cz(Ôci tn)ce zatrzyma+y si(. Urz)dzenie s+u/y do przycinania ró/norodnych roÔlin. Korzysta* z niego powinien w+aÔciciel lub inne osoby. Z urz)dzenia nie nale/y korzysta* przez d+u/szy okres czasu. D+ugotrwa+a praca mo/e przyczyni* si( do problemów z kr)/eniem u u/ytkownika, co spowodowane b(dzie wibracjami pochodz)cymi z urz)dzenia. Do d+ugotrwa+ej pracy nadaje si( urz)dzenie z funkcj) antywibracyjn).

Przed rozpocz(ciem u/ytkowania nale/y sprawdzi* urz)dzenie. Cz(Ôci zniszczone musz) by* wymienione. Nale/y sprawdzi czy cz(Ôci znajduj) si( we w+aÔciwym miejscu i czy s) dobrze dokr(cone. Nale/y sprawdzi* czy paliwo nie wycieka. Nale/y wymieni* g+owic( /y+kow), je/eli jest ona p(kni(ta, ob+upana lub w inny sposób uszkodzona. Upewni* si(, czy g+owica /y+kowa jest prawid+owo zamontowana i dobrze zamocowana. Niedopilnowanie tego mo/e spowodowa* odniesienie obra/eÕ. Nale/y upewni* si(, czy wszystkie, pasy, os+ony (mechanizmy zabezpieczaj)ce) i uchwyty s) prawid+owo zainstalowane i dobrze zamocowane. W przypadku wymiany /y+ki tn)cej, nale/y stosowa* jedynie /y+k( tn)c) zalecan) przez producenta. Nie nale/y korzysta* z innego typu przystawek tn)cych. Instalacja przystawek tn)cych lub jakichkolwiek innych cz(Ôci zamiennych pochodz)cych od innego producenta mo/e doprowadzi* do obra/eÕ cielesnych. Nigdy nie nale/y korzysta* na przyk+ad z przewodów, które mog) si( zerwa* i zacz)* stanowi* zagro/enie dla zdrowia. Nie u/ywajcie waszego narz(dzia, je/eli odchylacz trawy w dobrym stanie nie jest za+o/ony na miejsce. Podczas u/ywania nale/y trzyma* mocno narz(dzie za obydwa uchwyty. G+owic( /y+kow) nale/y trzyma* poni/ej poziomu pasa. Nie nale/y wykonywa* ci(cia, je/eli g+owica /y+kowa znajdowa+aby si( wy/ej ni/ 75cm od ziemi. Urz)dzenie s+u/y do przycinania ró/norodnych roÔlin. Korzysta* z niego powinien w+aÔciciel lub inne osoby. Z urz)dzenia nie nale/y korzysta* przez d+u/szy okres czasu. D+ugotrwa+a praca mo/e przyczyni* si( do problemów z kr)/eniem u u/ytkownika, co spowodowane b(dzie wibracjami pochodz)cymi z urz)dzenia. Do d+ugotrwa+ej pracy nadaje si( podkaszarka z funkcj) antywibracyjn).

SPECYFICZNE ZASADY BEZPIECZE»STWA

„ Po zatrzymaniu silnika, koÕcówk( z obracaj)cym si( ostrzem umieÔci* w wysokiej trawie lub w chwastach, a/ do zatrzymania ostrza.

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji) „ Nie nale/y u/ywa* kosy bez za+o/onej w sposób pewny i b(d)cej w dobrym stanie technicznym os+ony ostrza. „ Podczas zak+adania i zdejmowania ostrza nale/y mie* za+o/one grube r(kawice. „ Przed jak)kolwiek prób) usuni(cia blokady lub cia+a obcego z ostrza oraz przed demonta/em i ponownym monta/em ostrza nale/y zawsze zatrzymywa* silnik i od+)cza* przewód od Ôwiecy zap+onowej. „ Nie wolno próbowa* dotyka* ani zatrzymywa* obracaj)cego si( ostrza. „ Po zatrzymaniu silnika lub zwolnieniu spustu przepustnicy ostrze mo/e jeszcze wirowa*, stwarzaj)c powa/ne zagro/enie bezpieczeÕstwa. Nie wolno dopuÔci* do utraty kontroli nad kos), a/ ostrze nie zatrzyma si( ca+kowicie. „ Uszkodzone ostrze nale/y niezw+ocznie wymieni*. Przed ka/dym u/yciem nale/y upewni* si(, /e ostrze jest prawid+owo za+o/one i bezpiecznie zamocowane. „ Ostrze nale/y wymienia* wy+)cznie na zamiennik producenta, typu TRI-ARC, przeznaczony do u/ytku z tym konkretnym modelem kosy. Nie wolno u/ywa* /adnych innych tarcz. „ Tarcza TRI-ARC jest przeznaczona wy+)cznie do ci(cia mi(kkich chwastów i winoroÔli. Nie nale/y jej u/ywa* do /adnych innych celów. Tarczy TRI-ARC nie wolno u/ywa* do ci(cia grubych, zdrewnia+ych krzewów. „ Zachowa* szczególn) ostro/noÔ* podczas pracy z ostrzem. W przypadku zetkni(cia si( wiruj)cego ostrza z przedmiotem, którego nie mo/e przeci)*, mo/e wyst)pi* zjawisko odrzutu. Takie zetkni(cie mo/e spowodowa* ca+kowite zablokowanie ostrza i nast(pnie gwa+towne odrzucenie kosy. Reakcja mo/e by* na tyle gwa+towna, /e grozi utrat) kontroli nad urz)dzeniem. Zjawisko odrzutu mo/e wyst)pi* bez ostrze/enia w przypadku zeÔli×ni(cia si( ostrza, zablokowania, lub zakleszczenia. Jego wyst)pienie jest bardziej prawdopodobne w miejscach, gdzie ci(ty materia+ jest s+abo widoczny. Koszenie b(dzie bardziej bezpieczne i +atwiejsze, jeÔli ci(cie chwastów rozpocznie si( od prawej strony do lewej. W przypadku zetkni(cia si( z obcym przedmiotem lub zdrewnia+ym konarem, pozwoli to zminimalizowa* reakcj( odrzutu. „ Nie wolno przecina* /adnych materia+ów o Ôrednicy przekraczaj)cej 13 mm. „ Podczas pracy z kos) nale/y zawsze u/ywa* pasa na rami( wyregulowanego do wygodnej pozycji roboczej. Podczas koszenia za pomoc) ostrza trzyma* urz)dzenie w sposób pewny za obydwa uchwyty. Ostrze trzyma* z dala od cia+a i poni/ej linii talii. Nie wolno pracowa* z ostrzem znajduj)cym si( na wysokoÔci 75 cm lub wy/ej nad poziomem gruntu. „ Do przechowywania lub transportu na ostrze nale/y zak+ada* os+on(. Przed uruchomieniem kosy nale/y zdj)* os+on( ostrza. Uruchomienie kosy z za+o/on) os+on) ostrza grozi jej wyrzuceniem z du/) si+) gdy ostrze zacznie si( obraca*. „ Sprawdza* stan techniczny kosy przed ka/dym u/yciem Elementy uszkodzone nale/y wymieni*. Upewni* si(, /e wszystkie elementy mocuj)ce znajduj) si( na swoim miejscu i s) zamocowane w sposób pewny. Sprawdzi*, czy nie wyst(puj) wycieki paliwa. „ W razie stwierdzenia p(kni(cia lub innego uszkodzenia ostrza, nale/y go wymieni*. Nale/y upewni* si(, /e ostrze jest prawid+owo za+o/one i bezpiecznie zamocowane. W przeciwnym wypadku mo/e dojÔ* do powa/nego zranienia. „ Upewni* si(, /e wszystkie os+ony, taÔmy, tarcze i uchwyty s) prawid+owo i bezpiecznie zamocowane. „ Ostrze nale/y wymienia* wy+)cznie na zamiennik producenta. Nie zak+ada* /adnych innych przystawek tn)cych. Monta/ innego ostrza lub g+owicy tn)cej do tego urz)dzenia grozi powa/nym zranieniem. Nie wolno stosowa* na przyk+ad drutów lub linek, które mog+yby ulec zerwaniu i zosta* wyrzucone z du/) si+). „ Przed przyst)pieniem do tankowania nale/y bezwzgl(dnie wy+)czy* silnik. Nie wolno tankowa* paliwa przy uruchomionym lub gor)cym silniku. Przed uruchomieniem silnika odsun)* si( o przynajmniej 10 metrów od stanowiska tankowania. Wytrze* ewentualne pozosta+oÔci rozlanego paliwa. NIE PALIÛ TYTONIU! W przeciwnym wypadku mo/e dojÔ* do powa/nych obra/eÕ.

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji) SYMBOLE Niektóre z poni/szych symboli mog) dotyczy* tego elektronarz(dzia. Nale/y si( z nimi zapozna* i zapami(ta* ich znaczenie. Interpretacja tych symboli pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze pos+ugiwanie si( nim. SYMBOL NAZWA ZNACZENIE Ostrze/enie dot. bezpieczeÕstwa Wskazuje na Ôrodki ostro/noÔci, jakie nale/y podj)* z myÔl) o bezpieczeÕstwie. Nale/y zapozna* si( z niniejsz) instrukcj) obs+ugi W celu obni/enia ryzyka zranienia nale/y przeczyta* ze zrozumieniem niniejsz) instrukcj( obs+ugi zanim rozpocznie si( u/ytkowanie. NoÔ ochron( na oczy i uszy Okulary ochronne musz) by* oznaczone symbolem zgodnoÔci z norm) EN 166. NoÔ ochron( na uszy podczas korzystania z tego urz)dzenia. Osoby postronne musz) sta* w bezpiecznej odleg+oÔci. Osoby postronne powinny znajdowa* si( w odleg+oÔci przynajmniej 50 stóp od strefy ci(cia. Rykoszet (odbicie) Odrzucone odpadki mog) spowodowa* zranienia si(, a nawet szkody materialne. Brak ostrza Nie nale/y instalowa* lub korzysta* z /adnego typu ostrzy przy narz(dziu oznakowanym takim symbolem. Ostrze Tri-Arc Ostrze Tri-Arc jest przeznaczone dla tego urz)dzenia i s+u/y do ci(cia mi(sistych chwastów i pn)czy. Nie u/ywajcie tarczy do pi+y tarczowej Narz(dzie to nie jest dostosowane do u/ywania tarczy dla pi+y tarczowej. Pr(dkoÔ* obrotowa (obrotów na minut(.) Kierunek obrotów i maksymalna pr(dkoÔ* mechanizmu tn)cego na wyjÔciu wa+u. Obuwie ochronne Podczas pos+ugiwania si( tym urz)dzeniem nosi* bezpoÔlizgowe obuwie bezpieczeÕstwa. R(kawice Nosi* grube r(kawice robocze z maksymaln) przyczepnoÔci). Palenie zabronione Nie nale/y pali* podczas nape+niania zbiornika paliwem Benzyna Stosowa* benzyn( bezo+owiow) do pojazdów samochodowych o liczbie oktanowej 91 ([R + M] / 2) lub wy/szej. Olej Stosowa* olej syntetyczny przeznaczony do silników 2-suwowych do silników ch+odzonych powietrzem. W+)cznik Przycisk W+)czenie/Wy+)czenie I = WÝÞCZENIE (ON) O = WYÝÞCZENIE (OFF) Narz(dzie to spe+nia wymogi wszystkich norm reglamentacji kraju UE, w którym by+o ono zakupione.

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji) Pozycja pracy Pozycja startowa/ssania

Nie naciskaj na spust W+)cznik silnika ustawi* w pozycji “I”

PRZYGOTOWANIE DO ROZRUCHU – powoli nacisn)* r(czn) pompk( paliwa 10 razy

USTAWIÛ d×wigni( rozrusznika w pozycji “START” POCIÞGNÞÛ link( rozrusznika do momentu a/ silnik wyka/e oznaki rozruchu USTAWIÛ d×wigni( rozrusznika z powrotem w pozycji “RUN” Uwaga: Je/eli silnik zgaÔnie, ustawi* d×wigni( rozrusznika w pozycji RUN i poci)gn)* uchwyt rozrusznika do czasu uruchomienia silnika ðcisn)* spust przepustnicy w celu uruchomienia W+)cznik silnika ustawi* w pozycji “O” (wy+)czony) Poni/sze symbole i nazwy które im nadano, pozwalaj) wyjaÔni* ró/ne poziomy ryzyka zwi)zanego z u/ywaniem tego narz(dzia. SYMBOL NAZWA NIEBEZPIECZE»STWO: OSTRZE·ENIE: ZNACZENIE Wskazuje na realne zagro/enie, które mo/e spowodowa* Ômier* lub powa/ne zranienie, je/eli si( nie uniknie tego niebezpieczeÕstwa. Wskazuje na potencjalne zagro/enie, które mo/e spowodowa* Ômier* lub powa/ne zranienie, je/eli si( nie uniknie tego niebezpieczeÕstwa. Uwaga: Wskazuje na potencjalne zagro/enie, które mo/e spowodowa* mniejsze lub bardziej powa/ne zranienie, je/eli si( nie uniknie tego niebezpieczeÕstwa. Uwaga: (Bez symbolu bezpieczeÕstwa). Wskazuje na sytuacj( mog)c) spowodowa* straty materialne. NAPRAWY Konserwacja wymaga du/ej starannoÔci i dobrej znajomoÔci narz(dzia: powinna by* wykonana przez wykwaliŠkowanego technika. Celem napraw zalecane jest zaniesienie narz(dzia do najbli/szego AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO. Podczas serwisowania urz)dzenia nale/y korzysta* jedynie z takich samych cz(Ôci zapasowych.

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji) OSTRZE·ENIE Nie próbujcie u/ywa* waszego narz(dzia, zanim nie przeczytacie ze zrozumieniem ca+ej instrukcji obs+ugi. JeÔli nie rozumie si( ostrze/eÕ i instrukcji w tym podr(czniku, nie nale/y pos+ugiwa* si( tym narz(dziem. W celu uzyskania pomocy nale/y skontaktowa* si( z biurem obs+ugi klienta firmy Ryobi.

22.Pro cut ‚™ G+owica /y+kowa OSTRZE·ENIE Przy u/ywaniu narz(dzia elektrycznego mo/e dojÔ* do odrzutu obcego cia+a do oczu, co grozi powa/nym uszkodzeniem wzroku. Przed korzystaniem z urz)dzenia nale/y za+o/y* okulary ochronne lub okulary zabezpieczaj)ce wyposa/one w boczne os+ony jak równie/, w razie potrzeby, mask( przeciwpy+ow). Osobom nosz)cym okulary korekcyjne zalecane jest, aby je pokrywa+y mask) zabezpieczaj)c) lub standardowymi okularami zabezpieczaj)cymi wyposa/onymi w boczne os+ony. Zawsze nale/y chroni* oczy produktami spe+niaj)cymi norm( EN

OBSUGI NINIEJSZ¹ Rysunek 2

24. Rowek prowadz)cy

25. Górna rurka zespo+u silnikowego

27. Otwór w zamocowaniu wieszaka do dopasowania

przycisku blokady przy wysi(gniku dolnym

28. Otwór monta/owy dolny

29. Zamocowanie wieszaka

INSTRUKCJº Rysunek 5

32. Skrzynka przek+adniowa

34. P+ytka monta/owa

35. Cechowanie, klucz, kombinacja

36. G+owica /y+kowa Reel Easy

WPROWADZENIE Urz)dzenie to ma wiele funkcji, które zapewniaj) milsze i przyjemniejsze u/ytkowanie. BezpieczeÕstwo u/ytkowania, wydajnoÔ* i niezawodnoÔ* urz)dzenia stanowi+y spraw( nadrz(dn) podczas projektowania tego produktu, tak, aby zapewni* +atwoÔ* konserwacji i u/ytkowania. Rysunek 10

38. Ostrze podkaszarki do przycinania /y+ki

39. Pozycja startowa

5. Zakotwiczenie pasa

9. BaÕka pompki paliwowej

41. Os+ona tarczy trójz(bnej

42. ðruba wolnych obrotów

43. Schowek na Šltr powietrza

44. Pokrywa schowka na Šltr powietrza

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji)

47. Otwór wlewowy oleju

24. Górna rurka zespo+u silnikowego

25. Otwór w zamocowaniu wieszaka do dopasowania

przycisku blokady przy wysi(gniku dolnym

26. Zamocowanie wieszaka

27. Otwór monta/owy dolny

61. Otwieranie zatrzasków

31. Skrzynka przek+adniowa

33. P+ytka monta/owa

34. Cechowanie, klucz, kombinacja

35. G+owica /y+kowa Reel Easy

37. Ostrze podkaszarki do przycinania /y+ki

63. Otwór na koÕcówki /y+ki

38. Pozycja startowa

5. Zakotwiczenie pasa

9. BaÕka pompki paliwowej

20. G+owica /y+kowa Reel Easy

20b.Pro cut ‚™ G+owica /y+kowa Rysunek 17

40. Os+ona tarczy trójz(bnej

41. ðruba wolnych obrotów

42. Schowek na Šltr powietrza

43. Pokrywa schowka na Šltr powietrza

44. Korek oleju/bagnet

46. Otwór wlewowy oleju

23. Rowek prowadz)cy

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji)

56. Otwieranie zatrzasków

rurki systemu tn)cego podczas pracy silnika. Niezastosowanie si( do tego wymogu mo/e spowodowa* ci(/kie obra/enia cia+a. Rysunek 21

Rurka systemu tn)cego przyczepia si( do rurki zespo+u silnikowego przy pomocy pierÔcienia sprz(gaj)cego. Nale/y poluzowa* Ôrub( motylkow) znajduj)c) si( na rurce zespo+u silnikowego, a nast(pnie zdj)* nakrywk( rurki systemu tn)cego. WciÔnij przycisk znajduj)cy si( na rurce systemu tn)cego. Zrównaj ten przycisk z rowkiem prowadz)cym pierÔcienia rurki zespo+u silnikowego i wsuÕ rurk( systemu tn)cego do rurki zespo+u silnikowego. Obró* rurk( systemu tn)cego w rurce zespo+u silnikowego do momentu a/ przycisk zaskoczy w otworze ustawczym. UWAGA: Je/eli przycisk nie rozpr(/a si( ca+kowicie w otworze ustawczym, rurki nie s) nale/ycie w+o/one jedna w drug). Obró* lekko rurki w prawo i w lewo, do momentu a/ przycisk nale/ycie zaskoczy w otworze ustawczym. Dokr(* mocno pokr(t+o. Rysunek 16

61. Otwór na koÕcówki /y+ki

MONTA· ROZPAKOWYWANIE Produkt ten nale/y zmontowa*. Nale/y ostro/nie wyci)gn)* produkt i akcesoria z opakowania. Nale/y sprawdzi*, czy wszystkie cz(Ôci z listy znajduj) si( w opakowaniu. Nale/y przejrze* produkt by sprawdzi*, czy /adna cz(Ô* nie zosta+a zniszczona podczas transportowania. Opakowanie nale/y zachowa* do momentu a/ zakoÕczy si( przegl)danie produktu i zacz(+o si( z niego korzysta*. W przypadku, gdy cz(Ôci s) zniszczone lub ich brakuje, nie nale/y korzysta* z urz)dzenia do czasu, a/ zostan) te cz(Ôci wymienione. OSTRZE·ENIE Przed rozpocz(ciem u/ytkowania nale/y upewni* si(, /e Ôruba motylkowa jest dobrze przykr(cona. Nale/y j) dokr(ca* co jakiÔ czas, co pomo/e unikn)* zranienia si(.

ZDEJMOWANIE RURKI SYSTEMU TN¹CEGO

W celu zdj(cia rurki systemu tn)cego przymocowanej do rurki zespo+u silnikowego, lub w celu zmiany elementów tn)cych nale/y post(powa* zgodnie z nast(puj)cymi etapami: Poluzuj Ôrub( blokady pierÔcienia rurki zespo+u silnikowego. WciÔnij przycisk rurki systemu tn)cego i obró* obie rurki w celu oddzielania jednej od drugiej. OSTRZE·ENIE W przypadku, gdy cz(Ôci s) zniszczone lub ich brakuje, nie nale/y korzysta* z urz)dzenia do czasu, a/ zostan) te cz(Ôci wymienione. Niezastosowanie si( do tego ostrze/enia mo/e zakoÕczy* si( powa/nym uszkodzeniem cia+a. OSTRZE·ENIE Nie nale/y modyfikowa* narz(dzia lub korzysta* z akcesoriów, które nie s) przeznaczone dla tego urz)dzenia. Wprowadzanie takich modyfikacji jest niew+aÔciwe i mo/e doprowadzi* do niebezpiecznej sytuacji, czego wynikiem mo/e by* odniesienie powa/nych obra/eÕ cielesnych.

PRZYMOCOWYWANIE WSPORNIKA DO CHOWANIA

Patrz rysunek 3. Istniej) dwa sposoby chowania osprz(tu: W celu u/ycia wspornika do chowania, wciÔnij przycisk znajduj)cy si( na rurce systemu tn)cego i wsuÕ wspornik do chowania na koÕcówk( rurki. Obró* lekko wspornik w prawo i w lewo, do momentu a/ przycisk nale/ycie zaskoczy w otworze ustawczym. Do bezpoÔredniego zawieszenia, u/yj otworu zawieszaj)cego znajduj)cego si( na rurce systemu tn)cego. OSTRZE·ENIE Przy montowaniu cz(Ôci, nale/y zawsze od+)czy* kabel od Ôwiecy zap+onowej. Niezastosowanie si( do tego wymogu mo/e poci)gn)* za sob) przypadkowe uruchomienie i ci(/kie obra/enia cia+a.

ZAMOCOWYWANIE RURKI SYSTEMU TN¹CEGO DO

RURKI ZESPOU SILNIKOWEGO

Patrz rysunek 2. OSTRZE·ENIE Nigdy nie montujcie ani nie dopasowujcie

MOCOWANIE PRZEDNIEGO UCHWYTU

Patrz Rysunek 4. RBC430SES Q Zamocowa* przedni uchwyt na bomie

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji) nap(dowego z przegrod) po tej samej stronie co zap+on (porównaj rysunki produktu w dokumencie z rysunkami lub na opakowaniu). „ Za+o/y* zacisk. „ Wyrówna* Ôrub( z otworem w uchwycie przednim. „ Dokr(ci* Ôruby do oporu. RBC430SBS UWAGA: Spust przepustnicy musi by* zamocowany po prawej stronie operatora. Q Zdemontowa* zacisk (element 28). Q UmieÔci* uchwyt w zacisku znajduj)cym si( na obudowie wa+u. „ Przytrzyma* zacisk Ôrubowy i wyrówna* Ôruby we wsporniku. „ Wyregulowa* po+o/enie kierownicy uchwytu w sposób zapewniaj)cy najlepsz) kontrol(. „ Dokr(ci* Ôruby kluczem tak, aby zamocowa* kierownic( uchwytu w sposób pewny.

pokr(t+a. U/ycie innego narz(dzia grozi przekr(ceniem Ôruby, co mo/e spowodowa* uszkodzenie g+owicy /y+kowej. UmieÔci* z powrotem spr(/yn( w g+owicy /y+kowej i wcisn)* j) tak, aby osiad+a na swoim miejscu. Za+o/y* szpul(. W przypadku przystawki gi(tej RLT430SES, szpul( nale/y umieÔci* w taki sposób, aby widoczny by+ napis "This side out for curved shaft" . W przypadku przystawki z wa+em prostym i g+owic) Reel Easy, szpul( nale/y umieÔci* w taki sposób, aby widoczny by+ napis "This side out for straight shaft" . Za+o/y* pokr(t+o do szpuli. Za+o/y* pokryw( g+owicy /y+kowej, wyrównuj)c zatrzaski z otworami w g+owicy. Docisn)* pokryw( do g+owicy, a/ obydwa zatrzaski traŠ) w sposób pewny w odpowiednie otwory. Za+o/y* /y+k( zgodnie z opisem w nast(pnej sekcji tego podr(cznika.

MOCOWANIE PASKA NARAMIENNEGO

Patrz Rysunek 6. Uwaga: Podczas u/ytkowania obkaszarki, nale/y zawsze korzysta* z paska naramiennego / uprz(/y. RBC430SES Aby zamocowa* pasek naramienny, nale/y wykona* poni/sze czynnoÔci. Q Po+)czy* zaczep paska z wieszakiem. Q Wyregulowa* pasek dla wygody.

MONTOWANIE OSONY CIºCIA

Patrz Rysunek 5. Q Zamontowa* os+on( ostrze na klamrze mocuj)cej; wkr(ci* cztery Ôruby z góry klamry mocuj)cej, przez os+on( ostrza, w gwintowane p+ytki mocuj)ce. Q Przy pomocy do+)czonego klucza dynamometrycznego, dok+adnie dokr(ci* wszystkie cztery Ôruby. UWAGA: Je/eli korzysta si( z g+owicy /y+ki, os+ona ci(cia musi by* zamocowana na os+onie ostrza. „ Na os+on( ostrza za+o/y* os+on( na traw( upewniaj)c si(, /e trzy wkr(ty os+ony na traw( s) wyrównane z otworami na wkr(ty w os+onie ostrza. „ Za pomoc) do+)czonego klucza uniwersalnego dobrze dokr(ci* wszystkie trzy Ôruby. RBC430SBS Aby zamocowa* pasek naramienny, nale/y wykona* poni/sze czynnoÔci. Q Po+)czy* zaczep uprz(/y z wieszakiem paska. Q Wyregulowa* pasek dla wygody. ZAGRO·ENIE Przed dokonaniem jakichkolwiek zmian (np. wymiana g+owic tn)cych), nale/y zawsze zatrzyma* silnik i od+)czy* przewód Ôwiecy zap+onowej; zminimalizuje to ryzyko powa/nych obra/eÕ cia+a.

MONTA· GOWICY ·YKOWEJ REEL EASY

Zobacz rysunek 6 „ Otworzy* g+owic( /y+kow) Reel Easy naciskaj)c zatrzaski po obu stronach. „ Zdj)* pokryw( g+owicy, wyj)* pokr(t+o i szpul(, od+o/y* na bok. „ Za+o/y* g+owic( /y+kow) na wa+ nap(dowy. Upewni* si(, /e g+owica jest dobrze osadzona. „ UmieÔci* Ôrub( z +bem szeÔciok)tnym w otworze w wale nap(dowym i dokr(ci* j) pos+uguj)c si( w tym celu szeÔciok)tnym otworem w pokr(tle. UWAGA: Do dokr(cania Ôruby u/ywa* wy+)cznie

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji)

RBC430SES RBC430SBS 30 cm³ 30 cm³ 18 in / 457 mm 18 in / 457 mm ðrednica /y+ki 2,4 & 2,7 mm 2,4 & 2,7 mm ðrednica no/a 200 mm 200 mm Ostrze tn)ce trójramienne 8"(200 mm) Ostrze tn)ce trójramienne 8"(200 mm) Waga (bez paliwa z g+ówk) tn)c)) 5,90 kg 6,40 kg Waga (bez paliwa, z no/em) 5,85 kg 6,35 kg Obj(toÔ* (zbiornik na paliwo) 350 cm³ 350 cm³ Optymalna: 65 cm³ Maks.: 125 cm³ Optymalna: 65 cm³ Maks.: 125 cm³ 0,70 kW 0,70 kW Maksymalna pr(dkoÔ* obrotowa 10000 obr./min 10000 obr./min Pr(dkoÔ* obrotowa silnika przy maks. obrotach 12000 obr./min 12000 obr./min 3000-3600 obr./min 3000-3600 obr./min 0,48 kg/h 0,48 kg/h 640 g/kW.h 640 g/kW.h Poziom drgaÕ – bieg ja+owy, g+owica /y+kowa Reel Easy, - uchwyt przedni/uchwyt tylny (m/s2) - uchwyt tylny/uchwyt prawy (m/s2)

Poziom wibracji, pr(dkoÔ* robocza (podkaszarka, g+owica /y+kowa Reel Easy) - uchwyt przedni/uchwyt tylny (m/s2) - uchwyt tylny/uchwyt prawy (m/s2)

Poziom wibracji, pr(dkoÔ* robocza (podkaszarka, g+owica /y+kowa Pro Cut II) - uchwyt przedni/uchwyt tylny (m/s2) - uchwyt tylny/uchwyt prawy (m/s2)

Poziom drgaÕ – bieg ja+owy, (podkaszarka, g+owica /y+kowa Pro Cut II) - uchwyt przedni/uchwyt tylny (m/s2) - uchwyt tylny/uchwyt prawy (m/s2)

PojemnoÔ* skokowa silnika ðrednica ci(cia Typ ostrza Obj(toÔ* (zbiornik oleju) Maksymalna sprawnoÔ* silnika (zgodnie z ISO 8893) Pr(dkoÔ* obrotowa silnika na biegu ja+owym Zu/ycie paliwa (zgodnie z norm) ISO 8893) przy maksymalnej sprawnoÔci silnika Zu/ycie jednostkowe paliwa (zgodnie z norm) ISO 8893)przy maksymalnej sprawnoÔci silnika

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji) Poziom wibracji, bieg ja+owy (kosa) - uchwyt przedni/uchwyt tylny (m/s2) - uchwyt tylny/uchwyt prawy (m/s2)

Poziom wibracji, praca (kosa) - uchwyt przedni/uchwyt tylny (m/s2) - uchwyt tylny/uchwyt prawy (m/s2)

Poziom ciÔnienia akustycznego w pobli/u ucha operatora (zgodnie z norm) EN ISO 22868) dB (A) 103 ,K=3 103 ,K=3 Poziom nat(/enia d×wi(ku (zgodnie z norm) EN ISO 22868) dB (A) 110 ,K=3 110 ,K=3 ZNAJOMO¼¸ PODKASZARKI Patrz rysunek 1. Do bezpiecznego korzystania z produktu potrzebne jest zrozumienie informacji na temat tego produktu zawartych w niniejszej instrukcji obs+ugi, jak równie/ wiedza na temat pracy, któr) chce si( za jego pomoc) wykona*. Przed rozpocz(ciem pracy nale/y zapozna* si( z charakterystyk) pracy urz)dzenia oraz z zasadami bezpiecznego korzystania. OSTRZE·ENIE Nie nale/y korzysta* z /adnych przystawek lub akcsoriów, które nie s) rekomendowane przez producenta. Korzystanie z akcesoriów lub przystawek, które nie zosta+y zarekomendowane przez producenta mo/e doprowadzi* do odniesienia powa/nych obra/eÕ cielesnych. OSTRZE·ENIE Zachowa* ostro/noÔ* z uwagi na emisj( gazów spalinowych. GOWICA ·YKOWA PRO CUT IITM I REEL EASY Kosa jest wyposa/ona w dwie dodatkowe g+owice /y+kowe.

PALIWO I TANKOWANIE PODKASZARKI

Q Aby nie dopuÔci* do zanieczyszczenia paliwa, nale/y oczyÔci* powierzchni( zbiornika wokó+ korka wlewu paliwa. Q Powoli odkr(* korek wlewu paliwa. Po+ó/ zakr(tk( na czystej powierzchni. Q Mieszank( paliwow) nale/y wlewa* ostro/nie do zbiornika. Postaraj si( unikn)* rozlania mieszanki. Q Przed zakr(ceniem cylindra, oczyÔ* i osusz uszczelk(. Q Natychmiast po tankowaniu nale/y za+o/y* korek wlewu paliwa i dokr(ci* go mocno. Nale/y wytrze* wszystkie Ôlady rozlanego paliwa. Uwaga: Wydzielanie si( dymu z silnika jest zjawiskiem normalnym w trakcie pierwszego u/ycia oraz przez pewien czas potem. ODCHYLACZ TRAWY Podkaszarka zaopatrzona jest w odchylacz trawy, co pomaga chroni* przed odrzucanymi odpadkami.

Kosa jest wyposa/ona w pasek na rami(, u+atwiaj)cy obs+ug( kosy.

SILNIK MONTOWANY OD GÓRY

Silnik montowany od góry pomaga utrzyma* równowag( oraz jest u+o/ony daleko od kurzu i odpadków.

OSTRZE·ENIE Przed dodaniem paliwa zawsze nale/y wy+)czy* urz)dzenie. Nigdy nie nale/y dolewa* paliwa, jeÔli narz(dzie jest w ruchu lub gdy silnik jest gor)cy. Przed uruchomieniem silnika nale/y odsun)* si( na odleg+oÔ* co najmniej 10 m od miejsca, w którym nast)pi+o tankowanie. Nie pal! Niezastosowanie si( do tego ostrze/enia mo/e zakoÕczy* si( powa/nym uszkodzeniem cia+a. OSTRZE·ENIE Nie nale/y pozwoli*, aby znajomoÔ* urz)dzenia spowodowa+a nieostro/noÔ* w operowaniu narz(dzia. Pami(taj, /e chwila nieuwagi mo/e doprowadzi* do powa/nego obra/enia cia+a. OSTRZE·ENIE Zawsze nale/y zak+ada* gogle ochronne lub okulary zabezpieczaj)ce wyposa/one w boczne os+ony. Nieprzestrzeganie tego mo/e spowodowa*, /e odrzucane odpady mog) doprowadzi* do powa/nego uszkodzenia oczu.

PALIWA NASYCONE TLENEM

Niektóre paliwa s) mieszane z alkoholem lub z innym

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji) sk+adnikiem. Tego typu paliwa s) ogólnie znane jako paliwa nasycone tlenem. W przypadku korzystania z paliw nasyconych tlenem, nale/y upewni* si(, /e jest to benzyna bezo+owiowa oraz ze zawiera minimaln) liczb( oktanów. Przed rozpocz(ciem korzystania z benzyny nasyconej tlenem, nale/y sprawdzi* liczb( oktanów. Czasami informacje te mog) znajdowa* si( na pompie. Poni/ej znajduj) si( zatwierdzone przez EPA (Enviromental Pritection Agency) iloÔci procentowe nasycenia: Etanol (etyl lub spirytus zbo½owy) 10% obj¾to¿ci. Mo/na korzysta* z paliwa zawieraj)cego do 10% etanolu. Benzyna zawieraj)ca etanol mo/e by* nazwana “Gazohol”. Nie nale/y u/ywa* benzyny E85. MTBE (eter metylowo-tert-butylowy) 15% obj¾to¿ci. Mo/na korzysta* z paliwa zawieraj)cego do 15% eteru metylowo-tert-butylowego na jednostk(. Metanol (metyl lub spirytus drzewny) 5% obj¾to¿ci. Mo/na korzysta* z paliwa zawieraj)cego 5% metanolu jedynie wtedy, gdy zawieraj) one sk+adniki dodatkowe i takie, które hamuj) korozj(. Pomo/e to chroni* system paliwowy. Paliwo zawieraj)ce wi(cej ni/ 5% metanolu mo/e spowodowa* problemy z uruchamianiem i/lub z u/ytkowaniem. Mo/e to równie/ spowodowa* zniszczenie metalu, cz(Ôci gumowych lub plastikowych produktu czy te/ systemu paliwowego. JeÔli zauwa/y si( niechciane symptom podczas u/ytkowania, nale/y skorzysta* z innej stacji paliwowej lub paliwa innej marki. nast(pnie dok+adnie zakr(* zakr(tk( zbiornika. Sprawdzanie poziomu oleju: Po+ó/ silnik na p+aszczy×nie poziomej. Q Wytrzyj do sucha pr(towy wska×nik poziomu oleju, a nast(pnie w+ó/ go do otworu. Nie zamaczaj go wielokrotnie. Q Ponownie wyci)gnij wska×nik i sprawd× poziom oleju. Poziom oleju powinien by* zaznaczony na zakratkowanym miejscu na pr(cie wska×nika. Q W przypadku, gdy poziom oleju jest niski, nale/y dola* oleju, a/ jego poziom wzroÔnie do górnej cz(Ôci zakratkowanego miejsca na pr(cie wska×nika. Q W+ó/ z powrotem pr(towy wska×nik poziomu oleju, a nast(pnie dok+adnie zakr(* zakr(tk( zbiornika.

UWAGA: Nie nale/y przela* zbiornika. Przelanie oleju mo/e spowodowa* nadmierne wydzielanie spalin oraz mo/e zniszczy* silnik.

U·YWANIE PODKASZARKI

Zobacz rysunek8.7a.7b dla modelu RBC430SES OSTRZE·ENIE Zawsze nale/y trzyma* urz)dzenie z prawej strony operatora. Trzymacie urz)dzenia po lewej stronie narazi operatora na kontakt z gor)c) powierzchni), co mo/e spowodowa* poparzenia. UWAGA: Zniszczenie systemu paliwowego lub problemy w u/ytkowaniu wynikaj)ce z korzystania z paliw nasyconych tlenem zawieraj)cych wi(kszy procent nasycenia tlenem ni/ podano powy/ej, nie b(d) pokryte przez gwarancj( produktu. OSTRZE·ENIE W celu unikni(cia poparzenia nigdy nie nale/y operowa* urz)dzenia trzymaj)c go powy/ej poziomu pasa.

DODAWANIE/SPRAWDZANIE OLEJU W SILNIKU

Zobacz rysunek17 dla modelu RBC430SES Zobacz rysunek20 dla modelu RBC430SBS Olej smarowy silnikowy pe+ni bardzo wa/n) rol(, jeÔli chodzi o prac( i /ywotnoÔ* silnika. Zalecane jest u/ywanie oleju SAE 10W-30. Zawsze nale/y u/ywa* oleju do 4-suwowych silników, który spe+nia lub wykracza poza nasze wymagania. UWAGA: Oleje syntetyczne do silników 2-suwowych zniszcz) silnik, wi(c nie nale/y z nich korzysta*. Trzymaj praw) r(k) prawy uchwyt podkaszarki a lewy uchwyt lew) r(k). Przez ca+y czas u/ywania, trzymaj narz(dzie mocno dwoma r(kami. Podkaszark( nale/y trzyma* w wygodnej pozycji roboczej, tak, aby tylni uchwyt by+ na wysokoÔci biodra. D+ug) traw( nale/y ci)* od góry w dó+. To pomo/e unikn)* owijania trawy wokó+ g+owicy /y+kowej, co mog+oby spowodowa* przegrzanie silnika i uszkodzenie narz(dzia. Je/eli trawa owinie si( wokó+ g+owicy /y+kowej, nale/y ZATRZYMAÛ SILNIK, od+)czy* kabel od Ôwiecy zap+onowej i usun)* zapl)tan) traw(. Dodawanie oleju smarowego silnikowego: Q Z do+)czonej butelki z olejem usuÕ zakr(tk( oraz uszczelk(. Q Odkr(* zakr(tk( zbiornika na olej, a nast(pnie wyjmij pr(towy wska×nik poziomu oleju. Q Korzystaj)c z do+)czonego lejka, przez otwór wlewu oleju wlej ca+) butelk( oleju do zbiornika. Q W+ó/ z powrotem pr(towy wska×nik poziomu oleju, a OSTRZE·ENIE Zawsze nale/y trzyma* urz)dzenie z dala cia+a zachowuj)c woln) przestrzeÕ pomi(dzy cia+em i podkasz ark). Wszelki kontakt z obudow) lub cz(Ôciami tn)cymi mo/e zakoÕczy* si( poparzeniem i/lub zranieniem,

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji)

U·YTKOWANIE OBKASZARKI

Patrz Rysunek 8. 7a. 7b RBC430SES Trzyma* praw) r(k( na tylnym uchwycie obkaszarki, a lew) r(k( na przednim uchwycie. Podczas u/ytkowania, nale/y mocno trzyma* oba uchwyty. Obkaszarka powinna by* trzymana w wygodnej pozycji, z tylnym uchwytem mniej wi(cej na wysokoÔci biodra. Trzyma* urz)dzenie pewnie i równomiernie rozk+ada* ci(/ar na obie nogi. Pracowa* w takiej pozycji, aby nie straci* równowagi podczas reakcji odrzutu ostrza tn)cego. Wyregulowa* uprz)/ tak, aby u+atwi* prac( z obkaszark) oraz zminimalizowa* ryzyko kontaktu operatora z ostrzem. RBC430SBS Trzyma* praw) r(k( na uchwycie ze spustem, a lew) r(k( na lewym uchwycie obkaszarki. Podczas u/ytkowania, nale/y mocno trzyma* oba uchwyty. Obkaszarka powinna by* trzymana w wygodnej pozycji, z uchwytem ze spustem mniej wi(cej na wysokoÔci biodra. Trzyma* urz)dzenie pewnie i równomiernie rozk+ada* ci(/ar na obie nogi. Pracowa* w takiej pozycji, aby nie straci* równowagi podczas reakcji odrzutu ostrza tn)cego. Wyregulowa* pasek naramienny tak, aby u+atwi* prac( z obkaszark) oraz zminimalizowa* ryzyko kontaktu operatora z ostrzem. /ywotnoÔ* ostrza. Nie wolno ostrzy* ostrza Tri-Arc®.

TECHNIKA CIºCIA – OSTRZE

ZAGRO·ENIE Aby zapewni* bezpieczeÕstwo pracy z ostrzem, nale/y zachowa* szczególn) ostro/noÔ*. Aby bezpiecznie pracowa* z ostrzem, nale/y przeczyta* zasady korzystania z ostrza w Szczegó+owych zasadach bezpieczeÕstwa. Podczas pracy, obkaszark( nale/y trzyma* obiema r(kami po prawej stronie. Trzyma* urz)dzenie pewnie za oba uchwyty. Trzyma* urz)dzenie pewnie i równomiernie rozk+ada* ci(/ar na obie nogi. Pracowa* w takiej pozycji, aby nie straci* równowagi podczas reakcji odrzutu ostrza tn)cego. Patrz Rysunek 7. i 8. Q Trzyma* narz(dzie z dala od cia+a, aby nie mie* kontaktu z gor)cymi powierzchniami (prawid+ow) pozycj( przedstawiono na Rysunku 9.). Q Nachyli* obkaszark( w stron( ci(tego obszaru – jest to najlepszy obszar ci(cia. Q Obkaszark) nale/y ci)* od lewej do prawej. Dzi(ki temu uniknie si( szcz)tków wystrzeliwanych w stron( operatora. Unika* ci(cia w niebezpiecznych obszarach, jak przedstawiono na rysunkach. Q Ci)* przy pomocy koÕcówki /y+ki; nie wciska* g+owicy /y+ki w g(st) traw(. Q Drut i ogrodzenia powoduj) dodatkowe zu/ycie /y+ki i mog) spowodowa* jej p(kni(cie. ðciany z kamienia i ceg+y, kraw(/niki i drewno mog) doprowadzi* do szybkiego zu/ycia /y+ki. Q Unika* kontaktu ostrza z drzewami i krzewami. Kora, drewno, ogrodzenie, itp., mog) +atwo uszkodzi* /y+k(. ODRZUT OSTRZA Korzystaj)c z urz)dzenia z ostrzem, nale/y zachowa* szczególn) ostro/noÔ*. Je/eli ostrze natraŠ na element, którego nie mo/e przeci)*, mo/e nast)pi* odrzut ostrza. Taki element mo/e te/ sprawi*, /e ostrze zatrzyma si( na u+amek sekundy, po czym „odbije” urz)dzenie od elementu, na które natraŠ+o. Reakcja ta mo/e sprawi*, /e operator utraci kontrol( nad urz)dzeniem. Odrzut mo/e nast)pi* bez ostrze/enia, je/eli ostrze si( zahaczy, utknie lub zatnie si(. Jest to prawdopodobne w miejscach, w których nie wida* dok+adnie przecinanych elementów. Dla u+atwienia ci(cia i bezpieczeÕstwa podczas ci(cia, nale/y ci)* roÔliny od prawej, w kierunku lewej strony. Wówczas, w przypadku napotkania na twardy element lub ga+)×, zminimalizuje to odrzut.

OSTRZE DO PRZYCINANIA ·YKI

Patrz rysunek 10. Odchylacz trawy podkaszarki wyposa/ony jest w ostrze do przycinania /y+ki. Dla uzyskania optymalnych efektów ci(cia, /y+k( nale/y wysuwa* dot)d, a/ b(dzie ona wystarczaj)co d+uga by by* odci(t) przez to ostrze. Ùy+k( nale/y wysuwa* za ka/dym razem, gdy silnik zacznie pracowa* szybciej ni/ normalnie lub gdy spada pr(dkoÔ* pracy. W ten sposób /y+ka b(dzie zawsze u/ywana w optymalny sposób i przytrzymywana na d+ugoÔ* odpowiedni) do nale/ytego wysuwania. ZAGRO·ENIE Aby unikn)* kontaktu z gor)cymi elementami, nie wolno korzysta* z urz)dzenia, trzymaj)c doln) cz(Ô* silnika nad poziomem pasa.

URUCHOMIENIE I ZATRZYMANIE OKRZESYWACZA

Patrz rysunki 9a. Aby uruchomiË zimny silnik: OSTRZE TRI-ARC® Ostrze Tri-Arc® jest przeznaczone do ci(cia tylko grubszych chwastów i mi(sistych pn)czy. Gdy ostrze st(pi si(, mo/na je odwróci* na drug) stron(, aby wyd+u/y* NIE Ôciska* i zwalnia* spustu przepustnicy do czasu a/ silnik zostanie uruchomiony i pracuje.

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji) Uwaga: W przypadku problemów z uruchomieniem tego produktu prosimy zapozna* si( z poradnikiem dotycz)cym usuwania problemów znajduj)cym si( w instrukcji. Uruchamianie urz)dzenia po raz pierwszy po zakupie mo/e by* trudniejsze ni/ w przypadku kolejnych uruchomieÕ. rusza*, od+)czy* kabel od Ôwiecy zap+onowej oraz oddali* urz)dzenie od korpusu Ôwiecy zap+onowej. Niepost(powanie zgodnie z tymi instrukcjami mo/e doprowadzi* do powa/nego zranienia si(, a nawet Ômierci.

Po+o/y* podkaszark( na p+askiej, równej powierzchni.

W+)cznik silnika ustawi* w pozycji “I”.

Nie nale/y u/ywa* rozpuszczalników do czyszczenia cz(Ôci plastikowych. Wi(kszoÔ* z cz(Ôci zrobionych z plastiku podatna jest na zniszczenia pod wp+ywem ró/nych rozpuszczalników i mo/e by* zniszczona przez nie. Do czyszczenia urz)dzenia nale/y korzysta* z czystej Ôciereczki.

powoli nacisnÌË r¾cznÌ pompk¾ paliwa 10 razy.

USTAWI¸ d×wigni( rozrusznika w pozycji “START”.

USTAWI¸ d×wigni( rozrusznika z powrotem w pozycji OSTRZE·ENIE Pod /adnym pozorem nie mo/na pozwoli*, aby produkty naftopochodne, benzyna, p+yn hamulcowy, itp. mia+y stycznoÔ* z cz(Ôciami plastikowymi. Chemikalia mog) zniszczy* lub os+abi* cz(Ôci plastikowe, co mo/e doprowadzi* do odniesienia powa/nych obra/eÕ cielesnych. “RUN”. Uwaga: Je/eli silnik zgaÔnie, ustawi* d×wigni( rozrusznika w pozycji RUN i poci)gn)* uchwyt rozrusznika do czasu uruchomienia silnika.

ðcisn)* spust przepustnicy w celu uruchomienia Poni/ej opisano regulacje i drobne naprawy, które mo/na przy urz)dzeniu wykona* samemu. Innego typu naprawy nale/y zleca* autoryzowanemu punktowi serwisowemu. Aby uruchomiË rozgrzany silnik: Patrz rysunki 9b. Upewni* si(, /e w r(cznej pompce paliwa widoczne jest paliwo. Je/eli nie, post(powa* zgodnie z instrukcj) uruchomienia zimnego silnika.

Q Wy+)cz silnik i od+)cz kabel od Ôwiecy zap+onowej. Q UsuÕ ostatnio przymocowan) g+owic( /y+kow). Q Poprzez naciskanie na zaczepy po obu stronach, otwórz g+owic( /y+kow) Reel Easy. Poniewa/ g+owica /y+kowa zawiera mechanizm spr(/ynowy, podczas otwierania drug) r(k) przytrzyma* obudow( g+owicy. Q UsuÕ obudow( g+owicy, pokr(t+o oraz szpul( i u+ó/ je obok siebie. Q UmieÔ* g+owic( na wale nap(dowym. Upewnij si(, /e g+owica jest dok+adnie umieszczona na swoim miejscu. Q W+ó/ Ôrub( z +bem szeÔciok)tnym do otworu w wale nap(dowym, a nast(pnie za pomoc) zamkni(cia w kszta+cie szeÔciok)tnym w pokr(tle dok+adnie dokr(* Ôrub(. UWAGA: W celu dokr(cenia wkr(tu korzystaj jedynie z pokr(t+a. Korzystanie z innych narz(dzi mo/e doprowadzi* do zbyt mocnego przykr(cenia Ôruby, co mo/e zniszczy* g+owic( urz)dzenia. POCI¹GN¹¸ link( do momentu uruchomienia silnika. Aby wy¶ÌczyË urzÌdzenie: W+)cznik silnika ustawi* w pozycji “O” (wy+)czony). KONSERWACJA OSTRZE·ENIE Podczas serwisowania urz)dzenia nale/y korzysta* jedynie z takich samych cz(Ôci zapasowych. Korzystanie z innych cz(Ôci mo/e spowodowa* sytuacj( niebezpieczn) dla zdrowia i mo/e uszkodzi* produkt. OSTRZE·ENIE Podczas korzystania z elektronarz(dzi, nale/y zak+ada* gogle ochronne lub okulary zabezpieczaj)ce wyposa/one w boczne os+ony. W przypadku, gdy kurzy si( podczas wykonywania pracy, nale/y nosi* mask( na twarz.

OSTRZE·ENIE Przed przeprowadzaniem kontroli, czyszczeniem lub serwisowaniem nale/y wy+)czy* silnik, poczeka* a/ ruchome cz(Ôci przestan) si(

JeÔli usun(+o si( spr(/yn(, poprzez dociÔni(cie, nale/y j) ponownie umieÔci* w g+owicy. Zamontuj na swoje miejsce szpul(. Dla modelu RLT430CES z wygi(t) przystawk), szpula powinna by* tak umieszczona, by by+ widoczny napis „This side out for curved shaft” (dla wygi(tych trzonków t) stron) do góry). W przypadku, gdy korzysta si( z przystawki z g+ówk) tn)c) Reel Easy, szpula powinna

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji)

by* umieszczona tak, by by+ widoczny napis „This side out for straight shaft” (t) stron) do góry dla prostych trzonków). UmieÔ* pokr(t+o w szpuli. Zamontuj na swoje miejsce obudow( g+owicy, zawiasy zamykaj)ce z otworami w g+owicy urz)dzenia. PrzyciÔnij obudow( tak, aby zatrzaski zaskoczy+y na swoje miejsca. Przymocuj /y+k( w taki sposób, w jaki to opisano w nast(pnym rozdziale tego podr(cznika.

Zbierz ze sob) dwa wczeÔniej uci(te kawa+ki /y+ki (do+)czone do opakowania) lub utnij dwa kawa+ki /y+ki o d+ugoÔci 28 cm ka/dy. WsuÕ /y+k( do otworów znajduj)cych si( po stronach g+owicy /y+kowej. Ùy+ka powinna by* wepchni(ta na tak) g+(bokoÔ* aby kawa+ki o d+ugoÔci oko+o 2,5 cm wystawa+y z otworów w górnej cz(Ôci g+owicy /y+kowej. Star) /y+k( nale/y usun)* poprzez poci)gni(cie za ni) przez otwory znajduj)ce si( w górnej cz(Ôci g+owicy /y+kowej.

CZYSZCZENIE OTWORU WYLOTU SPALIN, TUMIKA

I ISKROCHWYTU UWAGA: Otwór wylotowy spalin i t+umik mog) by* zatkane osadami w(glowymi. WielkoÔ* tego zanieczyszczenia zale/y od rodzaju stosowanego paliwa, gatunku i iloÔci oleju i /lub warunków u/ytkowania. Je/eli moc narz(dzia zauwa/alnie spadnie, nale/y odda* je do czyszczenia wykwaliŠkowanemu technikowi. Aby zapewni* sprawne u/ywanie urz)dzenia nale/y regularnie, co 50 godzin u/ywania lub raz na rok czyÔci* iskrochwyt lub wymieni* go na nowy. Iskrochwyt mo/e by* zamontowany w ró/nych miejscach, zale/nie od modelu urz)dzenia. Nale/y skontaktowa* si( z najbli/szym Punktem Serwisowym Ryobi w celu zlokalizowania iskrochwytu w tym konkretnym modelu. MONTA· ·YKI W GOWICY ·YKOWEJ REEL EASY Do wymiany stosowa* tylko /y+k( z w+ókna pojedynczego o Ôrednicy 2,4 mm. Q Wy+)cz silnik i od+)cz kabel od Ôwiecy zap+onowej. Q Utnij kawa+ /y+ki o d+ugoÔci oko+o 7, 5 metra. Q Przekr(* pokr(t+o na g+owicy do momentu a/ pokr(t+o ustawi si( równolegle wzgl(dem strza+ek znajduj)cych si( na g+owicy. Q WsuÕ jeden koniec /y+ki do oczka znajduj)cego si( po stronie g+owicy i popchnij j) a/ przejdzie przez oczko z drugiej strony. Przepychaj /y+k( do momentu, a/ Ôrodkowa cz(Ô* /y+ki znajdzie si( w Ôrodku g+owicy, a /y+ka na zewn)trz g+owicy równomiernie rozejdzie si( na dwie strony. Przekr(* pokr(t+o w g+owicy w celu nawini(cia /y+ki. W przypadku korzystania z modelu RLT430CES z wygi(t) przystawk), Galka powinna by* przekr(cana w kierunku przeciwnym do duchu wskazówek zegara. W przypadku, gdy korzysta si( z równej przystawki, pokr(t+o powinno by* obracane w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. NawiÕ /y+k( a/ z g+owicy b(dzie wystawa+o 20 cm /y+ki.

REGULACJA BIEGU JAOWEGO

Zobacz rysunek15 dla modelu RBC430SES Zobacz rysunek14 dla modelu RBC430SBS W przypadku, gdy przystawka tn)ca przejdzie w bieg ja+owy, nale/y wyregulowa* Ôrub( nastawienia wolnych obrotów. Przekr(ci* Ôrub( wolnych obrotów w lewo w celu zmniejszenia iloÔ* obrotów wykonywanych na minut(, a nast(pnie zatrzymaj ruch przystawki tn)cej. JeÔli przystawki tn)ce znajduj)ce si( na biegu ja+owym w dalszym ci)gu s) w ruchu, nale/y skontaktowa* si( z punktem naprawczym i zaprzesta* wszelkich prac do momentu naprawienia urz)dzenia.

MONTA· GOWICY ·YKOWEJ PRO CUT IITM

Patrz rysunek 13. Wy+)cz silnik i od+)cz kabel od Ôwiecy zap+onowej. UsuÕ ostatnio przymocowana g+owic( /y+kow). Dok+adnie przymocuj g+owic( /y+kow) do wa+u nap(dowego. Przymocuj ustalacz szpuli i przekr(* w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Przymocuj /y+k( tn)c) w taki sposób, w jaki to opisano w nast(pnym rozdziale tego podr(cznika. OSTRZE·ENIE Przystawka tn)ca nigdy nie powinna obraca* si( na biegu ja+owym. Przekr(* Ôrub( wolnych obrotów w lewo w celu zmniejszenia iloÔci obrotów wykonywanych na minut(, a nast(pnie zatrzymaj przystawk(, mo/na te/ skontaktowa* si( z punktem naprawczym i zaprzesta* wszelkich prac do momentu naprawienia urz)dzenia. Przystawka tn)ca poruszaj)ca si( na biegu ja+owym mo/e stanowi* zagro/enie dla zdrowia.

PRZYMOCOWANIE ·YKI TN¹CEJ DO GOWICY

  • YKOWEJ PRO CUT IITM Zobacz rysunek14 dla modelu RBC430SES Zobacz rysunek16 dla modelu RBC430SBS Do wymiany stosowa* tylko /y+k( z w+ókna pojedynczego o Ôrednicy 2,4 mm lub 2,7 mm. Najlepsze efekty pracy uzyskuje si(, stosuj)c /y+k( zalecan) przez producenta narz(dzia. Wy+)cz silnik i od+)cz kabel od Ôwiecy zap+onowej.

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji)

CZYSZCZENIE POKRYWY SCHOWKA NA FILTR

POWIETRZA Zobacz rysunek16. 21 dla modelu RBC430SES Zobacz rysunek15. 19. dla modelu RBC430SBS W celu zapewnienia doskona+ego dzia+ania oraz d+ugiej /ywotnoÔci produktu nale/y pokryw( schowka na Šltr powietrza utrzymywa* w czystym stanie. Nale/y zaj)* pokryw( Šltra powietrza przez naciÔni(cie kciukiem na zaczep i jednoczesne delikatne poci)gni(cie dolnej pokrywy. Lekko wyczyÔ* pokryw( Šltra powietrza szczotk). Nale/y za+o/y* ponownie na miejsce pokryw( Šltra, wprowadzaj)c zderzaki dolnej pokrywki do szczelin podstawy Šltra powietrza. Naciska* na pokryw( a/ zaskoczy jak nale/y. to oznacza*, /e zawór zwrotny jest uszkodzony lub Šltr jest zatkany. Wymieni* korek wlewu paliwa, je/eli to konieczne.

WYMIANA ¼WIECY ZAPONOWEJ

Zobacz rysunek20 dla modelu RBC430SES Zobacz rysunek21 dla modelu RBC430SBS W silniku tym umieszczona jest Ôwieca zap+onowa Champion RY4C lub NGK CMR7A z przerw) mi(dzyelektrodow) 0.6mm. ðwiece nale/y wymienia* na takie same i trzeba to robi* raz w roku. PRZECHOWYWANIE PRODUKTU WyczyÔ* ca+e narz(dzie z odpadów. Nieu/ywane narz(dzie przechowuj w zadaszeniu, w suchym, dobrze wietrzonym miejscu, gdzie dzieci nie maj) dost(pu.Trzymaj wszelkie Ôrodki korozyjne, np. chemikalia ogrodnicze z dala od urz)dzenia.

OSTRZE·ENIE Ciekn)cy korek wlewu paliwa stwarza zagro/enie po/arowe i musi by* natychmiast wymieniony. Przechowywanie przez okres d¶u½szy ni½ 1 miesiÌc: SpuÔ* pozosta+e paliwo ze zbiornika do pojemnika zatwierdzonego dla benzyny. Uruchom silnik i odczekaj a/ sam zgaÔnie z braku paliwa.

W korku wlewu paliwa znajduje si( Šltr oraz zawór zwrotny, których nie da si( naprawi*. Zatkany Šltr przeszkadza sprawnemu dzia+aniu silnika. Je/eli po poluzowaniu korka wlewu paliwa praca silnika poprawi si(, to mo/e

ROZWI¹ZANIE Silnik nie startuje.

1. WyczyÔ* lub wymieÕ Ôwiec( zap+onow). Ponownie

pod+)cz Ôwiec( zap+onow). OdnieÔ si( do rozdzia+u niniejszego podr(cznika zatytu+owanego “Wymiana Ôwiecy zap+onowej”

2. NaciÔnij baÕk( pompki paliwowej a/ do wype+nienia

baÕki paliwem. Je/eli baÕka nie wype+ni si( paliwem, to zablokowany jest uk+ad dop+ywu paliwa do pompki. Skontaktuj si( z punktem naprawczym. Je/eli baÕka nape+ni si(, oznacza to /e silnik jest przypuszczalnie zalany paliwem (patrz nast(pny punkt).

3. USTAW d×wigni( startow) do pozycji START.

NaciÔnij na spust przepustnicy i przytrzymaj przycisk wciÔni(ty do momentu a/ silnik si( w+)czy i zacznie dzia+a*. UWAGA: W zale/noÔci od tego czy silnik jest kompletnie zalany, lub tylko troch( trzeba b(dzie wielokrotnie poci)gn)* za kabel rozrusznika.

3. Silnik jest zalany.

Silnik nie osi)ga pe+nych obrotów Problem z przep+ywem paliwa

5 razy Ôcisn)* i zwolni* spust przepustnicy, gdy silnik jest w+)czony.

Polski (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji) Silnik nie uzyskuje pe+nych obrotów i wydziela zbyt du/o dymu.

1. Sprawdzi* mieszank(

2. Siatka iskrochwytu jest

3. ðwieca zap+onowa jest

1. WyczyÔci* Šltr powietrza. Prosimy odnieÔ* si( do

rozdzia+u „Wymiana i czyszczenie Šltra powietrza”.

2. Skontaktuj si( z punktem naprawczym.

Silnik zapala, pracuje i przyspiesza, ale gaÔnie przy wolnych obrotach. Trzeba wyregulowa* Ôrub( nastawiania wolnych obrotów ga×nika. Przekr(ci* Ôrub( wolnych obrotów w prawo, celem zwi(kszenia pr(dkoÔci biegu ja+owego. Patrz rysunek

Ùy+ka nie daje si( wysun)*.

1. Ùy+ka jest sklejona (zgrzana

2. Niewystarczaj)ca d+ugoÔ*

3. KoÕcówki /y+ki s) zu/yte i

4. Ùy+ka jest zapl)tana na

5. Pr(dkoÔ* silnika jest za

3. WyczyÔ* lub wymieÕ Ôwiec( zap+onow). Ponownie

pod+)cz Ôwiec( zap+onow). OdnieÔ si( do rozdzia+u niniejszego podr(cznika zatytu+owanego “Wymiana Ôwiecy zap+onowej”

2. Zamontuj wi(cej /y+ki. Przeczytaj rozdzia+

poÔwi(cony wymianie /y+ki.

3. Poci)gn)* za koÕcówki /y+ki naciskaj)c

jednoczeÔnie na przycisk ustalacza szpuli.

4. Rozwin)* /y+k( ze szpuli i ponownie nawin)*.

Przeczytaj rozdzia+ poÔwi(cony wymianie /y+ki.

5. Wysun)* /y+k( na pe+nych obrotach.

TrudnoÔci z obróceniem ustalacza szpuli. Gwint Ôruby brudny lub uszkodzony. WyczyÔ* i nasmaruj ustalacz szpuli. Je/eli nadal brak poprawy, to nale/y go wymieni*. Trawa owija si( wokó+ rurki systemu tn)cego i g+owicy /y+kowej.

1. Ci(cie d+ugiej trawy tu/ przy

2. U/ywa* narz(dzia na pó+

gazu (przy cz(Ôciowym otwarciu przepustnicy).

1. D+ug) traw( nale/y ci)* od góry w dó+.

Silnik wydziela zbyt du/o dymu. Za du/o oleju w skrzyni korbowej.

2. U/ywajcie podkaszarki do obrze/y na pe+nych

obrotach (przy pe+nym otwarciu przepustnicy). SpuÔ* olej i nalej odpowiedni) iloÔ* oleju 10W-30. Przeczytaj cz(Ô* „Dodawanie/sprawdzanie oleju w silniku” w rozdziale Obs+uga tego podr(cznika. SKONTAKTUJ SIº Z NAMI W PIERWSZEJ KOLEJNO¼CI W celu uzyskania informacji na temat obs+ugi i konserwowania urz)dzenia nale/y skontaktowa* si( telefonicznie z Lini) Pomocy marki Ryobi® (Ryobi® Help Line)! W celu zapewnienia pe+nej satysfakcji z u/ytkowania, PaÕstwa produkt zosta+ w pe+ni przetestowany przed opuszczeniem fabryki.

OGRANICZONA GWARANCJA (T¶umaczenie oryginalnej instrukcji) TTI gwarantuje, /e niniejszy produkt przeznaczony do u/ytku zewn(trznego jest wolny od usterek materia+u i robocizny i przez 24 miesi)ce, licz)c od daty zakupu przez pierwszego kupuj)cego obj(ty jest podanymi ni/ej ograniczeniami. Prosz( zachowa* faktur( jako dowód kupna. Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania je¿li produkt stosowany jest do celów osobistych oraz do celów nie-handlowych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeÕ lub odpowiedzialnoÔci za / wskutek niew+aÔciwego u/ycia, nadu/ycia spowodowanego przypadkowym lub celowym dzia+aniem u/ytkownika, wskutek nieprawid+owej obs+ugi, bezsensownego u/ycia, zaniedbania, nieprzestrzegania przez u/ytkownika koÕcowego procedur roboczych podanych w podr(czniku u/ytkownika, prób naprawy podejmowanych przez niewykwalifikowane osoby, nieautoryzowanej naprawy, modyfikacji lub u/ycia cz(Ôci i/lub podzespo+ów nie zalecanych przez autoryzowan) firm(. Niniejsza gwarancja nie obejmuje pasów, szczotek, torebek, /arówek lub innych cz(Ôci podlegaj)cych zu/yciu, które wymaga wymiany tych/e elementów w czasie obowi)zywania gwarancji. JeÔli ustawodawstwo prawne nie stwierdza inaczej, niniejsza gwarancja nie obejmuje kosztów transportu lub takich pozycji jak bezpieczniki. Niniejsza gwarancja traci wa/noÔ* jeÔli oryginalne symbole identyfikacyjne (znaki handlowe, numer seryjny, itd.) zosta+y zniszczone, zmienione lub usuni(te lub jeÔli produkt nie zosta+ zakupiony w autoryzowanym punkcie sprzeda/y TAK JAK JEST i/lub ZE WSZYSTKIMI USTERKAMI. Niniejsza gwarancja podlega wszelkim miejscowym regulacjom prawnym, postanowienia niniejszej ograniczonej gwarancji obowi)zuj) zamiast wszelkich innych gwarancji pisemnych, podanych wprost lub ukrytych, pisemnych lub ustnych, obejmuj)cych wszelkie gwarancje RYNKOWE LUB ZDOLNOðÛ DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. W ÙADNYM WYPADKU NIE PONOSIMY ODPOWIEDZIALNOðCI ZA USZKODZENIA

MAKSYMALNA GWARANCJA NIE MOÙE PRZEKRACZAÛ AKTUALNEJ

Niniejsza gwarancja wa½na jest tylko w krajach Unii Europejskiej, Australii i Nowej Zelandii. Nabywców z innych krajów prosimy o kontakt z autoryzowanym dealerem Homelite, w celu stwierdzenia, czy zastosowanie ma jaka¿ inna gwarancja.

jest zgodny z odpowiednimi wymogami Dyrektywy dotycz)cej maszyn (2006/42/EC) jest zgodny z wymogami nast(puj)cych innych dyrektyw EC: Dyrektywa EMC (2004/108/EC), Dyrektywa dotycz)ca emisji ha+asu (2000/14/EC zmieniona przez dyrektyw( 2005/88/EC) oraz Dyrektywa dotycz)ca emisji gazów (97/68/EC zmieniona przez dyrektyw( 2002/88/EC, 2004/26/EC). Ponadto deklarujemy, /e zastosowano nast(puj)ce zharmonizowane normy europejskie (w odpowiednim dla tego produktu zakresie):

Zmierzony poziom nat(/enia ha+asu Maksymalny poziom nat(/enia ha+asu RBC430SBS 110 dB (A) 110 dB (A) RBC430SES 110 dB (A) 110 dB (A) Metoda ocena zgodnoÔci zgodnie z aneksem V/Dyrektywa 2000/14/EC Miejsce, data: HongKong, 10/11/2009 Podpis: Andrew John Eyre BEng CEng MIET wicedyrektor dzia+u projektowania