RBC430SES - Desbrozadora RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RBC430SES RYOBI en formato PDF.
| Título | Valor / Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Desmalezadora térmica |
| Características técnicas principales | Motor 2 tiempos, 43 cm³ |
| Alimentación | Combustible: mezcla de gasolina/aceite |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 180 cm, Ancho: 30 cm, Altura: 30 cm |
| Peso | 5,5 kg |
| Compatibilidades | Accesorios compatibles: cuchillas, hilos de corte RYOBI |
| Tipo de batería | No aplicable (térmica) |
| Tensión | No aplicable (térmica) |
| Potencia | 1,3 kW |
| Funciones principales | Desmalezado, corte de hierba y maleza |
| Mantenimiento y limpieza | Verificar y limpiar el filtro de aire, cambiar el aceite del motor regularmente |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto en el sitio de RYOBI y distribuidores autorizados |
| Seguridad | Uso de gafas de protección y guantes recomendado, respetar las instrucciones de seguridad |
| Información general | Garantía de 2 años, ideal para uso doméstico y semi-profesional |
Preguntas frecuentes - RBC430SES RYOBI
Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RBC430SES - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RBC430SES de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO RBC430SES RYOBI
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D’USO
PT APARADOR A GASOLINA DE 4 TEMPOS
DA TRIMMER MED 4-TAKTSMOTOR
Para minimizar el riesgo de sufrir heridas es necesario leer y comprender el manual de usuario antes de usar este producto. Su cortabordes fue diseñado y fabricado de acuerdo los más altos estándares de fiabilidad, facilidad de uso y seguridad del usuario. Con los debidos cuidados esta máquina funcionará sin problemas durante varios años realizando trabajos pesados. Avvertenze: Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el presente manual de utilización.
Este cortabordes / desbrozadora ha sido diseñado y fabricado por Ryobi siguiendo elevados criterios de exigencia, por lo cual se trata de una herramienta fiable, de utilización sencilla y segura. Si efectúa un mantenimiento correcto de la máquina, podrá utilizar esta herramienta resistente y de excelentes prestaciones durante muchos años.
USO PREVISTO Este producto sólo está destinado para ser utilizado al aire libre en un área bien ventilada. Este producto está diseñado para cortar hierba y maleza alta, árboles pequeños, arbustos y vegetación similar en o sobre el nivel del suelo. El plano de corte debe ser aproximadamente paralelo a la superficie del suelo. Este producto no debería ser utilizado para cortar o recortar setos, arbustos u otro tipo de vegetación cuando el plano de corte no es paralelo a la superficie del suelo.
MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo podrá resultar en lesiones personales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para usar la herramienta de forma segura es necesario que lea y entienda todas las instrucciones antes de usar el producto. Respete todas las medidas de seguridad; si no se atiene a ellas puede sufrir heridas de gravedad. Q No permita que usen este aparato niños o personas sin capacitación. Q Nunca encienda el motor ni lo deje en funcionamiento en un ambiente cerrado o con mala ventilación; los gases de combustión pueden ser mortales. Q Limpie el área de trabajo antes de cada uso. Quite todos los objetos que puedan enredarse o ser arrojados por el hilo de corte o la cuchilla como ser piedras, vidrios, clavos, cables, o cuerdas. Q Use lentes de seguridad que cumplan con la norma EN 166 cuando use este producto. Q Use pantalones largos, botas y guantes resistentes y gruesos. No use ropas holgadas, pantalones cortos, o calzado abierto. Nunca opere la herramienta estando descalzo. No use alhajas de ningún tipo. Q La ropa gruesa de protección puede ocasionar fatiga e hipertermia. Si el tiempo es caluroso y húmedo realice
el trabajo pesado temprano en la mañana o en las últimas horas de la tarde cuando las temperaturas son más bajas. En caso de que exista riesgo de que los objetos se caigan, se recomienda utlizar casco. Nunca use la herramienta del lado izquierdo del usuario. Recoja el cabello largo por encima de sus hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles. En algunas personas, las vibraciones sufridas al trabajar con una herramienta portátil pueden producir la “enfermedad de Raynaud”, cuyos síntomas son: hormigueo, entumecimiento y un cambio de color de los dedos, que se observa generalmente durante una exposición al frío. Al parecer, estos síntomas se ven favorecidos por factores hereditarios, por una exposición al frío y a la humedad, por ciertos regímenes alimentarios, así como por el tabaco y ciertas costumbres de trabajo. En el estado actual del conocimiento, no se sabe qué cantidad de vibraciones o qué tiempo de exposición a las vibraciones puede producir la enfermedad. No obstante, tome algunas precauciones para limitar su exposición a las vibraciones, tales como: a) Lleve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando utilice esta herramienta, póngase guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. En efecto, al parecer, el frío es uno de los principales factores que favorecen la aparición de la enfermedad de Raynaud. b) Después de cada utilización, haga algunos ejercicios para estimular la circulación sanguínea. c) Haga pausas con regularidad y limite su exposición diaria a las vibraciones. Si experimenta alguno de estos síntomas, deje inmediatamente de utilizar la herramienta y consulte a un médico. Mantenga a los curiosos, niños y mascotas al menos a 15 m de distancia. Se recomienda que las personas en las cercanías a donde está realizando el trabajo usen lentes de seguridad. Si alguien se le acerca, detenga el motor y el accesorio de corte. Las herramientas con cuchillas pueden herir a las personas en las cercanías a donde está realizando el trabajo debido a un movimiento repentino o si pierde el control de la herramienta. No use este aparato si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, medicamentos o alguna otra droga. No use la herramienta si no cuenta con una buena iluminación. Mantenga un equilibro rme en todo momento. No tire del cable ya que puede perder el equilibrio o entrar en contacto con supercies a altas temperaturas.
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Mantenga su cuerpo lejos de las piezas móviles en todo momento. Para evitar entrar en contacto con supercies a altas temperaturas nunca use la herramienta de forma que la parte de abajo del motor esté por encima de su cintura. No toque la zona alrededor del silenciador o del cilindro del aparato; estas piezas se calientan mucho durante el funcionamiento de la herramienta. Siempre detenga el motor y quite el cable de la bujía antes de realizar cualquier ajuste o arreglo excepto cuando regule el carburador. Examine el aparato antes de cada uso en busca de piezas ojas, pérdidas de combustible, etc. Cambie cualquier pieza averiada antes de usar la herramienta. El accesorio de corte nunca debe girar en vacío durante el funcionamiento normal, aunque sí es posible que gire en vacío cuando se regula el carburador. Guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina. Limpie el combustible derramado. Aléjese al menos 10 m del sitio donde cargó el combustible antes de encender el motor. Quite la tapa del combustible lentamente luego de detener el motor. NO FUME cuando cargue el combustible. Detenga el motor y deje que se enfríe antes de cargar combustible o guardar el aparato. Si planea transportar el aparato en un automóvil deje que el motor se enfríe, vacíe el depósito de combustible y sujete bien el aparato para evitar que se mueva. Use equipo de protección y respete todas las medidas de seguridad. Si el aparato incluye un embrague verique que el accesorio de corte deja de girar cuando el motor se encuentra en vacío. Al apagar el aparato espere a que el accesorio de corte se detenga antes de apoyar la herramienta en el suelo. Este producto está diseñado para un uso infrecuente por los propietarios y otros usuarios ocasionales para aplicaciones generales tales como recorte de poca o mucha vegetación y otros. No está diseñado para un uso prolongado. Los largos períodos de utilización pueden causar problemas circulatorios a las manos del usuario debido a la vibración. Para tal uso, podrá ser apropiado usar un dispositivo que tenga una característica antivibratoria.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
partido, astillado o averiado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal de corte esté armado de forma correcta y bien sujeto; de lo contrario es posible ocasionar heridas de gravedad. Verique que todas las protecciones, correas, cubiertas y mangos estén sujetos rme y correctamente. Use únicamente el hilo de corte de repuesto original del fabricante para el cabezal de corte. No use ningún otro accesorio de corte. Si instala un cabezal o un hilo de corte de cualquier otra marca en este cortabordes es posible ocasionar heridas de gravedad. Nunca use, por ejemplo, alambres o hebras de alambre ya que pueden romperse y arrojar fragmentos. Nunca use el aparato sin colocar el protector contra césped en su lugar y vericar que está en buen estado. Sujete rmemente ambos mangos mientras realice el corte. Mantenga el cabezal de corte a una altura por debajo de su cintura. Nunca corte con el cabezal a más de 75 cm sobre el nivel del suelo. Este producto está diseñado para un uso no frecuente por sus propietarios y otros usuarios ocasionales para aplicaciones generales tales como recorte de vegetación ligera y espesa y otros. No está diseñada para un uso prolongado. Utilizar el aparato durante largos períodos puede causar problemas circulatorios en las manos debido a la vibración. Para tal uso, puede ser apropiado usar una podadora de línea que tenga la función antivibratoria. Examine la herramienta antes de usarla y cambie cualquier pieza averiada. Verique que todas las piezas están bien sujetas en su lugar correcto. Busque pérdidas de combustible. Cambie el cabezal de corte si éste se encuentra
Cuando pare el motor, mantenga la hoja en césped grueso o hierbas pulposas. No utilice la desbrozadora a menos que la protección de la hoja esté rmemente colocada en su sitio y en buenas condiciones. Utilice guantes gruesos al instalar o retirar las hojas. Detenga siempre el motor y retire cable de la bujía antes de intentar retirar cualquier obstrucción pegada o atascada en la hoja o antes de retirar e instalar la hoja. No intente tocar o parar la hoja cuando esté girando. Una hoja en movimiento podría causar lesiones mientras sigue girando una vez que se para el motor o se suelte el gatilacelerador. Mantenga el control apropiado hasta que la hoja deje de girar completamente. Sustituya la hoja si está dañada. Asegúrese siempre de que la hoja está instalada correctamente y sujeta rmemente antes de cada uso. Utilice sólo hojas de sustitución TRI-ARC del fabricante diseñadas para esta desbrozadora. No utilice ninguna otra hoja.
Español (Traducción de las instrucciones originales)
La hoja TRI-ARC está diseñada para cortar solo hierbas pulposas y vides. No utilice nunca la hoja TRIARC para cortar arbustos leñosos. Extreme las precauciones al utilizar la hoja con esta unidad. El contragolpe de la hoja es la reacción que puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto puede causar que la hoja se detenga durante un instante, y súbitamente “impulse" la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta reacción puede ser de violencia suciente para causar que el operador pierda el control de la unidad. El contragolpe de la hoja puede ocurrir sin ninguna señal previa si la hoja se engancha, se traba o se atasca. Esto tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda. En caso de encontrar un objeto inesperado o material leñoso, esto podría reducir el contragolpe de la hoja. Nunca corte ningún material de diámetro superior a 13 mm. Póngase siempre la correa para el hombro al utilizar la desbrozadora y ajústela a una posición de manejo cómoda. Mantenga sujetos rmemente ambos mangos al estar cortando con una hoja. Mantenga la hoja lejos del cuerpo y por debajo del nivel de la cintura. Nunca utilice la desbrozadora con la hoja por encima de 75 cm del suelo.
Cubra la hoja con el protector de hoja antes de almacenar la unidad o durante su transporte. Retire siempre el protector de la hoja antes de utilizar la unidad. Si no se retira, el protector de la hoja podría salir disparado cuando la hoja comience a girar. Inspeccione la unidad antes de su utilización. Sustituya las piezas dañadas. Asegúrese de que las sujeciones están en su lugar y jas. Compruebe si existen pérdidas de combustible. Sustituya la hoja de corte si está rajada, astillada o dañada de alguna forma. Asegúrese de que las protecciones, correas, deectores y mangos están correcta y rmemente instalados. Utilice sólo hojas de corte de recambio del fabricante. No utilice ningún otro accesorio de corte. La instalación de cualquier otra marca o cabezal de corte en esta desbrozadora puede causar graves lesiones personales. No utilice nunca, por ejemplo, cables o cuerdas de alambre ya que se pueden romper y convertirse en un proyectil peligroso. Apague siempre el motor antes de repostar. No añada nunca combustible a una máquina en marcha o con el motor caliente. Sepárese al menos 10 m de la zona de repostaje antes de encender el motor. Limpie cualquier derrame de combustible. No tener en cuenta estas advertencias puede causar lesiones personales graves. SÍMBOLOS Algunos de estos símbolos pueden indicarse para este producto. Estúdielos atentamente y conozca su signicado. Una correcta interpretación de los mismos le permitirá usar mejor el producto y de forma más segura. SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO Advertencia de seguridad Estas medidas conciernen a su seguridad. Lea el manual de usuario Para minimizar el riesgo de sufrir heridas es necesario leer y comprender el manual de usuario antes de usar este producto. Use protectores visuales y auditivos. Use lentes de seguridad que cumplan con la norma EN 166 y protectores auditivos cuando opere este aparato. Mantenga alejados a los curiosos Mantenga a los curiosos alejados al menos 15 m. Rebotes Los objetos arrojados hacia la herramienta pueden rebotar y ocasionar heridas o daños materiales. Sin cuchillas No instale ni use ningún tipo de cuchillas en un producto que muestra este símbolo. La cuchilla Tri-Arc se utiliza en esta unidad y está diseñada para cortar malezas y enredaderas tupidas.
Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice hojas para sierras circulares Con esta herramienta no se puede utilizar hojas para sierras circulares. Velocidad de rotación (r.p.m.) Sentido de rotación y velocidad máxima del dispositivo de corte en salida del árbol. Botas Lleve calzado de seguridad antideslizante cuando utilice esta herramienta. Guantes Lleve guantes de trabajo gruesos de máxima adhesión. Prohibido fumar No fume cuando esté llenando el tanque de combustible. Gasolina Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior. Aceite Utilice un aceite de síntesis de dos tiempos para motores de enfriamiento de aire. Interruptor Interruptor Marcha / Parada I = ENCENDIDO (ON) O = PARADA (OFF) Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde se ha comprado. Posición de funcionamiento. Posición de arranque o estrangulamiento.
No presione los gatillos. Mueva el interruptor del motor a la posición «I».
CEBADO: apriete lentamente la pera cebadora 10 veces.
MUEVA la palanca de encendido a la posición de «ENCENDIDO». TIRE de la cuerda de arranque hasta que el motor encienda. M U E VA l a p a l a n c a d e e n c e n d i d o a l a p o s i c i ó n d e «FUNCIONAMIENTO». Nota: si el motor se detiene mueva la palanca de encendido a la posición de «FUNCIONAMIENTO» y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor encienda. Apriete el gatillo acelerador para mantener en funcionamiento el motor. Mueva el interruptor del motor a la posición de parada «O»..
Español (Traducción de las instrucciones originales) Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar heridas leves. PRECAUCIÓN: (sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede averiar la herramienta. REPARACIONES
DESCRIPCIÓN DE LOS DIBUJOS
1. Correa de hombro
2. Cuchilla de tres arcos
3. Eje de transmisión
4. Acoplador
5. Colgador para correa
6. Interruptor de ignición
7. Cierre del gatillo
8. Agarradera posterior
9. Bomba de cebado
10. Tapa del combustible
11. Arrancador de retroimpacto
12. Gatillo del acelerador
13. Cerrojo
14. Tubo de espuma
15. Mango delantero
16. Perilla de ala
17. Deector de la cuchilla
18. Palanca del obturador
19. Deector de hierba
20. Línea de corte
21. Cabeza con cordel fácil de enrollar
22.Cabezal de hilo de corte profesional Pro cut ™
mantenimiento exige muchos cuidados conocimientos y debe realizarse únicamente por personal técnico calicado. Para realizar cualquier reparación le sugerimos que lleve el producto al CENTRO OFICIAL DE REPARACIÓN Y VENTA más cercano. Al reparar la herramienta use únicamente piezas de repuesto idénticas a las originales. ADVERTENCIA Para evitar cualquier herida de gravedad no use este producto sin leer antes el manual de usuario. No use el producto si no entiende por completo las instrucciones y advertencias de este manual de usuario. Llame al servicio de atención al cliente de Ryobi para obtener asistencia técnica. ADVERTENCIA Toda herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a la vista ocasionando heridas oculares graves. Antes de encender una herramienta eléctrica tenga puestos lentes de seguridad con protección lateral o incluso una máscara si fuese necesario. Le recomendamos usar sobre los lentes máscaras protectoras que proporcionen un campo de visión total o lentes de seguridad con protección lateral. Use siempre lentes de seguridad que cumplan con la directiva EN 166. Dibujo 2
23. Cierre
24. Receso de la guía
25. Eje de la cabeza motorizada (superior)
26. Agujero de posición
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
27. Agujero en el colgador de jación para adaptar botón
de cierre de las barras inferiores
28. Agujero en el accesorio inferior
29. Colgador de jación
INTRODUCCIÓN Este producto tiene muchas características que lo hacen muy fácil y divertido de usar. Nuestra prioridad en su diseño ha sido la seguridad, el rendimiento y la abilidad, logrando una herramienta fácil de mantener y de usar.
Español (Traducción de las instrucciones originales) Dibujo 4
30. Tornillo
31. Abrazadera
1. Correa de hombro
2. Cuchilla de tres arcos
3. Eje de transmisión
4. Acoplador
5. Colgador de la correa
6. Interruptor de ignición
7. Cierre del gatillo
8. Agarradera izquierda
9. Bomba de cebado
10. Tapa del combustible
11. Arrancador de retroimpacto
12. Gatillo del acelerador
13. Cerrojo
14. Agarradera derecha
15. Perilla de mariposa
16. Deector de la cuchilla
17. Palanca del obturador
18. Deector de hierba
19. Línea de corte
20. Cabeza con cordel fácil de enrollar
20b.Cabezal de hilo de corte profesional Pro cut ™ Dibujo 5
32. Montaje del cárter
33. Herramienta para el pasador de soporte
34. Placa de montaje
35. Combinación de estampado y llave mecánica
36. Cabeza con cordel fácil de enrollar
37. Perno
38. Cuchilla de recorte de la podadora
39. Posición de arranque
40. Posición de funcionamiento
41. Protector de la cuchilla de tres arcos
42. Tornillo de ralentí
21. Barra inferior
22. Cierre
23. Receso de la guía
24. Eje de la cabeza motorizada (superior)
43. Pantalla del ltro
44. Tapa del ltro de aire
45. Tapa de combustible/varilla
46. Área cuadriculada
47. Agujero de llenado de combustible
48. Embudo
25. Agujero en el colgador de jación para adaptar botón
de cierre de las barras inferiores
26. Colgador de jación
27. Agujero en el accesorio inferior
49. Eje motor
50. Retenedor
28. Tornillo
29. Abrazadera
30. Perilla de mariposa
51. Tapa superior
52. Tornilo
53. Bujía
31. Montaje del cárter
32. Herramienta para el pasador de soporte
33. Placa de montaje
34. Combinación de estampado y llave mecánica
35. Cabeza con cordel fácil de enrollar
36. Perno
54. Tapa
55. Cierres
56. Perilla de alimentación/resalto
57. Perno hexagonal
58. Bobina
59. Muelle
60. Cabezal
61. Apertura del cierre
37. Cuchilla de recorte de la podadora
38. Posición de arranque
39. Posición de funcionamiento
62. Hilos
63. Agujero para hilos
Español (Traducción de las instrucciones originales) Dibujo 17
40. Protector de la cuchilla de tres arcos
reemplacen las piezas. El no prestar atención a esta advertencia podrá resultar en lesiones personales serias. Dibujo 15
41. Tornillo de ralentí
ADVERTENCIA No intente modificar este producto o crear accesorios que no fueron recomendados para usar con este producto. Cualquier cambio o modificación implica un uso incorrecto de la herramienta que puede ocasionar heridas de gravedad. Dibujo 19
42. Pantalla del ltro
43. Tapa del ltro de aire
44. Tapa de combustible/varilla
45. Área cuadriculada
46. Agujero de llenado de combustible
47. Embudo
ADVERTENCIA Para impedir arranques accidentales que podrían provocar lesiones de gravedad, desconecte siempre el cable que conecta el motor con la bujía cuando esté montando piezas. Dibujo 13
48. Eje motor
INSTALACIÓN DEL ACCESORIO EN EL TUBO DEL CABEZAL Ver gura 2. Dibujo 19
49. Tapa
50. Cierres
51. Perilla de alimentación/resalto
52. Perno hexagonal
53. Bobina
54. Muelle
55. Cabezal
56. Apertura del cierre
ADVERTENCIA Nunca instale, quite o ajuste ningún accesorio mientras el cabezal esté en funcionamiento. Si no detiene el motor es posible que sufra heridas de gravedad. El accesorio se une al tubo del cabezal mediante una junta. Q Aoje el tornillo mariposa de la junta del tubo del cabezal y quite el tope del extremo del accesorio. Q Presione el botón ubicado en el tubo del accesorio. Ponga en línea el botón con la muesca de guía ubicada en la junta del cabezal y una los tubos deslizándolos. Gire el tubo del accesorio hasta que el botón calce en el agujero. NOTA: Si el botón no calza exactamente en el agujero, los tubos no quedan jos en su lugar. Gire levemente los tubos de lado a lado hasta que el botón calce perfectamente. Q Apriete bien la perilla. Dibujo 21
57. Tapa superior
58. Tornilo
59. Bujía
60. Hilos
61. Agujero para hilos
ARMADO DESEMBALAJE Es necesario armar este producto. Q Quite cuidadosamente la herramienta y todos sus accesorios de la caja. Verique que todas las piezas indicadas en la lista están presentes. Q Examine la herramienta cuidadosamente para vericar que no se hayan producido averías o roturas durante el envío. Q No deseche el material del embalaje hasta que haya revisado y usado satisfactoriamente la herramienta. Q No use este producto si falta alguna pieza o si las mismas presentan averías. ADVERTENCIA Asegúrese de que el tornillo mariposa está bien ajustado antes de encender la herramienta y verifique regularmente que permanezca ajustado durante el uso a fin de evitar heridas de gravedad.
PARA QUITAR EL ACCESORIO DEL CABEZAL
Para quitar o cambiar el accesorio: Q Aoje el tornillo mariposa. Q Presione el botón y gire los tubos para separar los extremos. ADVERTENCIA Si alguna pieza está dañada o está faltando, no utilice este producto hasta que se
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ARMADO DEL GANCHO PARA COLGAR
Ver gura 3. Hay dos maneras de colgar su accesorio para guardarlo. Para usar el tope con el gancho para colgar presione el botón y coloque el tope en el extremo inferior del tubo del accesorio. Gire levemente el tope de lado a lado hasta que el botón calce perfectamente. Q El agujero secundario en el tubo del accesorio también puede usarse para colgar el accesorio. riesgo de sufrir lesiones personales graves. INSTALAR UNA CABEZA PARA HILO DE CORTE REEL EASY Véase la Figura 6 Abra el cabezal de la desbrozadora Reel Easy soltando los cierres laterales. Retire la cubierta del cabezal de la desbrozadora, el botón y la bobina y resérvelas. Coloque el cabezal de la desbrozadora en el eje motor. Asegúrese de que el cabezal de la desbrozadora esté completamente asentado en su lugar. Instale el perno hexagonal en la apertura del eje motor y fíjelo utilizando la abertura en forma hexagonal de la perilla para apretar. NOTA: Sólo utilice la perilla para apretar el perno. El uso de otras herramientas puede apretar en exceso el perno, lo que podría dañar el cabezal de la desbrozadora. Vuelva a instalar el resorte en el cabezal de la desbrozadora y empuje hacia abajo para colocarlo en su lugar. Reinstale a bobina. Para el accesorio en curva RLT430SES, la bobina debería estar colocada de manera que el mensaje "This side out for curved shaft" (Este lado hacia afuera para eje curvo) sea visible. Si está usando un accesorio de eje recto con el cabezal de corte Reel Easy la bobina debería estar colocada de manera que el mensaje "This side out for straight shaft" (Este lado hacia afuera para eje recto) sea visible. Vuelva a colocar la perilla en la bobina. Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de la desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas del cabezal. Empuje la cubierta contra el cabezal de la desbrozadora hasta que ambos cierres encajen en las aperturas. Instale el hilo como se describe en la siguiente sección de este manual.
AJUSTE DEL MANGO DELANTERO
Consulte la imagen 4. RBC430SES Q Instale el mango delantero en la parte superior del puntal del cigüeñal, con la barrera del mismo lado que el motor de arranque (compare con las ilustraciones del producto en la hoja de imágenes o en la caja). Vuelva a instalar la sujeción. Alinee el tornillo con el agujero del tornillo situado en el mango delantero. Apriete los tornillos rmemente. RBC430SBS AVISO: El gatillo de aceleración debe colocarse del lado derecho. Q Quite la abrazadera (pieza nro. 28). Q Coloque el mango en la abrazadera ubicada en la tapa del eje. Aguante la sujeción y alinee los tornillos en la abrazadera. Ajuste la barra del mango en una posición cómoda para un mejor control del operario. Apriete los tornillos con una llave para sujetar el mango rmemente.
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CÉSPED
Consulte la imagen 5. Q Fije el protector de la cuchilla al soporte de montaje. Introduzca los cuatro tornillos desde la parte superior del soporte, a través del montaje en el protector de la cuchilla y en las placas de montaje con rosca. Q Con la ayuda de la llave torx incluida, ajuste los cuatro tornillos. AVISO: cuando utilice el cabezal de hilo, el deflector de césped debe estar fijo al protector de la cuchilla. Q Coloque el deector de hierba en el deector de la hoja, asegurándose de que los tres tornillos del deector de hierba y los agujeros del tornillo del deector de hoja están alineados. Q Utilizando la llave combinada suministrada, apriete los tres tornillos.
AJUSTE DEL TIRANTE
Consulte la imagen 6. AVISO: siempre utilice el tirante o el arnés cuando utilice la desmalezadora. RBC430SES Siga los pasos detallados a continuación para aprender a jar el tirante. Q Coloque el seguro del tirante en el soporte del colgador. Q Fije la tira en una posición cómoda. RBC430SBS Siga los pasos detallados a continuación para aprender a fijar el tirante. Q Ajuste el seguro ubicado en el arnés del hombro, en el colgador del tirante. Q Fije la tira en una posición cómoda. ADVERTENCIA Siempre detenga el motor y desconecte el cable de la bujía antes de realizar cualquier tipo de ajuste, como cambio de las cabezas de corte. Esta recomendación tiene como n reducir el
Español (Traducción de las instrucciones originales) CARACTERÍSTICAS RBC430SES RBC430SBS 30 cm³ 30 cm³ Diámetro de corte 18 pulg. / 457 mm 18 pulg. / 457 mm Diámetro del hilo 2,4 & 2,7 mm 2,4 & 2,7 mm 200 mm 200 mm Peso (sin combustible, con el cabezal del hilo) 5,90 kg 6,40 kg Masa (sin combustible, con cabezal de la cuchilla) 5,85 kg 6,35 kg Volumen (depósito de combustible) 350 cm³ 350 cm³ Volumen (depósito de combustible) Frecuencia de giro máxima del carrete 10000/min 10000/min Velocidad del motor (frecuencia de giro) al máx. recomendado de frecuencia de giro del carrete 12000/min 12000/min Velocidad del motor (frecuencia de giro) en vacío 3000-3600/min 3000-3600/min 0,48 kg/h 0,48 kg/h 640 g/kW.h 640 g/kW.h Nivel de vibración en ralentí (cabezal de hilo de corte-Reel Easy) - Mango delantero/Mango izquierdo (m/s2) - Mango trasero/Mango derecho (m/s2) Nivel de vibración en marcha (cabezal de hilo de corte-Reel Easy) - Mango delantero/Mango izquierdo (m/s2) - Mango trasero/Mango derecho (m/s2) Nivel de vibración en marcha (Cabezal de hilo de corte-Pro cut II) - Mango delantero/Mango izquierdo (m/s2) - Mango trasero/Mango derecho (m/s2) Desplazamiento del motor Diámetro de la cuchilla Tipo de hoja Rendimiento máximo del motor (de acuerdo a ISO8893) Consumo de combustible (de acuerdo a ISO8893) a la velocidad máx. del motor Consumo de combustible especíco (de acuerdo a ISO8893) a la velocidad máx. del motor
Español (Traducción de las instrucciones originales) Nivel de vibración en ralentí (cabezal de hilo de corte-Pro cut II) - Mango delantero/Mango izquierdo (m/s2) - Mango trasero/Mango derecho (m/s2) Nivel de vibración en ralentí (Desbrozadora) - Mango delantero/Mango izquierdo (m/s2) - Mango trasero/Mango derecho (m/s2) Nivel de vibración en marcha (Cortasetos) - Mango delantero/Mango izquierdo (m/s2) - Mango trasero/Mango derecho (m/s2) Nivel de presión sonora para el oído del operario (de acuerdo con EN ISO 22868) dB(A) 103 ,K=3 103 ,K=3 Nivel de potencia sonora (de acuerdo con EN ISO 22868) dB(A) 110 ,K=3 110 ,K=3
CONOZCA SU CORTABORDES
Ver gura 1. Para usar con seguridad esta herramienta es necesario que entienda toda la información incluida en el producto y en el manual de usuario y que conozca el trabajo que planea hacer. Antes de usar este producto familiarícese con todas las características de su funcionamiento y las medidas de seguridad correspondientes. CABEZAL DE HILO PRO CUT IITM Y CABEZAL DE
HILO REEL EASY
La desbrozadora incluye dos cabezales de hilo adicionales. ADVERTENCIA No use ningún accesorio que no haya sido recomendado por el fabricante de este producto. El uso de accesorios no recomendados puede ocasionar heridas graves. ADVERTENCIA Use lentes de seguridad con protección lateral siempre que use herramientas eléctricas. Si no lo hace puede sufrir heridas de gravedad en su vista debido a los objetos arrojados por la herramienta.
PROTECTOR CONTRA CÉSPED
El cortabordes incluye un protector contra césped para proteger al usuario contra los residuos arrojados por la herramienta. ADVERTENCIA Tenga cuidado con la emisión de gases de combustión.
CORREA PARA EL HOMBRO
El cortasetos incluye una correa para el hombro para facilitar el transporte del producto.
CARGA Y REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
DE LA PODADORA
Q Limpie la supercie alrededor de la tapa de combustible para prevenir la contaminación. Q Aoje despacio la tapa de combustible. Apoye la tapa en una supercie limpia. Q Vierta con cuidado el combustible en el tanque. Evite el derramamiento. Q Limpie e inspeccione el empaque antes de reemplazar la tapa de combustible. Q Reemplace la tapa de combustible inmediatamente y apriétela con la mano. Limpie con un trapo cualquier derrame de combustible.
MOTOR EN LA PARTE SUPERIOR
El motor ubicado en la parte superior de la herramienta mejora el equilibrio y lo mantiene lejos del polvo y los residuos de la zona de corte. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA Por más que se acostumbre a usar este producto no deje de tener cuidado. Recuerde que un instante de distracción es suficiente para
Español (Traducción de las instrucciones originales) Nota: es normal que el motor emita humo durante y después del primer uso. la vida útil del motor. Por lo general, se recomienda usar el lubricante para toda clase de temperatura SAE 10W30. Siempre use un lubricante de motor de 4 tiempos que cumpla o exceda los requisitos. NOTA: los lubricantes de motores de 2 tiempos o no detergentes dañarán el motor y no deberán usarse. ADVERTENCIA: Siempre apague el motor antes del abastecimiento de combustible. Nunca agregue combustible a una máquina con un motor en funcionamiento o caliente. Muévala al menos a 10m de distancia del lugar de reabastecimiento antes de arrancar el motor. ¡No fume! El no prestar atención a esta advertencia podrá resultar en lesiones personales serias. Para agregar el lubricante de motor: Q Retire la tapa y el sello de la botella de lubricante proporcionada. Q Desenrosque la tapa y varilla del aceite y retírela. Q Al usar el embudo suministrado, vierta todo el lubricante de motor de la botella en el agujero de relleno de aceite. Q Reinstale la tapa y varilla del aceite de aceite y asegúrela. Para revisar el nivel de lubricante de motor: Q Coloque el motor sobre una supercie plana. Q Limpie con un trapo la varilla del aceite y vuélvala a insertar en el agujero; no la trasrosque Q Retire varilla del aceite otra vez y revise el nivel de lubricante. El nivel de lubricante debe estar dentro del área marcada en la varilla del aceite. Q Si el nivel es bajo, agregue lubricante de motor a la parte superior del área marcada hasta que el nivel de líquido suba a la parte superior de la varilla del aceite. Q Reemplace y asegure la tapa y varilla del aceite. COMBUSTIBLES OXIGENADOS Algunos combustibles convencionales están mezclados con alcohol o éter. Este tipo de combustibles se conoce comúnmente como combustibles oxigenados. Si usa un combustible oxigenado verique que no contenga plomo y que cumpla con los requisitos de octanaje mínimos especicados. Antes de usar un combustible oxigenado verique la composición del mismo. Algunas localidades exigen que esta información se muestre en el surtidor. La siguiente tabla muestra los porcentajes aprobados por la EPA para los combustibles oxigenados: Etanol (alcohol etílico o de granos) 10% por volumen. Es posible usar combustibles que tengan hasta un 10% de etanol por volumen. El combustible que contiene etanol puede comercializarse con el nombre «biogasolina» («gasohol»).No use combustible E85. MTBE (Éter butílico terciario metílico) 15% por volumen. Es posible usar combustibles que tengan hasta un 15% de MTBE por volumen. Metanol (metil o alcohol de madera) 5% por volumen. Es posible usar combustibles que tengan hasta un 5% de metanol por volumen siempre y cuando contengan solventes e inhibidores de corrosión para proteger el sistema de distribución de combustible. El combustible con más de un 5% de metanol por volumen puede ocasionar problemas de encendido o rendimiento. También puede averiar las piezas metálicas, plásticas o de goma del sistema de distribución. Si descubre alguno de estos síntomas cambie de gasolinera o de marca de combustible. NOTA: La garantía no cubre ninguna avería o problema de rendimiento en el motor o el sistema de distribución de combustible ocasionado por el uso de combustibles oxigenados que contengan porcentajes mayores a los especicados anteriormente. PRECAUCIÓN: No sobrellene. Sobrellenar el cárter podrá producir exceso de humo y daños al motor.
FUNCIONAMIENTO DEL CORTABORDES
Ver Figura 8. 7a.7b para RBC430SES ADVERTENCIA Use la herramienta siempre del lado derecho del usuario. Si usa la herramienta del lado izquierdo quedará expuesto a superficies a altas temperaturas y puede sufrir quemaduras. ADVERTENCIA Para evitar entrar en contacto con superficies a altas temperaturas nunca use la herramienta de forma que la parte de abajo del motor esté por encima de su cintura. Sostenga el cortabordes con su mano derecha usando el mango posterior y ponga su mano izquierda en el mango frontal. Sujete rmemente ambos mangos cuando use la herramienta. El cortabordes debe sujetarse en una posición cómoda con el mango posterior a la altura de la cadera. Corte el césped alto comenzando desde arriba; esto ADICIÓN Y REVISIÓN DEL LUBRICANTE DEL MOTOR Ver Figura 17 para RBC430SES Ver Figura 20 para RBC430SBS El lubricante del motor inuye mucho en el rendimiento y
Español (Traducción de las instrucciones originales) evita que el césped se enrede en la carcasa del cabezal del hilo, lo que podría averiar el aparato debido a sobrecalentamientos. Si el césped se enreda en el cabezal del hilo, DETENGA EL MOTOR, desenchufe el cable de la bujía, y quite el césped enredado. para provocar que usted pierda el control de la unidad y puede producirse sin ningún tipo de advertencia si la cuchilla se enreda, se atasca o queda inmóvil. Existen mayores posibilidades de que esto ocurra en áreas donde es difícil ver el material que se corta. Para garantizar un corte sencillo y seguro, aproxímese a la maleza que esté cortando, desde la derecha hacia la izquierda. En el caso de encontrar un objeto inesperado o madera, esto podría reducir la reacción violenta de la cuchilla. ADVERTENCIA Mantenga el cortabordes lejos de su cuerpo en todo momento, dejando el mayor espacio posible entre ambos. Cualquier contacto con la carcasa o el cabezal del cortabordes puede ocasionar quemaduras y otras heridas de gravedad. ADVERTENCIA Para evitar quemaduras producto del contacto con las supercies calientes, nunca opere la unidad con la base del motor por encima de la cintura.
CONSEJOS PARA CORTAR
FUNCIONAMIENTO DE LA DESMALEZADORA
Ver guras 8.7a.7b RBC430SES Sostenga la máquina del mango trasero, con la mano derecha, y coloque la mano izquierda en el mango con forma de “J”. Sujete la herramienta con ambas manos y con rmeza durante su uso. La desmalezadora debe sostenerse en una posición cómoda, con el mango trasero por encima de la cadera. Mantenga el control y el equilibrio de ambos pies. Colóquese de forma tal que la reacción violenta de la cuchilla no le haga perder el equilibrio. Ajuste el arnés del hombro para posicionar la desmalezadora en una postura de trabajo cómoda. Al hacerlo, el arnés reducirá el riesgo de contacto con la cuchilla. CUCHILLA TRI-ARC® La cuchilla Tri-Arc está diseñada sólo para cortar maleza espesa y tallos de gran tamaño. Cuando la cuchilla se desala, puede darse vuelta para prolongar su vida útil. No afile la cuchilla Tri-Arc®. TÉCNICA DE CORTE CON LA CUCHILLA ADVERTENCIA Tenga especial cuidado cuando emplee las cuchillas. Esto garantizará el funcionamiento seguro de la unidad. Lea la información de seguridad para utilizar la cuchilla de forma segura. Para ello, consulte las secciones anteriores “Normas de seguridad especícas” de la desmalezadora y “Uso de la cuchilla” del presente manual. Siempre sostenga la maquina del lado derecho, con ambas manos, durante la operación. Sujete los dos mangos con rmeza. Mantenga el control y el equilibrio de ambos pies. Colóquese de forma tal que la reacción violenta de la cuchilla no le haga perder el equilibrio. Consulte las imágenes 7 y 8. Q Siempre mantenga la desmalezadora lejos del cuerpo para evitar el contacto con las supercies calientes. (En la imagen 9, se muestra la posición de trabajo correcta). Q Mantenga la desmalezadora inclinada hacia el área que desee cortar. Este es el mejor área de corte. Q La cuchilla realiza el corte al desplazar la unidad de izquierda a derecha. De esta forma, el operador evita el contacto con los fragmentos que lanza la máquina. No utilice la desmalezadora en el área de peligro que se muestra en la ilustración. Q Utilice la punta del hilo para cortar. No fuerce el cabezal de hilo en el césped sin cortar. Q Los alambrados y las cercas provocan un desgaste adicional del hilo, incluso su rotura. Las piedras y las RBC430SBS Con la mano derecha, sostenga la máquina del mango del gatillo y coloque la mano izquierda en el mango izquierdo. Sujete la herramienta con ambas manos y con rmeza durante su uso. La desmalezadora debe sostenerse en una posición cómoda, con el mango del gatillo por encima de la cadera. Mantenga el control y el equilibrio de ambos pies. Colóquese de forma tal que la reacción violenta de la cuchilla no le haga perder el equilibrio. Ajuste el tirante para posicionar la desmalezadora en una postura de trabajo cómoda. Al hacerlo, el tirante reducirá el riesgo de contacto con la cuchilla.
IMPULSO DE LA CUCHILLA
Tenga especial cuidado cuando utilice la cuchilla en esta unidad. El impulso de la cuchilla es la reacción que se puede producir cuando la cuchilla giratoria entra en contacto con un objeto que no puede cortar. El contacto puede producir la detención momentánea de la cuchilla y, de repente, provocar que la unidad lance el objeto que originaba la obstrucción. Esta reacción puede ser lo sucientemente violenta como
Español (Traducción de las instrucciones originales)
paredes de ladrillos, las calzadas y la madera pueden llegar a desgastar el hilo con suma rapidez. Evite realizar cortes en árboles y arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, las paredes y los postes de alambrados pueden dañar el hilo con suma facilidad. Para detener el motor: Mueva el interruptor del motor a la posición de parada «O». MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Al reparar la herramienta use únicamente piezas de repuesto idénticas a las originales. Si usa cualquier otra pieza puede ocasionar averías o sufrir heridas graves.
CUCHILLA DE CORTE PARA EL HILO
Ver gura 10. El cortabordes incluye una cuchilla de corte para el hilo ubicada en el protector contra césped. Para obtener un mejor corte alargue el hilo hasta que la cuchilla lo corte al largo correcto. Alargue el hilo cada vez que escuche que el motor funciona más rápido de lo normal, o cuando note un menor rendimiento del cortabordes. Esto mantiene el hilo largo y un nivel de rendimiento óptimo. ADVERTENCIA Use siempre lentes de seguridad con protección lateral cuando use la herramienta. Si el ambiente tiene mucho polvo use además una mascarilla contra el polvo. ADVERTENCIA Antes de examinar, limpiar o realizar cualquier tarea de mantenimiento en la herramienta desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía. Si no obedece estas instrucciones es posible que sufra heridas de gravedad. PARA ENCENDER DE FORMA MANUAL: Para encender un motor frío: NO mantenga apretado el gatillo acelerador hasta que el motor esté encendido y funcionando. Nota: si tiene dicultades para encender este aparato por favor consulte la guía de resolución de problemas incluida en el manual. Puede resultar difícil encender el aparato por primera vez luego de su compra, pero con sucesivos usos el encendido se vuelve más fácil. Q Coloque el aparato sobre una supercie plana y lisa. Q Mueva el interruptor del motor a la posición «I». Q CEBADO: apriete lentamente la pera cebadora 10 veces. Q MUEVA la palanca de encendido a la posición de «ENCENDIDO». Q TIRE de la cuerda de arranque hasta que el motor encienda. Q MUEVA la palanca de encendido a la posición de «FUNCIONAMIENTO». Nota: si el motor se detiene mueva la palanca de encendido a la posición de «FUNCIONAMIENTO» y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor encienda. Q Apriete el gatillo acelerador para mantener en funcionamiento el motor. MANTENIMIENTO GENERAL Evite usar solventes cuando limpie las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos tienden a deteriorarse con el uso de solventes comerciales. Use un paño limpio para quitar la tierra, el polvo, lubricante, grasa, etc. ADVERTENCIA No permita que las piezas de plástico entren en contacto con líquidos para frenos, combustible, productos derivados del petróleo, lubricantes, etc. Los productos químicos pueden averiar, deteriorar o arruinar completamente el plástico, lo cual puede ocasionar heridas de gravedad. En general Ud. puede realizar los ajustes y arreglos indicados en este manual; por cualquier otro arreglo lleve su cortabordes a un centro ocial de reparación y venta. INSTALACIÓN DE CABEZA DE LA PODADORA FÁCIL DE ENROLLAR Q Pare el motor y desconecte el cable de la bujía. Q Retire la cabeza de la podadora de línea instalada actualmente. Q Abra la cabeza de la podadora de línea fácil de enrollar al presionar los cerrojos en cada lado. Los contenidos de la cabeza de la podadora de línea están cargados con resortes así que mantenga la otra mano sobre la tapa de la cabeza de la podadora de línea mientras presiona los cerrojos. PARA ENCENDER UN MOTOR EN CALIENTE: Ver guras 9b. Verique que haya combustible en la pera cebadora, de lo contrario siga los pasos para encendido en frío. Q TIRE de la cuerda de arranque hasta que el motor encienda.
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Retire la tapa de la cabeza de la podadora de línea, la perilla y el carrete y apártelos. Coloque la cabeza de la podadora de línea en el eje de transmisión. Asegúrese de que la cabeza de la podadora de línea se haya asentado completamente. Instale el perno hexagonal en la apertura del eje de la transmisión y asegúrelo mediante la apertura de forma hexagonal en la perilla para apretar. NOTA: sólo use la perilla para apretar el perno. El uso de otras herramientas podrá causar un apretamiento excesivo del perno, que podrá dañar la cabeza de la podadora de línea. Si se retira, reemplace el resorte de la cabeza de la podadora de línea y empuje hacia abajo para que se asiente. Reinstale el carrete. Para el anexo de la podadora de línea curva RLT430CES, el carrete debe colocarse de manera que sea visible “Este lado afuera para los ejes curvos”. Si usted está usando un anexo de eje recto con la cabeza de corte fácil de enrollar, el carrete deberá colocarse de manera que sea visible “Este lado afuera para los ejes rectos”. Reemplace la perilla en el carrete. Sustituya la tapa de la cabeza de la podadora de línea, alinee los cerrojos con las aperturas en la cabeza de la podadora de línea. Presione y junte la tapa y la cabeza de la podadora de línea hasta que ambos cerrojos encajen en las aperturas con seguridad. Instale la línea como se describe en la próxima sección de este manual. un anexo de eje recto, la perilla deberá girarse en sentido horario. Enrolle la línea hasta que sobresalga aproximadamente 20 cm de la cabeza de la podadora de línea. ARMADO DEL CABEZAL DE HILO PRO CUT IITM Ver gura 13. Q Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía. Q Quite el cabezal para hilo que se encuentra instalado. Q Coloque el cabezal en el tubo hasta que encaje perfectamente. Q Coloque el retén del carrete y gírelo en sentido horario. Q Coloque el hilo de corte como se detalla en la siguiente sección de este manual. INSTALACIÓN DEL HILO DE CORTE EN EL CABEZAL
DE HILO PRO CUT IITM
Ver Figura 14 para RBC430SES Ver Figura 16 para RBC430SBS Use un hilo de una sola hebra con un diámetro de 2,4 ó 2,7 mm. Use un hilo de repuesto original del fabricante para obtener el mejor rendimiento. Q Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía. Q Tome los dos tramos ya cortados que se incluyen con la herramienta o corte dos hilos con un largo de 28 cm. Q Coloque los hilos en las ranuras ubicadas a los lados del cabezal. Debe empujar el hilo dentro del cabezal hasta que sobresalga unos 2,5 cm de los agujeros en la parte superior del cabezal. Q Quite el hilo anterior tirándolo de los agujeros ubicados en la parte de arriba del cabezal. INSTALACIÓN LA CABEZA DE LA PODADORA FÁCIL DE ENROLLAR Use una línea de un lamento de 2.4mm de diámetro. Q Pare el motor y desconecte el cable de bujía. Q Corte un pedazo de la línea de aproximadamente 7.5 metros de longitud. Q Rote la perilla en la cabeza de la podadora de línea hasta que la línea en la perilla se alinee con las echas en la parte superior de la cabeza de la podadora de línea. Q Inserte uno de los extremos de la línea en el ojal ubicado al lado de la cabeza de la podadora de línea y empuje hasta que la línea salga a través del ojal del otro lado. Continúe empujando la línea a través de la cabeza de la podadora de línea hasta que la sección media de la línea esté dentro de la cabeza de la podadora de línea y que la línea fuera de la cabeza de la podadora de línea se haya dividido uniformemente en cada lado. Q Gire la perilla en la cabeza de la podadora de línea para enrollar la línea. Si se usa el anexo de la podadora de línea con eje curvo RLT430CES, la perilla deberá girarse en sentido antihorario. Si usa LIMPIEZA DEL CAÑO DE ESCAPE, SILENCIADOR Y
AMORTIGUADOR DE CHISPAS
NOTA: Según el tipo de combustible y de lubricante usado, así como las condiciones de trabajo, el caño de escape, el silenciador y el ltro del amortiguador de chispas pueden obstruirse con residuos de carbón. Si nota que la herramienta baja su rendimiento puede ser necesario limpiar estos residuos para lograr nuevamente un buen rendimiento. Le recomendamos que esta limpieza la realice únicamente un técnico calicado. El amortiguador de chispas debe limpiarse o cambiarse cada 50 horas de funcionamiento o de forma anual para garantizar un rendimiento óptimo. Los amortiguadores de chispa pueden estar en distintos lugares según el modelo de la herramienta; contacte al centro ocial de reparación y venta más cercano para conocer la ubicación exacta del amortiguador de chispas en el modelo correspondiente a su herramienta. REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD EN VACÍO Ver Figura 15 para RBC430SES Ver Figura 14 para RBC430SBS
Español (Traducción de las instrucciones originales) Si el accesorio de corte gira en vacío es necesario ajustar el tornillo de velocidad en vacío que se encuentra en el motor. Ajuste el tornillo de velocidad en vacío en sentido horario para disminuir las RPM en vacío y frenar el movimiento del accesorio de corte. Si el accesorio de corte aún se mueve en vacío póngase en contacto con un centro ocial de reparación y venta para ajustar la herramienta y no la use hasta realizar este arreglo. con una separación de 0,6 mm. Use un repuesto idéntico al original y cambie la bujía anualmente.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Limpie todo el material ajeno al producto. Guarde las herramientas fuera de uso en un lugar seco y bien ventilado fuera del alcance de los niños. Mantenga la herramienta alejada de cualquier substancia corrosiva como ser productos químicos de jardinería.
ADVERTENCIA El accesorio de corte nunca debe girar en vacío. Ajuste el tornillo de velocidad en vacío en sentido horario para disminuir las RPM en vacío y frenar el accesorio de corte, o póngase en contacto con un centro oficial de reparación y venta para ajustar la herramienta y no la use hasta realizar este arreglo. Es posible sufrir heridas de gravedad si el accesorio de corte gira en vacío. Si planea guardar la herramienta por un mes o más: Saque todo el combustible del depósito y guárdelo en un recipiente apto para combustible. Encienda el motor hasta que se detenga por falta de combustible.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Ver Figura 15.19 para RBC430SES Ver Figura 16.21 para RBC430SBS Limpie regularmente el ltro de aire para obtener un buen rendimiento y una larga vida útil. Q Quite la tapa del ltro de aire empujando el seguro hacia abajo con el pulgar mientras tira suavemente de la tapa. Q Pase una escobilla suave por el ltro de aire para limpiarlo. Q Coloque nuevamente la tapa del ltro encajando las lengüetas de la parte inferior de la tapa en las ranuras de la base del ltro, y luego tire de la tapa hacia arriba hasta que encaje rmemente en su lugar.
TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA Una tapa de un depósito de combustible que tiene pérdidas puede ocasionar incendios y es indispensable cambiarla inmediatamente. La tapa del depósito de combustible tiene un ltro que no puede ser reparado por el usuario y una válvula de retención. Un ltro de combustible obstruido se traduce en un bajo rendimiento del motor. Si el rendimiento mejora cuando aoja la tapa del depósito de combustible es posible que la válvula de retención esté averiada o el ltro esté obstruido. Cambie la tapa del depósito de combustible si fuese necesario.
CAMBIO DE LA BUJÍA
Ver Figura 20 para RBC430SES Ver Figura 21 para RBC430SBS Este motor usa una bujía Champion RY4C o NGK CMR7A
Español (Traducción de las instrucciones originales)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN SU PROBLEMA PÓNGASE EN CONTACTO CON UN CENTRO OFICIAL DE REPARACIÓN Y VENTA. PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN El motor no enciende.
1. No hay chispa.
1. Limpie o cambie la bujía. Ajuste la separación de la bujía.
Consulte la sección «Cambio de la bujía» detallada anteriormente en este manual.
2. Presione la pera cebadora hasta que se llene de combustible.
Si la pera no se llena, el sistema primario de distribución de combustible está obstruido. Póngase en contacto con un centro ocial de reparación y venta. Si la pera cebadora se llena, el motor puede estar ahogado (consulte el punto 3).
3. Coloque la palanca de arranque en la posición de
ENCENDIDO. Apriete el gatillo y tire de la cuerda varias veces hasta que el motor arranque y comience a girar. NOTA: Si el motor está muy ahogado puede ser necesario tirar de la cuerda varias veces.
2. No hay combustible.
3. El motor está ahogado.
El motor no acelera hasta su máxima velocidad. El motor no alcanza la velocidad máxima y hace mucho humo. Problema con el ujo de combustible. Apriete y suelte el gatillo acelerador 5 veces seguidas con el motor funcionando.
1. El ltro de aire está sucio.
1. Limpie el ltro de aire. Consulte la sección «Limpieza del ltro
de aire» detallada anteriormente en este manual.
2. Póngase en contacto con un centro ocial de reparación y
2. El ltro del amortiguador de
3. La bujía está averiada.
3. Limpie o cambie la bujía. Ajuste la separación de la bujía.
Consulte la sección «Cambio de la bujía» detallada anteriormente en este manual. El motor enciende, funciona, Es necesario ajustar el tornillo de pero no permanece velocidad en vacío. funcionando en vacío. El hilo no se alarga. Gire el tornillo de velocidad en vacío en sentido horario para aumentar la velocidad en vacío (ver gura 15).
1. El hilo se fundió dentro del carrete. 1. Lubrique el hilo con un atomizador de siliconas.
2. No hay suciente hilo en el carrete. 2. Coloque más hilo en el carrete. Consulte la sección
correspondiente de este manual.
3. El hilo se desgastó demasiado.
3. Tire de los hilos al mismo tiempo que presiona y suelta el retén
4. El hilo se enredó dentro del
4. Quite el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Consulte la
carrete. sección correspondiente de este manual.
5. La velocidad del motor es
5. Alargue el hilo mientras la herramienta funciona a la máxima
demasiado baja. velocidad. El retén del carrete gira con dicultad. Las roscas de los tornillos están sucias o averiadas. El césped se enreda en la carcasa o en el cabezal del hilo
1. Está cortando césped demasiado
1. Corte el césped alto comenzando desde arriba.
alto a nivel del suelo.
2. Use el cortabordes a una velocidad
2. Use el cortabordes a máxima velocidad.
media. El motor emite demasiado humo Limpie las roscas y lubríquelas con grasa; si esto no soluciona el problema cambie el retén del carrete. Drene el lubricante y rellene con la cantidad correcta de lubricante de motor 10W-30 contra humo. Vea adición y revisión del lubricante de motor en la sección de utilización de este manual Demasiado aceite en el cárter
LLÁMENOS PRIMERO
Por cualquier consulta acerca del funcionamiento o mantenimiento de su herramienta, no dude en llamar a la línea de asistencia de Ryobi®. Su producto fue probado por completo antes de enviarlo para garantizar su entera satisfacción.
Volume (depósito de gasolina) 350 cm³ 350 cm³
3. O motor está afogado.
1. Ingen gnista.
No utilice hojas para sierras circulares Con esta herramienta no se puede utilizar hojas para sierras circulares. Velocidad de rotación (r.p.m.) Sentido de rotación y velocidad máxima del dispositivo de corte en salida del árbol. Botas Lleve calzado de seguridad antideslizante cuando utilice esta herramienta. Guantes Lleve guantes de trabajo gruesos de máxima adhesión. Prohibido fumar Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior. Aceite Utilice un aceite de síntesis de dos tiempos para motores de enfriamiento de aire. Interruptor Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde se ha comprado. Juoksuasento Aloitus/ryyppyasento
1. ª $
2. $
45. Capac de ulei/tij de nivel de ulei
46. Zon deschis
47. Orificiu de umplere cu ulei
48. Pâlnie
AVERTIZARE Atenie la emisia de gaze de evacuare. TTI garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo. Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra. Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para propósitos personales y no comerciales. Esta garantía no cubre daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso, actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios y/o conexiones no específicamente recomendadas por la parte autorizada. Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de transporte o artículos consumibles tales como fusibles. Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original del producto (marca comercial, número de serie y otros) se han borrado, alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS FALLAS. Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES. NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO. Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva Zelanda. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Homelite para determinar si aplica otra garantía.
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD (Traduzione dalle istruzioni originali) Fabricante: Homelite Far East Co., Ltd Dirección: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong. Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico: Nombre: Simon Del-Nevo (Director de Equipos motorizados para uso exterior) Dirección: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow,Bucks, UK,SL7 1TB Por la presente declaramos que el producto Categoría .............................................................. recortadora de hilo / cortadora de maleza Modelo ..........................................................................................RBC430SBS/RBC430SES Número de serie ...................................................Ver etiqueta de clasificación de productos Año de fabricación ................................................Ver etiqueta de clasificación de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC) está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC Directiva EMC (2004/108/EC), Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modificada por la 2005/88/EC), y Directiva de Emisiones de Gases (97/68/EC modificada por la 2002/88/EC, 2004/26/EC). Y además, declaramos que se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas
EN ISO 11806 :2008, EN ISO 22867:2008
EN ISO 22868:2008, EN ISO 14982:1998, EN ISO 3744:2009
RBC430SBS RBC430SES Nivel de potencia acústica medido 110 dB (A) 110 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado 110 dB (A) 110 dB (A) Método de evaluación de conformidad con el anexo V/Directiva 2000/14/EC Lugar, fecha: HongKong, 10/11/2009 Firma: Andrew John Eyre BEng CEng MIET Vicepresidente de Ingeniería
ManualFacil