RBC430SES   RYOBI

RBC430SES - Débroussailleuse RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RBC430SES RYOBI au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : RBC430SES - RYOBI


Téléchargez la notice de votre Débroussailleuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RBC430SES - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RBC430SES de la marque RYOBI.



FOIRE AUX QUESTIONS - RBC430SES RYOBI

Comment démarrer le RYOBI RBC430SES ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein et que la bougie d'allumage est en bon état. Mettez l'appareil sur le sol, tirez la corde de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein et que le carburant est frais. Assurez-vous également que la bougie d'allumage est propre et bien connectée.
Comment régler la longueur de la lame de coupe ?
Utilisez la molette de réglage située sur le côté de l'appareil pour ajuster la longueur de la lame de coupe selon vos besoins.
Comment nettoyer le RYOBI RBC430SES après utilisation ?
Débranchez l'appareil et retirez les débris de la lame et du carter. Utilisez une brosse ou un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures.
Quel type de carburant utiliser ?
Utilisez un mélange de carburant à deux temps avec un rapport de 1:50 (2 % d'huile) pour le RYOBI RBC430SES.
Comment remplacer la lame de coupe ?
Débranchez l'appareil, retirez la vis de fixation de la lame à l'aide d'un outil approprié, puis remplacez la lame par une nouvelle avant de resserrer la vis.
Que faire si la lame s'arrête de tourner pendant l'utilisation ?
Cela peut être dû à un blocage. Éteignez l'appareil, vérifiez la lame pour des débris ou obstructions, puis redémarrez.
Comment stocker le RYOBI RBC430SES correctement ?
Rangez l'appareil dans un endroit sec et frais, en veillant à ce que le réservoir de carburant soit vidé ou stocké avec un stabilisateur de carburant.
Quelle est la garantie du produit ?
Le RYOBI RBC430SES est généralement couvert par une garantie de 2 ans, mais vérifiez les détails spécifiques dans le manuel d'utilisation.

MODE D'EMPLOI RBC430SES RYOBI

Q Cet appareil ne doit jamais être utilisé à gauche de l’opérateur. Q Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils ne se prennent dans les éléments en mouvement. Q Chez certaines personnes, les vibrations subies pendant l'utilisation d'un outil portatif peuvent engendrer la "maladie de Raynaud", dont les symptômes sont des picotements, des engourdissements et une perte de coloration des doigts généralement visible lors d'une exposition au froid. Il semblerait que ces symptômes soient favorisés par des facteurs héréditaires, une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail. On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances, quelle quantité de vibrations ou quelle durée d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie. Toutefois, veillez à prendre certaines précautions pour limiter votre exposition aux vibrations, telles que : a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud. b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices pour stimuler la circulation sanguine. c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre exposition quotidienne aux vibrations. Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures et consultez un médecin. Q Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux à au moins 15m de distance. Demandez aux visiteurs de porter des lunettes de protection. Si l’on vous approche, arrêtez le moteur et la tête de coupe. Dans le cas des appareils équipés d’une lame de coupe, il existe un risque additionnel de blessures envers les visiteurs au cas où la lame se verrait projetée ou en cas de réaction imprévue de l’outil. Q N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade, sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. Q Ne travaillez pas dans de mauvaises conditions d’éclairage. Q Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre et entrer en contact avec des surfaces brulantes. Q Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées

AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation.

Votre coupe-bordures / débroussailleuse a été conçu et fabriqué selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil résistant et performant durant des années. UTILISATION PRÉVUE Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur en un lieu bien ventilé. Ce produit est destiné à couper les herbes hautes, les mauvaises herbes, les arbustes, les broussailles et autres végétaux similaires à une hauteur proche du sol. La surface de coupe doit être à peu près parallèle au sol. L'appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille des haies, des buissons, ou autres végétaux dont la coupe nécessite que la surface de coupe ne soit pas parallèle au sol.

RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT Lisez et comprenez tout le mode d’emploi. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner de graves blessures. LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI Q Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et comprendre tout le mode d’emploi avant d’utiliser votre taille-bordures. Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité présentées ci-après peut entraîner des blessures corporelles graves. Q Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser cet outil. Q Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement peuvent être mortels. Q Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans la tête de coupe. Q Portez des lunettes de protection répondant à la norme EN 166 avant d’utiliser cet appareil. Q Portez un pantalon long et épais, des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus. Q Les vêtements lourds de protection peuvent fatiguer l’opérateur et causer un coup de chaleur. Lorsque le temps est chaud et humide, les gros travaux doivent 1

Ne touchez pas aux parties de l’appareil proches de l’échappement et du cylindre, car elles deviennent très chaudes pendant le fonctionnement.

Arrêtez toujours le moteur et débranchez l’antiparasite avant d’effectuer toute réparation et tout réglage, sauf le réglage du carburateur. Vérifiez l’appareil avant toute utilisation. Assurezvous que les attaches sont en place et qu’il n’y a pas de fuite d’essence, etc. Remplacez toute pièce défectueuse avant utilisation. La tête de coupe ne doit jamais tourner au ralenti pendant l’utilisation normale. Elle peut cependant tourner lors du réglage du carburateur. Entreposez le carburant dans un récipient autorisé pour l’essence. Essuyez toute essence renversée. Eloignez-vous de 10m du lieu de remplissage du réservoir avant de démarrer le moteur. Retirez le bouchon de réservoir doucement après avoir arrêté le moteur. NE FUMEZ PAS pendant le remplissage du réservoir. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire le plein de carburant. Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir et bloquez les mouvements de l’appareil avant de le transporter dans un véhicule. Portez des équipements de protection et respectez toutes les consignes de sécurité. Pour les appareils équipés d’un embrayage, assurez-vous que les éléments de coupe s’arrêtent lorsque le moteur est au ralenti. Attendez que les éléments de coupe s’arrêtent après avoir coupé le moteur avant de poser l’appareil. Ce produit est conçu pour un usage domestique et général occasionnel et est destiné à la coupe de petits végétaux, de végétation dense, etc. Il n’est pas conçu pour être utilisé de façon prolongée. Une utilisation prolongée peut provoquer des problèmes circulatoires dans les mains de l’opérateur du fait des vibrations. Pour une telle utilisation prolongée, il peut être nécessaire d’utiliser un appareil équipé d’un dispositif antivibratoire.

N’utilisez que le fil de coupe fourni par le fabricant pour la tête de coupe. N’utilisez pas d’autres accessoires de coupe. L’utilisation d’une autre marque de fil de coupe ou de tête de coupe peut entraîner de graves blessures. N’utilisez jamais, par exemple, de fil électrique ou de fil de fer qui pourraient casser et se transformer en de dangereux projectiles.

N’utilisez jamais l’appareil sans son déflecteur bien en place et en bon état. Tenez solidement le taille-bordures par les deux poignées lorsque vous l’utilisez. Veillez à maintenir la tête de coupe au dessous du niveau de votre taille. N’essayez jamais de couper si la tête de coupe se trouve à plus de 75cm du sol. Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein. Ne rajoutez jamais d’essence dans le réservoir d’un appareil en fonctionnement ou dont le moteur est chaud. Eloignez-vous d’au moins 10m du lieu de remplissage avant de démarrer le moteur. Essuyez toute essence répandue. NE FUMEZ PAS. Le non respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures.

Vérifiez l’appareil avant utilisation. Remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous que les attaches sont en place et serrées et qu’il n’y a pas de fuite d’essence.

Remplacez la tête de coupe si elle est fissurée, ébréchée, ou endommagée de quelque façon. Assurez-vous qu’elle est bien installée et bien

Portez des gants épais pour mettre en place ou retirer la lame.

Arrêtez toujours le moteur et retirez toujours l'antiparasite avant de tenter de retirer toute obstruction happée par la lame ou coincée dans celleci, ou avant de mettre en place ou de retirer la lame. N'essayez pas de toucher ou d'arrêter la lame en mouvement. Une lame qui a de l'élan peut causer des blessures, car elle continue de tourner après que le moteur ait été arrêté ou que l'accélérateur ait été relâché. Maintenez un bon contrôle de l'appareil jusqu'à ce que la lame ait totalement cessé de tourner. Remplacez toute lame endommagée. Vérifiez toujours que la lame est bien en place et bien serrée avant chaque utilisation. N'utilisez que la lame de rechange TRI-ARC prévue par le fabricant pour cette débroussailleuse. N'utilisez

Cette réaction peut être assez violente pour que l'utilisateur perde le contrôle de l'appareil. Le rebond peut survenir sans prévenir si la lame s'accroche, se bloque ou se coince. Ceci est plus susceptible de se produire dans des zones où il est difficile de voir les

éléments en cours de coupe. Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les herbes à couper de la droite vers la gauche. En cas de contact inattendu avec un objet ou une souche, la réaction de rebond sera minimisée. Ne coupez jamais aucun élément d'un diamètre supérieur à 13mm. Utilisez toujours la bandoulière lorsque vous utilisez la débroussailleuse et réglez-la à une position de coupe confortable. Serrez fermement les deux poignées des deux mains lorsque vous coupez avec une lame. Gardez la lame à distance de votre corps et sous le niveau de votre taille. N'utilisez jamais la débroussailleuse avec la lame à une hauteur supérieure à 75cm par rapport au sol.

Remplacez la lame de coupe si elle est fêlée,

ébréchée, ou endommagée de quelque façon que ce soit. Assurez-vous que la lame est bien en place et bien verrouillée. Le non-respect de cette précaution peut entraîner de graves blessures. Assurez-vous que toutes les protections, toutes les attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place et bien verrouillés. N'utilisez que des lames de remplacement d'origine. N'utilisez aucun autre accessoire de coupe. La mise en place d'accessoire de toute autre marque ou de toute autre tête de coupe sur cette débroussailleuse peut entraîner de graves blessures. N'utilisez jamais, par exemple, du câble ou du fil de fer qui seraient susceptibles de se rompre et de se transformer en dangereux projectiles. Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. N'ajoutez jamais d'essence à un appareil dont le moteur est en marche ou bien chaud. Eloignezvous à au moins 10m du point de remplissage avant de démarrer le moteur. Essuyez toute essence renversée. NE FUMEZ PAS. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.

SYMBOLES Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.

Les visiteurs doivent se trouver à au moins 15m.

N’installez aucune lame et n’utilisez aucune lame sur un produit affichant ce symbole.

Cet outil ne permet pas l'utilisation d'une lame pour scie circulaire.

Vitesse de rotation (tours/min)

Sens de rotation et vitesse maximale du dispositif de coupe en sortie d'arbre.

Ne fumez pas lorsque vous faites le plein d’essence.

Tirez sur la corde du lanceur jusqu’à ce que le moteur tousse. POSITIONNEZ le levier sur la position “RUN”. NOTE: Au cas où le moteur ne démarre pas, positionnez le levier sur la position “RUN” puis tirez la corde du lanceur jusqu’au démarrage du moteur. Pressez sur la gâchette pour accélérer. Pour arrêtez l’appareil: Positionnez l’interrupteur sur la position “0”. 4

17. Carter de protection de la lame

18. Levier de starter 19. Déflecteur d’herbe 20. Fil de coupe 21. Tête de coupe à fil Reel Easy 22. Pro cut ‚™ Bobine

Les réparations nécessitent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur qualifié. Nous vous suggérons de retourner votre appareil à réparer à votre CENTRE DE SERVICE AGRÉE le plus proche. N’utilisez que des pièces détachées identiques lors d’une réparation.

AVERTISSEMENT Afin d’éviter de graves blessures, ne tentez pas d’utiliser ce produit avant d’en avoir bien lu et compris le mode d’emploi. Si vous ne comprenez pas les avertissements et instructions du mode d’emploi, n’utilisez pas ce produit. Appelez le service clientèle Ryobi pour obtenir de l’aide. AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil électrique comporte le risque que des objets soient projetés vers vos yeux, ce qui peut entrainer de graves blessures aux yeux. Avant d’utiliser un outil électrique, portez toujours des lunettes équipées de protections latérales, ou un masque facial complet au besoin. Nous recommandons l’utilisation d’un masque de sécurité à vision large s’il doit être porté par-dessus des lunettes de vue, ou bien de lunettes de protection à écrans latéraux. Portez toujours une protection oculaire répondant à la norme EN 166.

23. Verrouillage 24. Encoche de guidage La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fiabilité de cet appareil lors de sa conception afin de le rendre facile à utiliser et à entretenir.

30. Vis 20. Tête de coupe à fil Reel Easy 20b. Pro cut ‚™ Bobine

à des blessures graves.

42. Filtre à air 43. Couvercle de filtre à air Figure 20 44. Bouchon / jauge d'huile 45. Zone hachurée 46. Trou de remplissage d'huile L’élément de coupe se monte sur la perche de tête de coupe à l’aide d’un coupleur. Q Desserrez la vis papillon du coupleur de l’arbre de tête de coupe puis retirez l’arbre de la tête de l’élément de coupe. Q Appuyez sur le bouton situé sur l’arbre de l’élément de coupe. Alignez le bouton avec l’encoche de guidage du coupleur de la tête de coupe puis faites glisser les deux arbres l’un dans l’autre. Faites tourner l’arbre de l’élément de coupe jusqu’à ce que le bouton se verrouille dans le trou de positionnement.

57. Carter supérieur Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien présents. Q Inspectez le produit avec soin pour vous assurer qu’aucun dommage n’est apparu durant le transport. Q Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir vérifié et utilisé avec succès l’appareil. Q Si une quelconque pièce est abîmée ou manquante, veuillez appeler votre centre de service Ryobi pour assistance.

AVERTISSEMENT Assurez-vous que la vis papillon est bien serrée avant d’utiliser l’appareil; vérifiez régulièrement ce serrage pendant utilisation pour éviter de graves blessures.

RETRAIT DE LA TÊTE DE COUPE Pour retirer ou changer l’élément: Q Desserrez la vis papillon. Q Enfoncez le bouton et faites tourner les arbres pour en séparer les extrémités.

AVERTISSEMENT Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée, n’utilisez pas cet appareil avant

Vous pouvez accrocher votre tête de coupe de deux façons pour la ranger.

Q Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez le bouton et placez le capuchon de suspension sur l’extrémité de l’arbre de la tête de coupe. Faites légèrement tourner le capuchon en avant et en arrière jusqu’à ce que le bouton se verrouille en place. Q Le trou secondaire de l’arbre de la tête de coupe peut être également utilisé à des fins d’accrochage.

INSTALLATION DE LA TETE DE COUPE REEL EASY Voir Schéma 6

„ Ouvrez la tête du coupe-bordure Reel Easy en appuyant sur les loquets de chaque côté. „ Retirez la tête du coupe-bordure, la poignée et le tambour et mettez-les de côté. „ Placez la tête du coupe-bordure sur le corps de l'arbre. Assurez-vous que la tête du coupe-bordure est bien positionnée. „ Placez le boulon hexagonal sur l'ouverture du corps de l'arbre et vissez-le bien en utilisant l'ouverture de forme hexagonale sur la poignée. REMARQUE: Utilisez uniquement la poignée pour serrer le boulon. L'utilisation d'autres outils pourrait serrer le boulon de manière excessive, ce qui pourrait endommager la tête du coupe-bordure. „ Réinstallez le ressort dans la tête du coupe-bordure et poussez-le jusqu'à sa place. „ Réinstallez le tambour. Pour l'accessoire incliné RLT430SES du coupe-bordure, le tambour doit être positionné de manière à lire "This side out for curved shaft". Si vous utilisez un accessoire d'arbre droit avec la tête coupante Reel Easy, le tambour doit être positionné de manière à lire "This side out for straight shaft". „ Replacez la poignée dans le tambour. „ Replacez le capot de la tête du coupe-bordure, en alignant les loquets avec les ouvertures dans la tête du coupe-bordure. Appuyez simultanément sur le capot et la tête du coupe-bordure, jusqu'à ce que les deux loquets s'emboitent bien dans les ouvertures. „ Installez le fil comme décrit dans la section suivante de ce manuel.

MONTAGE DE LA POIGNEE AVANT Voir Figure 4.

RBC430SES Q Mettez en place la poignée avant sur le côté supérieur de l’arbre de transmission avec la barre de protection du même côté que le lanceur (reportezvous aux illustrations du mode d’emploi ou de l’emballage). „ Remise en place de l'attache. „ Alignez la vis avec le trou de vis de la poignée avant. „ Serrez fermement les boulons. RBC430SBS NOTE: L’accélérateur doit être monté de façon à être orienté à droite de l’opérateur. Q Retirez l’accroche (élément 28). Q Mettez la poignée en place dans le collier de serrage situé sur le carter de l’arbre. „ Maintenez l'attache et alignez les boulons dans le support. „ Réglez la poignée à une position droite confortable pour un meilleur contrôle par l'utilisateur. „ Serrez les boulons à l'aide de la clé afin que le guidon soit fermement fixé. MONTAGE DU DEFLECTEUR D’HERBE Voir Figure 5. Q Montez le déflecteur sur le support de montage; insérez les quatre vis du dessus du support de montage dans les platines de montage taraudées en les faisant passer à travers le déflecteur. Q Serrez fermement les quatre vis à l’ide de la clé Torx fournie. NOTE: Lors de l’utilisation du fil de coupe, le déflecteur d’herbe doit être fixé au carter de protection de la lame.

MISE EN PLACE DE LA BANDOULIÈRE Voir Figure 6.

NOTE: Utilisez toujours la bandoulière lorsque vous travaillez avec la débrousailleuse. RBC430SES Suivez ces étapes pour mettre en place la bandoulière. Q Enclenchez le loquet de la lanière dans support de suspension. Q Ajustez la lanière à une longueur confortable.

„ Fixez le déflecteur d'herbe au déflecteur de lame, en veillant à ce que les trois vis sur le déflecteur d'herbe et les trous des vis sur le déflecteur de lames soient bien alignés.

„ A l'aide de la clé mixte fournie, serrez les trois boulons.

RBC430SBS Suivez ces étapes pour mettre en place la bandoulière.

Q Enclenchez le loquet de la lanière dans support de suspension. Q Ajustez la lanière à une longueur confortable. 8

Diamètre de la lame

Régime de ralenti moteur

Consommation (selon ISO8893) à la puissance maxi Consommation spécifique (selon ISO8893) à la puissance maxi

se produisent de graves blessures.

AVERTISSEMENT Portez toujours un masque de protection oculaire ou des lunettes avec protections latérales lors de l’utilisation d’un outil électrique. Dans le cas contraire, des objets pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de graves blessures.

TÊTES DE COUPE À FIL PRO CUT IITM Et REEL EASY La débroussailleuse est fournie avec deux têtes de coupe à fil supplémentaires.

AVERTISSEMENT N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant de ce produit. Il pourrait en résulter de graves blessures.

DÉFLECTEUR D’HERBE Le taille-bordures comporte un déflecteur d’herbe destiné

à vous protéger des débris projetés.

AVERTISSEMENT Prenez garde aux gaz d’échappement.

BANDOULIÈRE La débroussailleuse comporte une bandoulière destinée

à faciliter le support de l'appareil.

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE Nettoyez la surface entourant le bouchon de réservoir pour éviter toute contamination.

Q Dévissez doucement le bouchon de réservoir et posez-le sur une surface propre. Q Versez avec soin l’essence dans le réservoir. Evitez d’en renverser. Q Avant de remettre le bouchon en place, nettoyez et vérifiez le joint. Q Remettez immédiatement le bouchon en place et serrez-le. Essuyez toute essence renversée. Note: Il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après sa première utilisation. Q

MOTEUR EN POSITION HAUTE La position haute du moteur améliore l’équilibre et le met

à l’abri des débris et poussières de la zone de coupe.

UTILISATION AVERTISSEMENT Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous rendre moins prudent. Rappelez-vous qu’il suffit d’une fraction de seconde d’inattention pour que

Pour ajouter du lubrifiant:

Q Retirez le bouchon et le joint du bidon d’huile fourni. Q Dévissez le bouchon/jauge d’huile et retirez-le. Q A l’aide de l’entonnoir fourni, versez la totalité du bidon d’huile dans le trou de remplissage de lubrifiant. Q Remettez le bouchon/jauge d’huile en place et serrezle. Pour vérifier le niveau de lubrifiant: Q Posez le moteur sur une surface plane. Q Essuyez la jauge et posez-la sur le trou de remplissage sans la visser. Q Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile qui doit se situer au niveau des hachures de la jauge. Q Si le niveau est trop bas, ajoutez de l’huile jusqu’à atteindre le haut de la partie hachurée de la jauge. Q Remettez le bouchon/jauge d’huile en place et serrezle.

Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein. Ne remettez jamais d’essence dans une machine dont le moteur tourne ou est encore chaud. Eloignez-vous d’au moins 10m du lieu de remplissage avant de redémarrer le moteur. Ne fumez pas ! Si vous ne respectez pas cet avertissement, vous risqueriez de graves blessures. CARBURANTS OXYGÉNÉS Certaines essences sont additionnées d’alcool ou d’un composé éthéré. Ce type de carburant est souvent appelé essence oxygénée. Si vous utilisez ce type de carburant, assurez-vous qu’il soit sans plomb et que son taux d’octane soit suffisant. Avant d’utiliser de l’essence oxygénée, essayez de vérifier sa composition. Dans certaines régions, l’affichage de ces informations est obligatoire sur la pompe. Voici les pourcentages d’additifs oxygénant approuvés par l’EPA: Ethanol (alcool éthylique ou alcool de grain) 10% du volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10% en volume d’’éthanol. Ce carburant s’appelle parfois «Gasohol». N’utilisez pas d’essence E85. MTBE (éther méthyl-tertiobutylique) 15% du volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15% en volume de MTBE. Méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) 5% du volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 5% en volume de méthanol à la condition qu’il contienne des solvants CO et des inhibiteurs de corrosion destinés à protéger le circuit d’essence. De l’essence qui contiendrait plus de 5% en volume de méthanol présenterait des problèmes de démarrage et/ou de performance. Il y aurait également un risque d’endommagement des parties en plastique, en métal et en caoutchouc du circuit d’essence. Si vous rencontrez des problèmes de fonctionnement, essayez de changer de station service ou de marque de carburant.

Ne mettez pas trop d’huile. Si le carter contient trop d’huile, le moteur pourrait fumer et être endommagé. UTILISATION DU TAILLE-BORDURES Voir Figure 8. 7a. 7b pour RBC430SES AVERTISSEMENT Positionnez toujours l’appareil à votre droite pendant utilisation. Si vous le positionnez à votre gauche, vous risquez d’entrer en contact avec des surfaces chaudes et de vous brûler. AVERTISSEMENT Pour éviter de vous brûler sur les surfaces chaudes, n’utilisez jamais l’appareil avec le bas du moteur positionné plus haut que votre taille. Tenez le taille-bordures avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Maintenez-le fermement des deux mains lorsque vous l’utilisez. Le taille-bordures doit être tenu dans une position confortable avec la poignée arrière à peu près à la hauteur de votre taille. Coupez les hautes herbes en commençant par le dessus. Vous éviterez ainsi l’enroulement de l’herbe autour de la tête de coupe, ce qui pourrait occasionner une surchauffe. Si de l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe, ARRÊTEZ LE MOTEUR, débranchez l’antiparasite, et retirez l’herbe.

NOTE: Les dommages et problèmes de performance consécutifs à l’utilisation d’une essence oxygénée contenant un pourcentage d’additifs oxygénant supérieur

à ceux mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. VÉRIFICATION/COMPLÉMENT DU NIVEAU D’HUILE Voir Figure 17 pour RBC430SES Voir Figure 20 pour RBC430SBS Le lubrifiant a une influence majeure sur les performances et la durée de vie du moteur. Pour une utilisation générale sous toutes les températures, nous vous recommandons l’utilisation d’une huile de type SAE 11

inattendu avec un objet ou un morceau de bois, la réaction de rebond de la lame pourrait en être minimisée.

AVERTISSEMENT Pour éviter de vous brûler sur des surfaces chaudes, n’utilisez jamais la débrousailleuse avec le bas du moteur plus haut que vos hanches.

CONSEILS DE COUPE UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE Voir Figures 8. 7a.7b.

RBC430SES Tenez la débroussailleuse avec votre main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée en “J”. Tenez fermement les poignées tout au long du travail. La débroussailleuse doit être tenue dans une position confortable avec sa poignée arrière au niveau de vos hanches. Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnezvous de façon à ne pas être déséquilibré par une éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe. Réglez la longueur de la bandoulière de façon que vous puissiez travailler confortablement et réduire les risques d’entrer en contact avec la lame. RBC430SBS Tenez la débroussailleuse avec votre main droite sur la poignée comportant l’accélérateur et votre main gauche sur la poignée gauche. Tenez fermement les poignées tout au long du travail. La débroussailleuse doit être tenue dans une position confortable avec sa poignée arrière au niveau de vos hanches. Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnezvous de façon à ne pas être déséquilibré par une éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe. Réglez la longueur de la bandoulière de façon que vous puissiez travailler confortablement et réduire les risques d’entrer en contact avec la lame.

La lame Tri-Arc® ne convient qu’à la coupe des herbes grasses et épaisses. Lorsque la lame devient émoussée, elle peut être retournée pour augmenter sa durée de vie. N’aiguisez pas la lame Tri-Arc®. TECHNIQUE DE COUPE AVEC LA LAME AVERTISSEMENT Il convient de faire très attention lors de l’utilisation de lames pour travailler en toute sécurité. Lisez les instructions de sécurité concernant l’utilisation de la lame en vous reportant aux Règles particulières de Sécurité plus haut dans ce mode d’emploi. Maintenez toujours la débroussailleuse des deux mains sur votre droite lorsque vous l’utilisez. Tenez fermement les deux poignées. Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnez-vous de façon à ne pas être déséquilibré par une éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe. Voir Figures 9 - 10. Q Evitez d’entrer en contact avec les surfaces chaudes en maintenant toujours la débroussailleuse éloignée de votre corps. (La bonne position de travail est illustrée 9.) Q Conservez la débroussailleuse inclinée vers la surface à couper, ce qui correspond à la meilleure position de coupe. Q La coupe s’effectue lorsque la débroussailleuse balaye de gauche à droite. Vous éviterez que des débris soient projetés vers vous. Eviter de couper dans la surface dangereuse indiquée sur l’illustration. Q Utilisez l’extrémité du fil pour effectuer la coupe; ne faites pas forcer la tête de coupe dans l’herbe à couper. Q Les fils et poteaux de clôtures accélèrent l’usure du fil de coupe, et peuvent même l’amener à se briser. Les murs en brique et en pierre, les margelles et le bois peuvent entraîner une usure rapide du fil de coupe. Q Evitez les arbres et les arbustes. L’écorce des arbres, les moulures, les trottoirs et les piquets de clôtures sont facilement endommagés par le fil de coupe.

REBOND DE LA LAME Faites très attention lorsque vous utilisez la lame de cette débroussailleuse. Un retour de lame est la réaction qui peut se produire lorsque la lame en rotation entre en contact avec tout élément qu’elle ne peut pas couper.

Ce contact peut causer l’arrêt de la lame l’espace d’un instant et brusquement “propulser” la débroussailleuse à l’opposé de l’élément rencontré. Cette réaction peut s’avérer violente et entraîner une perte de contrôle. Un retour peut se produire sans prévenir si la lame s’accroche, se bloque ou est contrainte. Ceci a plus de chance d’arriver dans les zones où il est difficile de voir ce que l’on est en train de couper. Pour une plus grande facilité de coupe dans de meilleures conditions de sécurité, progressez dans l’herbe à couper d’un mouvement de droite à gauche. En cas de contact 12

Faites avancer le fil chaque fois que vous entendez le moteur tourner plus vite que la normale, ou quand la coupe devient moins efficace. Vous maintiendrez ainsi des performances optimales et conserverez la longueur du fil.

AVERTISSEMENT Portez toujours une protection oculaire ou des lunettes de sécurité avec protections latérales pendant l’utilisation de l’appareil. Portez

également un masque si le travail génère des poussières. AVERTISSEMENT Avant d’inspecter, nettoyer, ou entretenir l’appareil, débranchez-le du secteur et attendez que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées. Le non respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou des blessures graves.

DÉMARRAGE ET ARRÊT Voir Figures 9a.

POUR UN DÉMARRAGE MANUEL: Démarrage du moteur à froid: Ne PRESSEZ PAS l’accélérateur avant que le moteur n’ait démarré et ne tourne. NOTE: If you are having difficulties starting this product, please refer to the troubleshooting guide in the manual. When starting the product the first time after the purchase the starting might be more difficult than for the following starts. Q Posez le coupe-bordures sur une surface plane. Q Positionnez l’interrupteur du moteur sur “I” Q Amorçage du carburateur - pressez doucement 10 fois la pompe d’amorçage. Q POSITIONNEZ le levier sur la position “START”. Q Tirez sur la corde du lanceur jusqu’à ce que le moteur tousse. Q POSITIONNEZ le levier sur la position “RUN”. NOTE: Au cas où le moteur ne démarre pas, positionnez le levier sur la position “RUN” puis tirez la corde du lanceur jusqu’au démarrage du moteur. Q Pressez sur la gâchette pour accélérer.

ENTRETIEN GÉNÉRAL Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants du commerce. Servez-vous de chiffons propres pour retirer la poussière, la saleté, les graisses, etc.

AVERTISSEMENT Ne laissez en aucun cas les parties en plastique entrer en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.. Les produits chimiques sont susceptibles d’endommager, affaiblir ou détruire les plastiques et entraîner de graves blessures. Vous pouvez souvent effectuer les réglages et réparations décrites ici. Faites exécuter les autres réparations par un service après-vente agréé. MISE EN PLACE DE LA TETE DE COUPE A FIL REEL EASY Q Stoppez le moteur et débranchez l’antiparasite. Q Retirez la tête de coupe actuellement installée. Q Ouvrez la tête de coupe à fil Reel Easy en appuyant sur les loquets de chaque côté. La tête de coupe comportant un ressort sous tension, laissez votre autre main sur son couvercle lorsque vous appuyez sur les loquets. Q Retirez le couvercle, le bouton et la bobine de la tête de coupe, et mettez-les de côté. Q Mettez la tête de coupe en place sur l’arbre d’entraînement. Assurez-vous que la tête est bien en place. Q Insérez le boulon à tête hexagonale dans l’ouverture de l’arbre d’entraînement et serrez-le à l’aide de l’empreinte hexagonale du bouton. NOTE : Ne serrez le boulon qu’à l’aide du bouton. Vous risqueriez de trop serrer en utilisant un autre

Démarrage du moteur à chaud:

Voir Figures 9b. Assurez-vous que le «Contacteur d’allumage» est en position centrale. Q Tirez sur la corde du lanceur jusqu’à ce que le moteur tousse. Pour arrêtez l’appareil: Q Positionnez l’interrupteur sur la position “O”

ENTRETIEN AVERTISSEMENT N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces détachées d’origine. L’utilisation de toutes autres pièces peut être dangereuse et entrainer des dommages.

Remettez la bobine en place. La bobine de l’accessoire de coupe courbe RLT430CES doit être mise en place de façon que l’inscription “This side out for curved shaft” (ce côté vers l’extérieur avec l’arbre courbe) soit visible. Si vous utilisez un arbre droit avec la tête de coupe Reel Easy, la bobine doit être orientée afin que “This side out for straight shaft” (ce côté vers l’extérieur avec l’arbre droit) soit visible.

Remettez le bouton dans la bobine. Remettez le couvercle de la tête en place, en alignant les loquets avec les encoches de la tête de coupe. Pressez le couvercle et la tête de coupe l’un contre l’autre jusqu’à ce que les deux loquets s’emboîtent bien dans les encoches. Mettez en place le fil de coupe tel que décrit dans le paragraphe suivant de ce mode d’emploi.

MISE EN PLACE DU FIL DE COUPE DANS LA TÊTE DE COUPE PRO CUT IITM Voir Figure 14 pour RBC430SES.

Voir Figure 16 pour RBC430SBS Utilisez un fil monobrin d’un diamètre de 2.4mm ou de 2.7mm. Pour de meilleures performances, utilisez le fil de remplacement d’origine constructeur. Q Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite. Q Réunissez deux longueurs prédécoupées du fil de coupe fourni ou coupez deux longueurs de 28cm. Q Insérez les fils dans les fentes situées sur les côtés de la tête. Le fil doit être poussé jusqu’à ce qu’il en dépasse environ 2.5cm par les trous du dessus de la tête de coupe. Q Retirez le vieux fil en le tirant à travers les trous du dessus de la tête de coupe. NETTOYAGE DE LA SORTIE D’ÉCHAPPEMENT, DU SILENCIEUX ET DU PARE-ÉTINCELLES NOTE: Selon le type de carburant utilisé et le type et la quantité de lubrifiant utilisé, et/ou les conditions d’utilisation, la sortie d’échappement, le silencieux et/ou le pare-étincelles peuvent être encombrés par de la calamine. Si vous remarquez un manque de puissance, il peut être nécessaire de retirer ces dépôts afin de retrouver des performances optimales. Nous vous recommandons fortement de faire effectuer cette opération par un réparateur qualifié.

MISE EN PLACE DU FIL DE COUPE DANS LA TETE REEL EASY Utilisez un fil monobrin d’un diamètre de 2.4mm.

Q Stoppez le moteur et débranchez l’antiparasite. Q Coupez une longueur de fil d’environ 7.5m. Q Tournez le bouton de la tête de coupe jusqu’à ce que le trait sur le bouton soit aligné avec les flèches situées sur le dessus de la tête de coupe. Q Insérez une extrémité du fil dans l’œillet situé sur le côté de la tête de coupe et poussez-le jusqu’à ce qu’il ressorte par l’œillet situé de l’autre côté. Continuez de pousser jusqu’à ce que le milieu du fil soit dans la tête et que sa longueur soit la même de chaque côté. Q Tournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner le fil. Si vous utilisez l’accessoire de coupe à arbre courbe RLT430CES, il vous faut tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si vous utilisez un accessoire de coupe à arbre droit, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. Bobinez jusqu’à ce qu’il reste environ 20 cm de fil en dehors de la tête de coupe.

Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par an pour que votre appareil conserve ses performances. Les pareétincelles peuvent se situer à différents emplacements selon le modèle acheté. Veuillez contacter votre service après-vente le plus proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelle de votre modèle.

RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI Voir Figure 14 pour RBC430SBS. Voir Figure 15 pour RBC430SES Si la tête de coupe tourne au ralenti, alors il est nécessaire de régler la vis de vitesse de ralenti du moteur. Dévissez la vis de ralenti pour réduire le régime de ralenti afin que la tête de coupe s’arrête. Si la tête de coupe continue de tourner au ralenti, contactez un service après-vente pour effectuer les réglages et cessez d’utiliser l’appareil tant que le problème n’a pas été réglé.

MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE PRO CUT IITM Voir Figure 13.

Q Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite Q Retirez l’actuelle tête de coupe du taille-bordures. Q Installez la nouvelle tête de coupe sur l’arbre d’entraînement jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Q Mettez en place l’attache de tête de coupe et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Q Installez le fil de coupe tel que décrit dans la section suivante.

AVERTISSEMENT La tête de coupe ne doit jamais tourner au ralenti. Tournez la vis de vitesse de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime de ralenti afin que la tête de coupe cesse de tourner, ou contacter

Voir Figure 16. 21. pour RBC430SES Pour de meilleures performances et une plus grande durée de vie, gardez le filtre à air propre.

Q Retirez le couvercle de filtre à air en abaissant le loquet avec votre pouce tout en tirant doucement sur le couvercle. Q Nettoyez le filtre à air en le brossant délicatement. Q Remettez le couvercle de filtre à air en place en insérant ses languettes inférieures dans les fentes de la base du filtre à air; poussez sur le couvercle jusqu’à qu’il s’emboîte bien en place.

REMPLACEMENT DE LA BOUGIE Voir Figure 21 pour RBC430SBS.

Voir Figure 20 pour RBC430SES Ce moteur utilise une bougie Champion RY4C ou NGK CMR7A avec un espacement des électrodes de 0.6mm. Ne la remplacez que par un de ces deux modèles et changez-la tous les ans. REMISAGE Q Débarrassez le produit de tous les corps étrangers. Rangez-le à l’intérieur dans un lieu sec et bien ventilé et hors de portée des enfants. Conservez-le à l’écart des agents corrosifs tels que les produits chimiques de jardinage.

BOUCHON D’ESSENCE AVERTISSEMENT Un bouchon d’essence qui fuit présente un risque d’incendie et doit être remplacé immédiatement.

Si vous stockez l’appareil 1 mois ou plus:

Q Videz toute l’essence du réservoir dans un bidon prévu pour contenir de l’essence. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.

GUIDE DE DÉPANNAGE SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR AGRÉÉ.

PROBLÈME Le moteur ne démarre pas

1. Absence d’étincelle.

Le moteur n’atteint

1. Filtre à air sale. pas son régime maximum et émet de 2. Pare-étincelles sale. la fumée 3. Bougie encrassée.

1. Nettoyez ou remplacez la bougie. Ajustez l’espacement des électrodes. Reportez-vous à “Remplacement de la bougie” plus haut dans ce mode d’emploi. 2. Pressez la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle se remplisse d’essence. Si elle ne se remplit pas, le circuit d’essence est bouché. Contactez le service après-vente. Si la poire se remplit, le moteur est peut-être noyé. Passez à la solution suivante. 3. Mettez le levier de starter en position START. Enfoncez l’accélérateur et actionnez le lanceur de façon répétitive jusqu’à ce que le moteur démarre. NOTE: Selon l’importance du noyage, il peut être nécessaire d’actionner le lanceur à de multiples reprises. Appuyer 5 fois successivement sur la gâchette d’accélération pendant que le moteur fonctionne 1. Nettoyez le filtre à air. Reportez vous à “Nettoyage du filtre à air” plus haut ans ce mode d’emploi. 2. Contactez le service après-vente. 3. Nettoyez ou changez la bougie. Ajustez l’espacement des électrodes. Reportez-vous à “Remplacement de la bougie” plus haut dans ce mode d’emploi.

Le fil de coupe ne se déroule pas

Il est nécessaire de régler la vis de régime ralenti du carburateur.

Il est nécessaire de régler la vis de régime ralenti du carburateur.

Tournez la vis de vitesse du ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le régime de ralenti. Voir Figure 15.

1. Le fil de coupe est soudé

à lui-même. 2. Plus assez de fil dans la tête. 3. Le fil est devenu trop court. 4. Le fil est emmêlé sur la tête de coupe. 5. Le moteur tourne trop lentement.

1. Lubrifiez le fil de coupe à l’aide d’un aérosol silicone.

Les filetages de vis sont

La tête de coupe est sales ou endommagés. difficile à faire tourner

2. Mettez plus de fil. Reportez-vous à la section de ce mode d’emploi traitant du remplacement du fil de coupe.

3. Tirez sur les fils tout en appuyant alternativement sur le bouton de sortie de fil. 4. Tirez toute la longueur du fil et rembobinez-le. Reportez-vous à la section de ce mode d’emploi traitant du remplacement du fil de coupe. 5. Faites sortir le fil lorsque le moteur est à plein régime. Nettoyez les filetages et lubrifiez-les avec de la graisse. En cas d’échec, remplacez la tête de coupe.

1. Vous coupez l’herbe trop 1. Coupez les herbes hautes en commençant par le haut pour éviter tout

L’herbe s’enroule enroulement. près du sol. autour de la tête de 2. Vous travaillez à 2. Utilisez le taille-bordures à plein régime. coupe et de la perche mi-régime. Le moteur émet trop de fumée

Trop d’huile dans le carter

Vidangez l’huile et remettez une quantité correcte de lubrifiant 10W30. Voir “Vérification/Complément du Niveau d’Huile” dans le chapitre

“Utilisation” de ce mode d’emploi.

APPELEZ-NOUS EN PREMIER Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien de votre appareil, appelez le service d’assistance Ryobi® !

Votre appareil à été complètement testé avant sa livraison pour vous assurer une totale satisfaction.

En caso de que exista riesgo de que los objetos se caigan, se recomienda utlizar casco.

Nunca use la herramienta del lado izquierdo del usuario. Recoja el cabello largo por encima de sus hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles. En algunas personas, las vibraciones sufridas al trabajar con una herramienta portátil pueden producir la “enfermedad de Raynaud”, cuyos síntomas son: hormigueo, entumecimiento y un cambio de color de los dedos, que se observa generalmente durante una exposición al frío. Al parecer, estos síntomas se ven favorecidos por factores hereditarios, por una exposición al frío y a la humedad, por ciertos regímenes alimentarios, así como por el tabaco y ciertas costumbres de trabajo. En el estado actual del conocimiento, no se sabe qué cantidad de vibraciones o qué tiempo de exposición a las vibraciones puede producir la enfermedad. No obstante, tome algunas precauciones para limitar su exposición a las vibraciones, tales como: a) Lleve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando utilice esta herramienta, póngase guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. En efecto, al parecer, el frío es uno de los principales factores que favorecen la aparición de la enfermedad de Raynaud. b) Después de cada utilización, haga algunos ejercicios para estimular la circulación sanguínea. c) Haga pausas con regularidad y limite su exposición diaria a las vibraciones. Si experimenta alguno de estos síntomas, deje inmediatamente de utilizar la herramienta y consulte a un médico. Mantenga a los curiosos, niños y mascotas al menos a 15 m de distancia. Se recomienda que las personas en las cercanías a donde está realizando el trabajo usen lentes de seguridad. Si alguien se le acerca, detenga el motor y el accesorio de corte. Las herramientas con cuchillas pueden herir a las personas en las cercanías a donde está realizando el trabajo debido a un movimiento repentino o si pierde el control de la herramienta. No use este aparato si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, medicamentos o alguna otra droga. No use la herramienta si no cuenta con una buena iluminación. Mantenga un equilibro Šrme en todo momento. No tire del cable ya que puede perder el equilibrio o entrar en contacto con superŠcies a altas temperaturas.

Šrmemente antes de cada uso.

Utilice sólo hojas de sustitución TRI-ARC del fabricante diseñadas para esta desbrozadora. No utilice ninguna otra hoja.

Utilice sólo hojas de corte de recambio del fabricante.

No utilice ningún otro accesorio de corte. La instalación de cualquier otra marca o cabezal de corte en esta desbrozadora puede causar graves lesiones personales. No utilice nunca, por ejemplo, cables o cuerdas de alambre ya que se pueden romper y convertirse en un proyectil peligroso. Apague siempre el motor antes de repostar. No añada nunca combustible a una máquina en marcha o con el motor caliente. Sepárese al menos 10 m de la zona de repostaje antes de encender el motor. Limpie cualquier derrame de combustible. No tener en cuenta estas advertencias puede causar lesiones personales graves.

SÍMBOLOS Algunos de estos símbolos pueden indicarse para este producto. Estúdielos atentamente y conozca su signiŠcado. Una correcta interpretación de los mismos le permitirá usar mejor el producto y de forma más segura.

20. Línea de corte 21. Cabeza con cordel fácil de enrollar 22.Cabezal de hilo de corte profesional Pro cut ‚™

El mantenimiento exige muchos cuidados y conocimientos y debe realizarse únicamente por personal técnico caliŠcado. Para realizar cualquier reparación le sugerimos que lleve el producto al CENTRO OFICIAL DE REPARACIÓN Y VENTA más cercano. Al reparar la herramienta use únicamente piezas de repuesto idénticas a las originales.

ADVERTENCIA Para evitar cualquier herida de gravedad no use este producto sin leer antes el manual de usuario. No use el producto si no entiende por completo las instrucciones y advertencias de este manual de usuario. Llame al servicio de atención al cliente de Ryobi para obtener asistencia técnica. ADVERTENCIA Toda herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a la vista ocasionando heridas oculares graves. Antes de encender una herramienta eléctrica tenga puestos lentes de seguridad con protección lateral o incluso una máscara si fuese necesario. Le recomendamos usar sobre los lentes máscaras protectoras que proporcionen un campo de visión total o lentes de seguridad con protección lateral. Use siempre lentes de seguridad que cumplan con la directiva EN 166. 5. Colgador de la correa 6. Interruptor de ignición 7. Cierre del gatillo 8. Agarradera izquierda 9. Bomba de cebado 10. Tapa del combustible 11. Arrancador de retroimpacto 12. Gatillo del acelerador 13. Cerrojo 19. Línea de corte 20. Cabeza con cordel fácil de enrollar 20b.Cabezal de hilo de corte profesional Pro cut ‚™

Asegúrese de que el cabezal de la desbrozadora esté completamente asentado en su lugar. „ Instale el perno hexagonal en la apertura del eje motor y fíjelo utilizando la abertura en forma hexagonal de la perilla para apretar. NOTA: Sólo utilice la perilla para apretar el perno. El uso de otras herramientas puede apretar en exceso el perno, lo que podría dañar el cabezal de la desbrozadora. „ Vuelva a instalar el resorte en el cabezal de la desbrozadora y empuje hacia abajo para colocarlo en su lugar. „ Reinstale a bobina. Para el accesorio en curva RLT430SES, la bobina debería estar colocada de manera que el mensaje "This side out for curved shaft" (Este lado hacia afuera para eje curvo) sea visible. Si está usando un accesorio de eje recto con el cabezal de corte Reel Easy la bobina debería estar colocada de manera que el mensaje "This side out for straight shaft" (Este lado hacia afuera para eje recto) sea visible. „ Vuelva a colocar la perilla en la bobina. „ Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de la desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas del cabezal. Empuje la cubierta contra el cabezal de la desbrozadora hasta que ambos cierres encajen en las aperturas. „ Instale el hilo como se describe en la siguiente sección de este manual.

AJUSTE DEL MANGO DELANTERO Consulte la imagen 4.

RBC430SES Q Instale el mango delantero en la parte superior del puntal del cigüeñal, con la barrera del mismo lado que el motor de arranque (compare con las ilustraciones del producto en la hoja de imágenes o en la caja). „ Vuelva a instalar la sujeción. „ Alinee el tornillo con el agujero del tornillo situado en el mango delantero. „ Apriete los tornillos Šrmemente. RBC430SBS AVISO: El gatillo de aceleración debe colocarse del lado derecho. „ Ajuste la barra del mango en una posición cómoda para un mejor control del operario. „ Apriete los tornillos con una llave para sujetar el mango Šrmemente. AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CÉSPED Consulte la imagen 5. Q Fije el protector de la cuchilla al soporte de montaje. Introduzca los cuatro tornillos desde la parte superior del soporte, a través del montaje en el protector de la cuchilla y en las placas de montaje con rosca. Q Con la ayuda de la llave torx incluida, ajuste los cuatro tornillos. AVISO: cuando utilice el cabezal de hilo, el deflector de césped debe estar fijo al protector de la cuchilla. Q Coloque el de‰ector de hierba en el de‰ector de la hoja, asegurándose de que los tres tornillos del de‰ector de hierba y los agujeros del tornillo del de‰ector de hoja están alineados. Q Utilizando la llave combinada suministrada, apriete los tres tornillos.

AJUSTE DEL TIRANTE Consulte la imagen 6.

AVISO: siempre utilice el tirante o el arnés cuando utilice la desmalezadora. Q Reemplace la tapa de combustible inmediatamente y apriétela con la mano. Limpie con un trapo cualquier derrame de combustible.

MOTOR EN LA PARTE SUPERIOR El motor ubicado en la parte superior de la herramienta mejora el equilibrio y lo mantiene lejos del polvo y los residuos de la zona de corte.

FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA Por más que se acostumbre a usar este producto no deje de tener cuidado. Recuerde que un instante de distracción es suficiente para 57

Q Reinstale la tapa y varilla del aceite de aceite y asegúrela.

Para revisar el nivel de lubricante de motor: Q Coloque el motor sobre una superŠcie plana. Q Limpie con un trapo la varilla del aceite y vuélvala a insertar en el agujero; no la trasrosque Q Retire varilla del aceite otra vez y revise el nivel de lubricante. El nivel de lubricante debe estar dentro del área marcada en la varilla del aceite. Q Si el nivel es bajo, agregue lubricante de motor a la parte superior del área marcada hasta que el nivel de líquido suba a la parte superior de la varilla del aceite. Q Reemplace y asegure la tapa y varilla del aceite.

COMBUSTIBLES OXIGENADOS Algunos combustibles convencionales están mezclados con alcohol o éter. Este tipo de combustibles se conoce comúnmente como combustibles oxigenados.

Si usa un combustible oxigenado veriŠque que no contenga plomo y que cumpla con los requisitos de octanaje mínimos especiŠcados. Antes de usar un combustible oxigenado veriŠque la composición del mismo. Algunas localidades exigen que esta información se muestre en el surtidor. La siguiente tabla muestra los porcentajes aprobados por la EPA para los combustibles oxigenados: Etanol (alcohol etílico o de granos) 10% por volumen. Es posible usar combustibles que tengan hasta un 10% de etanol por volumen. El combustible que contiene etanol puede comercializarse con el nombre «biogasolina» («gasohol»).No use combustible E85. MTBE (Éter butílico terciario metílico) 15% por volumen. Es posible usar combustibles que tengan hasta un 15% de MTBE por volumen. Metanol (metil o alcohol de madera) 5% por volumen. Es posible usar combustibles que tengan hasta un 5% de metanol por volumen siempre y cuando contengan solventes e inhibidores de corrosión para proteger el sistema de distribución de combustible. El combustible con más de un 5% de metanol por volumen puede ocasionar problemas de encendido o rendimiento. También puede averiar las piezas metálicas, plásticas o de goma del sistema de distribución. Si descubre alguno de estos síntomas cambie de gasolinera o de marca de combustible. NOTA: La garantía no cubre ninguna avería o problema de rendimiento en el motor o el sistema de distribución de combustible ocasionado por el uso de combustibles oxigenados que contengan porcentajes mayores a los especiŠcados anteriormente.

No sobrellene. Sobrellenar el cárter podrá producir exceso de humo y daños al motor. áreas donde es difícil ver el material que se corta. Para garantizar un corte sencillo y seguro, aproxímese a la maleza que esté cortando, desde la derecha hacia la izquierda. En el caso de encontrar un objeto inesperado o madera, esto podría reducir la reacción violenta de la cuchilla.

ADVERTENCIA Mantenga el cortabordes lejos de su cuerpo en todo momento, dejando el mayor espacio posible entre ambos. Cualquier contacto con la carcasa o el cabezal del cortabordes puede ocasionar quemaduras y otras heridas de gravedad.

ADVERTENCIA Para evitar quemaduras producto del contacto con las superŠcies calientes, nunca opere la unidad con la base del motor por encima de la cintura.

Colóquese de forma tal que la reacción violenta de la cuchilla no le haga perder el equilibrio. Ajuste el arnés del hombro para posicionar la desmalezadora en una postura de trabajo cómoda. Al hacerlo, el arnés reducirá el riesgo de contacto con la cuchilla.

La cuchilla Tri-Arc está diseñada sólo para cortar maleza espesa y tallos de gran tamaño. Cuando la cuchilla se desaŠla, puede darse vuelta para prolongar su vida útil. No afile la cuchilla Tri-Arc®. TÉCNICA DE CORTE CON LA CUCHILLA ADVERTENCIA Tenga especial cuidado cuando emplee las cuchillas. Esto garantizará el funcionamiento seguro de la unidad. Lea la información de seguridad para utilizar la cuchilla de forma segura. Para ello, consulte las secciones anteriores “Normas de seguridad especíŠcas” de la desmalezadora y “Uso de la cuchilla” del presente manual. Siempre sostenga la maquina del lado derecho, con ambas manos, durante la operación. Sujete los dos mangos con Šrmeza. Mantenga el control y el equilibrio de ambos pies. Colóquese de forma tal que la reacción violenta de la cuchilla no le haga perder el equilibrio. Consulte las imágenes 7 y 8. Q Siempre mantenga la desmalezadora lejos del cuerpo para evitar el contacto con las superŠcies calientes. (En la imagen 9, se muestra la posición de trabajo correcta). Q Mantenga la desmalezadora inclinada hacia el área que desee cortar. Este es el mejor área de corte. Q La cuchilla realiza el corte al desplazar la unidad de izquierda a derecha. De esta forma, el operador evita el contacto con los fragmentos que lanza la máquina. No utilice la desmalezadora en el área de peligro que se muestra en la ilustración. Q Utilice la punta del hilo para cortar. No fuerce el cabezal de hilo en el césped sin cortar. Q Los alambrados y las cercas provocan un desgaste adicional del hilo, incluso su rotura. Las piedras y las

RBC430SBS Con la mano derecha, sostenga la máquina del mango del gatillo y coloque la mano izquierda en el mango izquierdo.

Sujete la herramienta con ambas manos y con Šrmeza durante su uso. La desmalezadora debe sostenerse en una posición cómoda, con el mango del gatillo por encima de la cadera. Mantenga el control y el equilibrio de ambos pies. Colóquese de forma tal que la reacción violenta de la cuchilla no le haga perder el equilibrio. Ajuste el tirante para posicionar la desmalezadora en una postura de trabajo cómoda. Al hacerlo, el tirante reducirá el riesgo de contacto con la cuchilla. IMPULSO DE LA CUCHILLA Tenga especial cuidado cuando utilice la cuchilla en esta unidad. El impulso de la cuchilla es la reacción que se puede producir cuando la cuchilla giratoria entra en contacto con un objeto que no puede cortar. El contacto puede producir la detención momentánea de la cuchilla y, de repente, provocar que la unidad lance el objeto que originaba la obstrucción. Esta reacción puede ser lo suŠcientemente violenta como 59

Q MUEVA la palanca de encendido a la posición de

«FUNCIONAMIENTO». Nota: si el motor se detiene mueva la palanca de encendido a la posición de «FUNCIONAMIENTO» y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor encienda. Q Apriete el gatillo acelerador para mantener en funcionamiento el motor.

MANTENIMIENTO GENERAL Evite usar solventes cuando limpie las piezas de plástico.

La mayoría de los plásticos tienden a deteriorarse con el uso de solventes comerciales. Use un paño limpio para quitar la tierra, el polvo, lubricante, grasa, etc. Q Retire la cabeza de la podadora de línea instalada actualmente. Q Abra la cabeza de la podadora de línea fácil de enrollar al presionar los cerrojos en cada lado. Los contenidos de la cabeza de la podadora de línea están cargados con resortes así que mantenga la otra mano sobre la tapa de la cabeza de la podadora de línea mientras presiona los cerrojos.

PARA ENCENDER UN MOTOR EN CALIENTE:

Ver Šguras 9b. VeriŠque que haya combustible en la pera cebadora, de lo contrario siga los pasos para encendido en frío. Q TIRE de la cuerda de arranque hasta que el motor encienda.

Instale el perno hexagonal en la apertura del eje de la transmisión y asegúrelo mediante la apertura de forma hexagonal en la perilla para apretar.

NOTA: sólo use la perilla para apretar el perno. El uso de otras herramientas podrá causar un apretamiento excesivo del perno, que podrá dañar la cabeza de la podadora de línea. Si se retira, reemplace el resorte de la cabeza de la podadora de línea y empuje hacia abajo para que se asiente. Reinstale el carrete. Para el anexo de la podadora de línea curva RLT430CES, el carrete debe colocarse de manera que sea visible “Este lado afuera para los ejes curvos”. Si usted está usando un anexo de eje recto con la cabeza de corte fácil de enrollar, el carrete deberá colocarse de manera que sea visible “Este lado afuera para los ejes rectos”. Reemplace la perilla en el carrete. Sustituya la tapa de la cabeza de la podadora de línea, alinee los cerrojos con las aperturas en la cabeza de la podadora de línea. Presione y junte la tapa y la cabeza de la podadora de línea hasta que ambos cerrojos encajen en las aperturas con seguridad. Instale la línea como se describe en la próxima sección de este manual.

un anexo de eje recto, la perilla deberá girarse en sentido horario. Enrolle la línea hasta que sobresalga aproximadamente 20 cm de la cabeza de la podadora de línea.

ARMADO DEL CABEZAL DE HILO PRO CUT IITM Ver Šgura 13. Q Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía. Q Quite el cabezal para hilo que se encuentra instalado. Q Coloque el cabezal en el tubo hasta que encaje perfectamente. Q Coloque el retén del carrete y gírelo en sentido horario. Q Coloque el hilo de corte como se detalla en la siguiente sección de este manual. INSTALACIÓN DEL HILO DE CORTE EN EL CABEZAL DE HILO PRO CUT IITM Ver Figura 14 para RBC430SES Ver Figura 16 para RBC430SBS Use un hilo de una sola hebra con un diámetro de 2,4 ó 2,7 mm. Use un hilo de repuesto original del fabricante para obtener el mejor rendimiento. Q Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía. Q Tome los dos tramos ya cortados que se incluyen con la herramienta o corte dos hilos con un largo de 28 cm. Q Coloque los hilos en las ranuras ubicadas a los lados del cabezal. Debe empujar el hilo dentro del cabezal hasta que sobresalga unos 2,5 cm de los agujeros en la parte superior del cabezal. Q Quite el hilo anterior tirándolo de los agujeros ubicados en la parte de arriba del cabezal.

INSTALACIÓN LA CABEZA DE LA PODADORA FÁCIL DE ENROLLAR Use una línea de un Šlamento de 2.4mm de diámetro.

Q Pare el motor y desconecte el cable de bujía. Q Corte un pedazo de la línea de aproximadamente 7.5 metros de longitud. Q Rote la perilla en la cabeza de la podadora de línea hasta que la línea en la perilla se alinee con las ‰echas en la parte superior de la cabeza de la podadora de línea. Q Inserte uno de los extremos de la línea en el ojal ubicado al lado de la cabeza de la podadora de línea y empuje hasta que la línea salga a través del ojal del otro lado. Continúe empujando la línea a través de la cabeza de la podadora de línea hasta que la sección media de la línea esté dentro de la cabeza de la podadora de línea y que la línea fuera de la cabeza de la podadora de línea se haya dividido uniformemente en cada lado. Q Gire la perilla en la cabeza de la podadora de línea para enrollar la línea. Si se usa el anexo de la podadora de línea con eje curvo RLT430CES, la perilla deberá girarse en sentido antihorario. Si usa

LIMPIEZA DEL CAÑO DE ESCAPE, SILENCIADOR Y AMORTIGUADOR DE CHISPAS NOTA: Según el tipo de combustible y de lubricante usado, así como las condiciones de trabajo, el caño de escape, el silenciador y el Šltro del amortiguador de chispas pueden obstruirse con residuos de carbón. Si nota que la herramienta baja su rendimiento puede ser necesario limpiar estos residuos para lograr nuevamente un buen rendimiento. Le recomendamos que esta limpieza la realice únicamente un técnico caliŠcado.

El amortiguador de chispas debe limpiarse o cambiarse cada 50 horas de funcionamiento o de forma anual para garantizar un rendimiento óptimo. Los amortiguadores de chispa pueden estar en distintos lugares según el modelo de la herramienta; contacte al centro oŠcial de reparación y venta más cercano para conocer la ubicación exacta del amortiguador de chispas en el modelo correspondiente a su herramienta. REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD EN VACÍO Ver Figura 15 para RBC430SES Ver Figura 14 para RBC430SBS 61

La tapa del depósito de combustible tiene un Šltro que no puede ser reparado por el usuario y una válvula de retención. Un Šltro de combustible obstruido se traduce en un bajo rendimiento del motor. Si el rendimiento mejora cuando a‰oja la tapa del depósito de combustible es posible que la válvula de retención esté averiada o el Šltro esté obstruido. Cambie la tapa del depósito de combustible si fuese necesario.

CAMBIO DE LA BUJÍA Ver Figura 20 para RBC430SES Ver Figura 21 para RBC430SBS Este motor usa una bujía Champion RY4C o NGK CMR7A 62

2. Presione la pera cebadora hasta que se llene de combustible.

Si la pera no se llena, el sistema primario de distribución de combustible está obstruido. Póngase en contacto con un centro oŠcial de reparación y venta. Si la pera cebadora se llena, el motor puede estar ahogado (consulte el punto 3). 3. Coloque la palanca de arranque en la posición de ENCENDIDO. Apriete el gatillo y tire de la cuerda varias veces hasta que el motor arranque y comience a girar. NOTA: Si el motor está muy ahogado puede ser necesario tirar de la cuerda varias veces.

2. No hay combustible.

36. Cabeça de Šo de bobina simples 37. Parafuso

22.Pro cut ‚™ Cabeça de Šo de corte

41. Protecção da Lâmina Tri-Arc 35. Cabeça de Šo de bobina simples 36. Parafuso

20b.Pro cut ‚™ Cabeça de Šo de corte

40. Protecção da Lâmina Tri-Arc OPMERKING: Wanneer de motor stopt, stelt u de starthendel in de DRAAIEN-stand in en trekt u aan de starthendel tot de motor start. Druk de starthendel in om de motor te bedienen. Stel de motorschakelaar in de stopstand ‘O’ in. 101

Q Maak de knop stevig vast.

OPMERKING: Gebruik uitsluitend de knop om de bout vast te maken. Het gebruik van ander gereedschap kan ervoor zorgen dat de bout teveel wordt aangespannen, wat de lijntrimmerkop kan beschadigen. „ Herinstalleer de veer in de lijntrimmerkop druk naar beneden om in de zitting te klikken. „ Herinstalleer de spoel. Voor de RLT430SES met gebogen trimmeraccessoire moet de spoel zodanig worden geplaatst dat “This side out for curved shaft" zichtbaar is. Als u een recht schachtaccessoire met de Reel Easy maaikop gebruikt, moet de spoel zodanig worden geplaatst dat "This side out for straight shaft" zichtbaar is. „ Plaats de knop terug in de spoel. „ Plaats het deksel van de lijntrimmerkop terug en lijn de knipsluitingen af met de openingen in de lijntrimmerkop. Druk het deksel en de lijntrimmerkop samen tot de knipsluitingen stevig op hun plaats in de openingen klikken. „ Installeer de lijn zoals beschreven in het volgende deel van deze gebruiksaanwijzing.

VOORSTE HANDGREEP MONTEREN Zie figuur 4

RBC430SES Q Monteer de voorste handgreep aan de bovenkant van de aandrijfasbehuizing met de stang aan dezelfde kant als de trekstart (vergelijk met afbeeldingen op het blad of op de verpakking). „ Houd de klemring vast en lijn de bouten in de montagebeugel af. „ Stel het handvat in een comfortabele rechte positie af voor de grootste controle. „ Span de bouten met de sleutel aan om het fietsstuur stevig vast te houden. SNIJBLADBESCHERMKAP MONTEREN Zie figuur 5 Q Maak de snijbladbeschermkap aan de montagehaak vast; installeer de vier schroeven vanaf de top van de montagehaak doorheen het snijblad en in de bedraade montageplaten. Q Maak de vier schroeven stevig vast met de torsiesleutel die werd meegeleverd. OPMERKING: Wanneer u de snijkop gebruikt, dient de grasbeschermkap aan de snijbladbeschermer te zijn vastgemaakt. „ Maak de grasdeflector aan de maaibladdeflector vast en zorg ervoor dat de drie schroeven op de grasdeflector en de schroefopeningen op de maaibladdeflector zijn afgelijnd. „ Gebruik de meegeleverde combinatiesleutel om de drie bouten vast te maken.

DE SCHOUDERBAND VASTMAKEN Zie figuur 6

OPMERKING: Gebruik steeds de schouderband/harnas wanneer u de struikruimer gebruikt. RBC430SES Volg deze stappen om de schouderband vast te maken. Q Verbind de knipsluitingen aan de band met de ophanghaken. Q Pas de band aan tot een comfortabele positie. RBC430SBS Volg deze stappen om de schouderband vast te maken. Q Verbind de knipsluitingen aan de band met de ophanghaken. Q Pas de band aan tot een comfortabele positie. 105

Q STEL de starthendel terug in de DRAAIEN-stand in.

OPMERKING: Wanneer de motor stopt, stelt u de starthendel in de DRAAIEN-stand in en trekt u aan de starthendel tot de motor start. Q Druk de starthendel in om de motor te bedienen Warmstart: Zie figuren 9b. Zorg ervoor dat de brandstof zichtbaar is in de brandstofbalg. Indien dit niet het geval is, volgt u de procedure bij koudstart. Q TREK aan de trekstartkoord tot de motor start. Q Plaats de lijnkop op de aandrijfas. Zorg ervoor dat de lijnkop volledig is gezeteld. Q Plaats de inbusschroef in de opening op de aandrijfas en maak vast a.h.v. de zesvormige opening in de knop. OPMERKING : Gebruik enkel de knop om de schroef aan te spannen. Het gebruik van ander gereedschap kan ertoe leiden dat de schroef te sterk wordt aangespannen, wat de lijnkop kan beschadigen. Q

Q Draai de knop op de lijnkop om de lijn op te winden.

Indien u de RLT430CES met gebogen as gebruikt, dient u de knop in tegenwijzerzin te draaien. Indien u de rechte as gebruikt, dient de knop in wijzerzin te worden gedraaid. Wind de lijn op tot er ongeveer 20 cm uit de lijnkop steekt.

De vonkenvanger moet elke 50 uur of elk jaar vervangen of schoongemaakt worden om de goede werking van het toestel te garanderen. Vonkenvangers worden in allerhande handelszaken verkocht, afhankelijk van het model. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde onderhoudsdienst om te weten waar de vonkenvanger die op uw model past, zich bevindt.

3. Nitka je prekratka. 4. Nitka se je zavozlala na tuljavi. 5. Hitrost motorja je prenizka.

1. Podmažite s silikonskim sprejem.

Cette garantie n'est valable que pour une utilisation personnelle de l'outil, et en aucun cas pour des applications commerciales. La présente garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provoqués par une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une action accidentelle ou intentionnelle de l'utilisateur, une mauvaise manipulation, une utilisation non raisonnable, une négligence, le non-respect par l'utilisateur des consignes contenues dans le manuel d'utilisation, une tentative de réparation par un professionnel non qualifié, une réparation non autorisée, une modification du produit ou l'utilisation d'accessoires et/ou de pièces non recommandés pour ce produit. Sont exclus de cette garantie les courroies, balais de charbon, sacs, ampoules et toute autre pièce subissant une usure normale et soumise à un remplacement obligatoire au cours de la période de garantie. Sauf indication contraire stipulée dans les lois en vigueur, cette garantie ne couvre pas non plus les frais de transport ou les consommables tels que les fusibles. Cette garantie limitée est nulle en cas d'effacement, modification ou suppression des éléments d'identification de l'outil (marque, numéro de série, etc.), si le produit n'a pas été acheté auprès d'un revendeur agréé ou si ce produit a été vendu EN L'ÉTAT et / ou AVEC DÉFAUTS. Dans le cadre des normes locales en vigueur, les limitations de la présente garantie remplacent toute autre garantie, expresse ou implicite, écrite ou orale, y compris toute garantie de QUALITÉ MARCHANDE OU DESTINÉE À UN BUT SPÉCIFIQUE. NOUS NE POURRONS EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE DÉGÂTS ACCIDENTELS, QU'ILS SOIENT MINEURS OU CONSÉQUENTS. NOTRE RESPONSABILITÉ MAXIMALE NE DÉPASSERA PAS LE COÛT D'ACHAT DU PRODUIT. Cette garantie n'est valable que dans l'Union Européenne, l'Australie et la Nouvelle Zélande. Pour les autres pays, merci de contacter votre revendeur agréé Homelite pour savoir si une autre garantie s'applique.

(Original Instructions) Año de fabricación Ver etiqueta de clasificación de productos Q Q

está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC) está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC Directiva EMC (2004/108/EC),

Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modificada por la 2005/88/EC), y Directiva de Emisiones de Gases (97/68/EC modificada por la 2002/88/EC, 2004/26/EC).

Y además, declaramos que se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas

EN ISO 11806 :2008, EN ISO 22867:2008 EN ISO 22868:2008, EN ISO 14982:1998, EN ISO 3744:2009