SCHEPPACH SC55P - Scarificateur thermique

SC55P - Scarificateur thermique SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC55P SCHEPPACH au format PDF.

📄 352 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SCHEPPACH SC55P - page 41
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Scarificateur thermique
Marque Scheppach
Modèle SC55P
Type de moteur 1 cylindre, 4 temps
Cylindrée 212 cm³
Puissance maximale 4,1 kW (5,5 CV)
Régime nominal 3400 min⁻¹
Carburant Essence sans plomb
Capacité du réservoir 3,6 L
Huile moteur 10W30 / SAE 30
Capacité huile 0,6 L
Bougie d'allumage F7RTC
Largeur de travail 400 mm
Nombre de lames 15
Diamètre des lames 165 mm
Capacité du bac récepteur 40 L
Poids 31,2 kg
Réglage de profondeur 6 positions (+10 / -12 mm)
Usage prévu Jardin privé, loisir
Entretien courant Vidange huile, nettoyage filtre à air, bougie, courroie
Sécurité Frein moteur, arrêt d'urgence, protection anti-démarrage

FOIRE AUX QUESTIONS - SC55P SCHEPPACH

Comment démarrer le scarificateur SC55P ?
Assurez-vous que le réservoir contient de l'essence et de l'huile. Ouvrez le robinet d'essence, placez le starter sur 'Choke', actionnez le levier de frein moteur et tirez vivement sur le câble de démarrage. Une fois démarré, laissez chauffer puis mettez le starter sur 'RUN'.
Quel type d'huile moteur utiliser ?
Utilisez de l'huile moteur 4 temps 10W30 ou SAE 30. Le volume d'huile est de 0,6 L. Contrôlez le niveau avec la jauge avant chaque utilisation.
Quand et comment vidanger l'huile ?
Vidangez l'huile moteur une fois par saison, moteur chaud. Placez un bac sous la vis de vidange, retirez la vis et la jauge, laissez l'huile s'écouler, puis remettez la vis et remplissez avec 0,6 L d'huile neuve.
Comment régler la profondeur de scarification ?
Tirez le levier de réglage de hauteur vers l'extérieur, déplacez-le sur l'une des 6 positions, puis relâchez pour verrouiller. La profondeur varie de +10 à -12 mm.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez que le levier de frein moteur est enfoncé, que le réservoir contient du carburant, que le robinet d'essence est ouvert, que la bougie n'est pas défectueuse, et que le filtre à air est propre.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Desserrez l'écrou à oreilles du couvercle, retirez le filtre, tapotez-le ou utilisez de l'air comprimé. Ne utilisez jamais d'essence ou de solvant inflammable.
Quelle est la largeur de travail ?
La largeur de travail est de 400 mm, avec 15 lames de 165 mm de diamètre.
Le bac se remplit vite, que faire ?
Videz régulièrement le bac pendant l'utilisation. Pour retirer le bac, coupez le moteur, attendez l'arrêt de l'arbre, soulevez le clapet d'éjection et retirez le bac.
Puis-je utiliser le scarificateur sur une pente ?
Oui, mais travaillez perpendiculairement à la pente (jamais en montant/descendant) et évitez les pentes supérieures à 15 degrés pour des raisons de sécurité.
Comment entretenir la courroie trapézoïdale ?
Vérifiez la tension de la courroie. Pour ajuster, desserrez le capot de la courroie, desserrez l'écrou d'arrêt, faites glisser la poulie de tension vers l'extérieur, puis resserrez. Remplacez la courroie si elle est usée.

Questions des utilisateurs sur SC55P SCHEPPACH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scarificateur thermique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC55P - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC55P de la marque SCHEPPACH.

MODE D'EMPLOI SC55P SCHEPPACH

Explication des symboles sur le produit

SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 1Attention ! Lire la notice d'utilisation avant la mise en service.
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 2Tenez les tiers (personnes et animaux) à l'écart de la zone de danger.
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 3Surfaces brûlantes !
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 4Outils affûtés - attention à ne pas vous couper les doigts ou les orteils - débranchez le connecteur de bougie d'allumage avant la maintenance.
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 5Important. Les gaz d'échappement sont très nocifs : par conséquent, ne faites pas fonctionner le moteur dans des pièces non ventilées.
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 6Ne scarifiez/n'aérez pas par temps de pluie !
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 7Portez des lunettes de protection et une protection auditive.
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 8ATTENTION ! Les combustibles peuvent prendre feu et exploser - risque de brûlures !
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 9Faites l'appoint d'huile et de carburant avant la mise en service.
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 10Niveau de puissance sonore garanti en dB
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 11Contrôlez le niveau d'huile.
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 12Robinet d'essence ouvert/fermé
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 13Marche/arrêt du starter manuel
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 14Frein moteur mécanique
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 15Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
SCHEPPACH SC55P - Explication des symboles sur le produit - 16Le produit respecte les directives serbes en vigueur.

Table des matières: Page:

  1. Introduction....41
  2. Description du produit (fig. 1 - 21)....41
  3. Fournitures (fig. 2)....41
  4. Utilisation conforme.... 42
  5. Consignes de sécurité générales....42
  6. Caractéristiques techniques....46
  7. Déballage 46
  8. Montage 46
  9. Avant la mise en service.... 47
  10. Utilisation 47
  11. Nettoyage....48
  12. Maintenance 48
  13. Stockage 50
  14. Élimination et recyclage....50
  15. Dépannage 51
  16. Déclaration de conformité .... 344

1. Introduction

Fabricant :

Scheppach GmbH

Nous espérons que votre nouveau produit vous apportera satisfaction et de bons résultats.

Remarque :

Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants :

• Manipulation incorrecte,
• Non-respect du mode d'emploi,
- Réparations effectuées par des tiers ou des spécialistes non autorisés,
- Montage et remplacement des pièces de rechange non originales,
• Utilisation non conforme,
- Pannes de l'installation électrique en cas de non-respect des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.

Attention :

Le mode d'emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sécuritaire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans ce mode d'emploi, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Avant d'utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d'utilisation. Utilisez le produit uniquement conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prescrits. Conservez bien le mode d'emploi et transmettez tous les documents en cas de remise du produit à un tiers.

2. Description du produit (fig. 1 - 21)

  1. Poignée
  2. Levier de frein moteur
  3. Étrier de poussée inférieur
  4. Écrou à poignée-étoile en plastique
  5. Panier

  6. Clapet d'éjection

  7. Capot de la courroie
    7a. Vis cruciforme
    7b. Vis à six pans creux
  8. Roues
    8a. Enjoliveurs
    8b. Écrous à collerette
  9. Jauge d'huile
    9a. Vis de purge d'huile
  10. Réglage de la hauteur de travail
  11. Couvercle de réservoir
  12. Couvercle du filtre à air
    12a. Écrou à oreilles
  13. Démarreur à câble
  14. Poulie de tension
    14a. Écrou d'arrêt
    14b. Courroie trapézoïdale
  15. Interrupteur principal
  16. Robinet d'essence
  17. Levier du starter manuel
  18. Écrou
    18a. Contre-écrou
  19. Connecteur de bougie d'allumage
    19a. Bougie d'allumage

A. Serre-câble
B. Dispositif de maintien du câble de démarrage
C. Vis à boulon
D. Écrou d'arrêt
E. Vis à gorge carrée M8x30
F. Vis à tête plate M8x45
G. Rondelle

3. Fournitures (fig. 2)

Pos. Quantité Désignation

32xÉtrier de poussée inférieur
44xÉcrou à poignée-étoile en plastique
51xPanier
84xRoues
8 a4xEnjoliveur
A1xSerre-câble
B1xDispositif de maintien du câble de démarrage
C2xVis à boulon
D2xÉcrou d'arrêt
E 2x Vis à gorge carrée M8x30
F 2x Vis à tête plate M8x45
G 4x Rondelle
1x Operating manual
1x Scarificateur thermique

4. Utilisation conforme

Ce produit est un scarificateur. L'arbre de scarification permet d'arracher les racines de la mousse et des mauvaises herbes et d'aérer le sol. Cela facilite l'absorption de nutriments par la pelouse et l'assainit. Nous recommandons de scarifier la pelouse au printemps (avril) et à l'automne (octobre).

Ce scarificateur est conçu pour un usage privé dans un jardin.

Sont considérés comme des scarificateurs de jardin et de loisirs privés ceux dont la durée d'utilisation annuelle ne dépasse généralement pas 10 heures et utilisés en premier lieu pour l'entretien des pelouses et du gazon, mais qui ne sont pas utilisés dans des installations publiques, des parcs, des installations sportives, ni dans l'agriculture et la sylviculture.

Le respect des instructions d'utilisation fournies par le fabricant est une condition préalable à l'utilisation correcte du scarificateur. Les instructions d'utilisation comprennent aussi les conditions d'utilisation, de maintenance et d'entretien.

⚠ Avertissement ! En raison des dangers corporels pour l'utilisateur, le scarificateur ne doit pas être utilisé pour broyer les résidus de coupe de branches et de haies. En outre, le scarificateur ne doit pas servir de motobineuse ni être utilisé pour égaliser le sol, par exemple en présence de taupinières.

Pour des raisons de sécurité, le scarificateur ne doit pas être utilisé comme groupe d'entraînement pour d'autres outils ou kits d'outils, quels qu'ils soient, sauf s'ils ont été explicitement autorisés par le fabricant.

Le produit doit être utilisé selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur est le seul responsable.

Remarque : conformément aux dispositions, nos produits n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'activités comparables.

Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi

Avertissement

Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée.

DANGER

Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée.

⚠️ PRUDENCE

Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée.

ATTENTION

Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens environnants.

5. Consignes de sécurité générales

Consignes générales de sécurité

Familiarisez-vous avec votre produit.

Le manuel de l'utilisateur et les marquages sur la machine doivent être lus et compris.

Familiarisez-vous avec l'utilisation conforme de la machine. Ne vous exposez pas aux potentiels dangers de la machine.

Apprenez à commander et à utiliser la machine de manière conforme. Apprenez à arrêter ou à couper rapidement la machine et les dispositifs de commande. Vous devez lire et comprendre toutes les instructions et consignes de sécurité indiquées dans le manuel d'utilisateur fourni avec la machine. N'essayez pas d'utiliser la machine avant d'avoir précisément compris le fonctionnement et la maintenance du moteur ainsi que les moyens d'éviter les blessures et/ou les dommages matériels.

Sécurité sur le lieu de travail

Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner dans une pièce fermée. Les gaz d'échappement sont dangereux : ils contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et toxique.

N'utilisez cette unité qu'à l'extérieur, dans un endroit bien aéré.

N'utilisez jamais la machine si la visibilité ou la luminosité est insuffisante. N'utilisez pas la machine en pente. Travaillez toujours de manière horizontale par rapport au sol, jamais de haut en bas.

Sécurité des personnes

  1. N'utilisez pas la machine si vous avez consommé de la drogue, de l'alcool ou des médicaments qui entravent votre capacité à utiliser correctement la machine.

  2. Portez des vêtements adaptés. Portez un pantalon, des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de short, ni de bijoux. Si vous portez les cheveux longs, attachez-les pour qu'ils ne dépassent pas les épaules. Tenez toujours vos cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d'être happés par les pièces mobiles.

  3. Portez un équipement de protection. Portez toujours une protection oculaire.

  4. Les équipements de protection comme les masques de protection contre les poussières, les casques de protection et les protections auditives utilisés dans les conditions adéquates réduisent les blessures.

  5. Contrôlez la machine avant le démarrage. Ne retirez pas les dispositifs de protection sectionneurs et conservez-les en état. Assurez-vous que tous les écrous, toutes les vis, etc sont bien serrés.

  6. N'utilisez jamais la machine si elle doit être réparée ou que sa mécanique est endommagée.

  7. Remplacez les pièces endommagées, manquantes ou dysfonctionnelles avant d'utiliser la machine. Contrôlez l'étanchéité de la machine. Observez des conditions de travail sécuritaires avec la machine.

  8. Ne manipulez jamais les dispositifs de protection. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent.

  9. N'utilisez pas la machine si le contacteur de moteur ne permet pas de mettre en marche et d'arrêter le moteur. Les machines à essence qui ne peuvent pas être commandées par un contacteur de moteur sont dangereuses et doivent être remplacées.

  10. Avant le démarrage, vérifiez régulièrement que les clés et tournevis ont été retirés de la machine. Les clés et tournevis restés sur une pièce rotative peuvent causer des blessures.

  11. Restez attentif et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine.

  12. Ne vous penchez pas trop. N'utilisez pas la machine pieds nus, avec des sandales ou des chaussures légères de ce type. Portez des chaussures de sécurité qui protègent vos pieds et augmentent votre adhérence sur les sols glissants.

  13. Veillez toujours à conserver votre posture et votre équilibre. Cela permet de mieux contrôler la machine dans les situations inattendues.

  14. Évitez tout démarrage involontaire. Veillez à ce que le moteur soit coupé avant de transporter la machine ou d'effectuer des travaux de maintenance ou d'entretien sur l'unité. Le transport de la machine et l'exécution de travaux de maintenance ou d'entretien sur celle-ci alors que le moteur tourne peuvent causer des accidents.

  15. Vérifiez le terrain sur lequel vous utilisez la machine. Retirez les pierres, bâtons, fils métalliques, os et tout autre corps étranger susceptible d'être happé et projeté par l'appareil.

  16. Si vous utilisez des appareils dont l'éjection s'effectue par l'arrière avec les roulettes arrière à nu, sans dispositif de récupération, vous devez porter une protection oculaire complète.

  17. Ne faites pas fonctionner le moteur à combustion dans des pièces fermées où le monoxyde de carbone, un gaz dangereux, pourrait s'accumuler.

Sécurité de manipulation des combustibles

⚠ AVERTISSEMENT : l'essence est très inflammable !

  1. Le carburant est facilement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si elles prennent feu. Lorsque vous utilisez du carburant, prenez des mesures adaptées pour réduire le risque de blessures graves.

  2. Lorsque vous remplissez ou videz le carburant du réservoir, mettez-vous à l'extérieur, dans un endroit bien aéré et utilisez un récipient de collecte de carburant homologué. Ne fumez pas. Évitez de générer des étincelles, des flammes nues ou d'autres sources d'ignition à proximité de la zone de remplissage du réservoir de carburant ou d'utilisation de l'unité. Ne remplissez jamais le réservoir dans un bâtiment.

  3. Tenez les outils conducteurs mis à la terre à l'écart des composants électriques et raccords conducteurs non protégés afin d'éviter la formation d'étincelles ou d'arcs. Cela pourrait mettre le feu au gaz de combustion ou aux vapeurs.

  4. Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir. Ne retirez pas le bouchon du réservoir et ne faites pas l'appoint de carburant lorsque le moteur fonctionne ou qu'il est chaud. N'utilisez pas la machine si le système de carburant n'est pas étanche.

  5. Ouvrez légèrement le bouchon du réservoir pour évacuer la pression du réservoir.

  6. Ne remplissez pas trop le réservoir (jusqu'à env. 1,5 cm sous la tubulure de remplissage pour laisser de la place en cas de dilatation du carburant due à la chaleur du moteur).

  7. Remettez correctement le bouchon du réservoir en place et essuyez le carburant qui se serait déversé. N'utilisez jamais l'unité si le bouchon du réservoir n'est pas en place.

  8. Évitez toute source d'ignition si du carburant a été renversé. N'essayez pas de démarrer le moteur si du carburant a été renversé. Éloignez plutôt la machine de la zone concernée et évitez toute source d'ignition jusqu'à ce que les vapeurs de carburant se soient évaporées.

  9. Stockez le carburant dans des récipients spécialement conçus et homologués à cet effet.

  10. Stockez le carburant dans un endroit frais, bien aéré, à l'abri des étincelles, flammes nues et autres sources d'ignition.

  11. Ne stockez jamais de l'essence ou la machine avec le réservoir rempli de carburant dans un bâtiment où les vapeurs d'essence pourraient rencontrer des étincelles, flammes nues ou d'autres sources d'ignition comme des chauffe-eau, fours, sèchelinge et équipements similaires. Avant le stockage dans un boîtier, laissez refroidir le moteur.

  12. Si de l'essence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de cela, il faut éloigner la machine de l'endroit recouvert d'essence. Tout essai de démarrage doit être évité jusqu'à ce que les vapeurs d'essence se soient complètement évaporées.
  13. Pour des raisons de sécurité, remplacez le bouchon du réservoir d'essence et les autres bouchons de réservoir s'ils sont endommagés.

Consignes d'utilisation et d'entretien de la machine

  1. Ne soulevez pas et ne portez pas la machine lorsque le moteur tourne. Arrêtez les outils de travail lorsque vous passez sur toute autre surface que de l'herbe et que vous transportez la machine depuis et jusqu'à la surface de travail.
  2. Ne manipulez pas brusquement la machine. Utilisez la machine qui convient à votre utilisation. Une machine adéquate effectuera le travail et de manière plus efficace et plus sûre.
  3. Ne modifiez pas les réglages du régulateur de vitesse et ne faites pas tourner le moteur à un régime trop élevé. Le régulateur de vitesse commande le régime de fonctionnement de sécurité maximal du moteur.
  4. Ne laissez pas le moteur tourner rapidement si vous ne travaillez pas le sol.
  5. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de l'ouverture d'éjection.
  6. Évitez tout contact avec du carburant, de l'huile, des gaz d'échappement chauds ainsi qu'avec les surfaces brûlantes. Ne touchez pas le moteur ni le silencieux. Ces pièces deviennent brûlantes pendant l'utilisation. Elles restent encore chaudes un certain temps après l'arrêt de l'unité. Laissez le moteur refroidir avant les travaux de maintenance ou de réglage.
  7. En présence de vibrations ou de bruits inhabituels après le démarrage de la machine, coupez immédiatement le moteur, débranchez le câble d'allumage et déterminez-en la cause. Les vibrations et bruits inhabituels sont habituellement un avertissement.

  8. Utilisez uniquement des raccords et accessoires autorisés par le fabricant. Tout non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures.

  9. Entretenez la machine. Vérifiez si certaines pièces mobiles sont mal alignées ou bloquées. Vérifiez qu'aucune pièce n'a rompu et qu'aucun autre phénomène visible ne pourrait entraver le fonctionnement de la machine. En présence de dommages, faites réparer la machine avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par une maintenance insuffisante de l'équipement.

  10. Éliminez l'herbe, les feuilles et l'huile excédentaire ainsi que le carbone du moteur et du silencieux afin de réduire le risque d'incendie.

  11. Gardez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coïncent moins et sont plus faciles à guider.

  12. N'arrosez et n'aspergez jamais l'unité avec de l'eau ni tout autre liquide. Gardez le guidon sec, propre et exempt de dépôts. Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.

  13. Observez la législation et les prescriptions concernant l'élimination correcte du carburant, de l'huile et des consommables similaires pour protéger l'environnement.

  14. Conservez la machine arrêtée hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne connaissent pas la machine ou ces instructions utiliser la machine. Entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés, la machine est dangereuse.

  15. Remplacez les silencieux endommagés.

  16. Avant toute utilisation, effectuez toujours un contrôle visuel pour vérifier que les outils de travail et les boulons ne sont pas usés ou endommagés. Pour éviter tout déséquilibre, les outils de travail et boulons usés ou endommagés doivent être remplacés par jeu. Utilisez uniquement la machine à la lumière du jour ou sous un bon éclairage.

  17. Si possible, évitez d'utiliser l'appareil si la pelouse est mouillée ou redoublez de prudence afin de ne pas glisser.

  18. Guidez la machine au pas de marche.

  19. Travaillez toujours perpendiculairement à la pente, jamais en montant ou en descendant.

  20. Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction dans une pente.

  21. Ne travaillez pas sur des pentes trop inclinées.

  22. Soyez extrêmement prudent lorsque vous tournez ou tirez la machine vers vous.

  23. N'utilisez pas la machine si les dispositifs de protection sont endommagés ou absents, p. ex. sans plaque d'impact et/ou dispositif de récupération.

  24. Débrayez tous les outils de travail et entraînements avant de démarrer le moteur.

  25. Soyez prudent lorsque vous démarrez ou actionnez le commutateur de démarrage et observez les consignes du fabricant. Veillez à garder vos pieds suffisamment à l'écart de l'outil/des outils de travail.

  26. Lors du démarrage du moteur, ne basculez pas la machine, sauf si celle-ci doit être levée pour réaliser l'opération. Dans ce cas, ne la basculez que selon l'angle strictement nécessaire et levez uniquement le côté opposé à l'opérateur.

  27. Ne démarrez pas le moteur si vous vous situez devant le canal d'éjection.

  28. Lorsque le moteur s'arrête, fermez le clapet d'étranglement. Si le moteur est équipé d'un robinet d'arrêt de carburant, fermez-le après avoir aéré ou scarifié le sol

  29. Arrêtez le moteur, débranchez le connecteur de bougie d'allumage et la clé de contact sur les machines qui démarrent à partir d'une batterie :

- lorsque vous laissez la machine

- avant de faire le plein d'essence

  1. Arrêtez le moteur, débranchez le connecteur de bougie d'allumage et la clé de contact sur les machines qui démarrent à partir d'une batterie :

- avant de retirer des blocages ou d'éliminer les bouchons dans le canal d'éjection,

- avant de contrôler, de nettoyer ou d'effectuer des travaux sur la machine,

- en cas de contact avec un corps étranger. Contrôlez la machine pour détecter les éventuels dommages et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer la machine et de reprendre les travaux,

- si la machine commence à vibrer trop fort (examen immédiat)

Consignes de réparation

Avant le nettoyage, la réparation, l'inspection ou le réglage de la machine, coupez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont immobilisées.

Débranchez le câble d'allumage et le câble de la bougie d'allumage afin d'éviter tout démarrage involontaire. Faites entretenir la machine par un personnel qualifié qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sécurité d'utilisation de la machine.

6. Caractéristiques techniques

Type de moteur 1 cylindre ; 4 temps

Cylindrée 212 cm3
Puissance max. du moteur4,1 kW/5,5 CV
Régime 3400 min-1
Carburant Essence sans plomb
Volume du réservoir3,6 l
Émission de CO2289,55 g/kWh
Huile moteur10W 30 / SAE 30
Bougie d'allumageF7RTC
Volume du réservoir/huile0,6 l
Réglage de la profondeur+10 / -12
Largeur de travail400 mm
Nombre de lames15
∅ des lames165
Capacité du bac récepteur40 l
Poids31,2 kg

Sous réserve de modifications techniques !

Informations concernant le développement de bruit mesurée selon les normes en vigueur :

$$ \begin{array}{l} \text { Pression sonore } L _ {\mathrm{pA}} = 7 8, 6 \mathrm{dB} \ \text { Puissance sonore } L _ {\mathrm{wA}} = 1 0 0, 5 \mathrm{dB} \ \text { Incertitude de mesure } K _ {\mathrm{pA}} = 1, 9 \mathrm{dB} \ \end{array} $$

Portez une protection auditive.

Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition.

Vibrations :

$$ \text { Vibration } A _ {\mathrm{hv}} (\text { gauche / droite }) = 8, 3 8 \mathrm{m} / \mathrm{s} ^ {2} $$

$$ \text { Incertitude de mesure } K _ {\mathrm{pA}} = 1, 5 \mathrm{m} / \mathrm{s} ^ {2} $$

Limitez au maximum le développement de bruit et les vibrations !

  • Utilisez uniquement des produits en parfait état.
  • Entretenez et nettoyez régulièrement le produit.
  • Adaptez votre mode de travail au produit.
  • Ne surchargez pas le produit.
  • Faites au besoin contrôler le produit.

  • Arrêtez le produit lorsque vous ne l'utilisez pas.

  • Portez des gants.

7. Déballage

ATTENTION!

Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffement !

  • Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
  • Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
    • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport.
  • Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.

8. Montage

⚠ Attention!

Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier !

Placez le produit sur une surface plane et droite !

Outils nécessaires :

• 2x clés plates à ouverture 13*

*=Non fourni!

8.1 Montage des roues (8) et des enjoliveurs (8a) (fig. 19)

  1. Desserrez l'écrou à collerette (8b). Utilisez pour ce faire une clé plate à ouverture 13*.
  2. Placez la roue (8) sur le moyeu de roue.
  3. Remontez l'écrou à collerette (8b) sur le moyeu de roue au moyen d'une clé plate à ouverture 13 ^° .
  4. Positionnez l'enjoliveur (8a) sur la roue (8) et appuyez uniformément jusqu'à ce que tous les clips soient enclenchés.
  5. Répétez l'opération avec toutes les roues (8).

8.2 Montage des longerons de guidage inférieur (3) et supérieur (fig. 3 - 9)

  1. Montez l'étrier de poussée inférieur (3) comme sur les fig. 3 + 4.

Fixez l'étrier de poussée inférieur (3) avec la vis à boulon (C) et l'écrou d'arrêt (D), ainsi qu'avec la vis à gorge carrée (E), la rondelle (G) et l'écrou à poignée-étoile en plastique (4). Pour ce faire, utilisez deux clés plates à ouverture 13.

  1. Répétez l'opération de l'autre côté.

  2. Raccordez l'étrier de poussée supérieur avec les étriers de poussée inférieurs (3). Utilisez à cet effet les deux écrous à poignée-étoile en plastique (4), les vis à tête plate (F) et les rondelles (G). Sur le côté droit, placez le dispositif de maintien du câble de démarrage (B) sur la vis à tête plate (F) avant de monter la rondelle (G) et l'écrou à poignée-étoile en plastique (4).

  3. Fixez le câble avec le serre-câble (A) sur l'étrier de poussée inférieur (3). (fig. 8 + 9)

9. Avant la mise en service

9.1 Accrochage du panier (5) (fig. 10 - 11)

  1. Relevez le clapet d'éjection (6).

  2. Suspendez le panier (5) depuis le haut.

9.2 Réglage de la hauteur de travail (10) (fig. 12)

  1. Saisissez le levier de réglage de la hauteur de travail (10) et tirez légèrement dessus vers l'extérieur.

  2. Déplacez le levier dans le sens souhaité pour régler l'une des six hauteurs de travail.

  3. Relâchez le levier dans la position souhaitée pour sécuriser la hauteur de travail.

10. Utilisation

⚠ Attention!

Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en service, faites impérativement le plein d'huile. Contrôlez le niveau d'huile du moteur avant les travaux.

Démarrage du produit (fig. 13, 14)

Le moteur est équipé d'un frein moteur destiné à prévenir tout démarrage involontaire du moteur. Ce frein moteur doit toujours être actionné pendant le fonctionnement. Sinon, le moteur s'arrête.

Attention : lorsque vous relâchez le levier de frein moteur (2), celui-ci doit revenir en position initiale et le moteur doit s'arrêter. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas le produit.

  1. Placez l'interrupteur principal (15) en position « ON » et ouvrez le robinet d'essence (16). Pour ce faire, placez le robinet sur « ON ».

  2. Positionnez le levier du starter manuel (17) sur « Choke ». Remarque : il n'est normalement pas nécessaire d'utiliser le starter manuel pour redémarrer le moteur à chaud.

  3. Actionnez le levier de frein moteur (2) et tirez vivement sur le câble de démarrage (13) jusqu'à ce que le moteur démarre.

  4. Laissez le moteur chauffer quelques instants avant de mettre le levier du starter manuel (17) sur « RUN ».

Attention : Tirez toujours lentement sur le câble de démarrage (13) jusqu'à rencontrer une première résistance, puis tirez rapidement dessus pour démarrer le moteur. Après le démarrage, ne laissez pas le câble de démarrage (13) revenir de lui-même.

Attention : L'arbre de scarification tourne dès le démarrage du moteur.

Attention ! N'ouvrez jamais le clapet d'éjection (6) si le moteur tourne encore. L'arbre en rotation peut provoquer des blessures. Fixez toujours soigneusement le clapet d'éjection (6).

La distance de sécurité indiquée par le longeron de guidage entre le boîtier et l'utilisateur doit toujours être respectée. Lors des travaux et en cas de changement de sens de déplacement sur les talus et pentes, une prudence particulière est de mise. Veillez à garder une position stable et sûre, portez des chaussures avec des semelles anti-dérapantes et des pantalons longs. Tondez toujours en travers de la pente.

N'utilisez pas le produit sur des pentes supérieures à 15 degrés pour des raisons de sécurité. Soyez particulièrement prudent si vous reculez et si vous tirez le produit, risque de trébuchement !

Scarifier

Lors du processus de scarification, la lame de scarification déchire la surface de la pelouse et les brins d'herbe. La mousse, le paillis et les mauvaises herbes sont retirés et les racines fines situées à proximité de la surface sont sectionnées. Cela améliore l'apport d'air, de lumière, d'eau et de nutriments aux racines d'herbe et améliore la croissance de la pelouse tout en la densifiant. Le sectionnement des petites racines stimule en outre la croissance de la pelouse. Cela rend la pelouse plus résistante.

Ne scarifiez pas votre pelouse plus de deux fois par an.

Dans l'idéal, faites-le au mois d'avril/mai et en septembre/octobre.

Fertilisez et arrosez la surface de la pelouse à l'issue de la scarification pour obtenir de meilleurs résultats.

Consignes pour effectuer correctement les travaux

  • Nous recommandons de travailler de telle sorte que les bandes se chevauchent. Pour obtenir une coupe homogène et propre, suivez une trajectoire aussi droite que possible avec le produit. Les bandes doivent toujours se chevaucher de quelques centimètres pour éviter les petites bandelettes résiduelles. Commencez par scarifier dans le sens de la longueur, puis dans le sens transversal afin d'obtenir un motif en damier.
  • Sitôt que des amas d'herbe restent accrochés pendant les travaux, le panier doit être vidé. Attention ! Avant de retirer le panier, coupez le moteur et attendez que l'arbre s'immobilise !
  • Réensemencez les zones dépourvues de pelouse ou peu denses après la scarification.
  • Pour décrocher le panier (5), soulevez le clapet d'éjection (6) d'une main et retirez le panier (5) de l'autre ! La fréquence de traitement de la pelouse dépend de la croissance du gazon et de la dureté du sol.
  • Gardez impérativement le dessous du produit propre et éliminez tous les dépôts d'herbe et de terre. Les dépôts rendent le démarrage plus difficile et diminuent la qualité du travail. Dans les pentes, la trajectoire doit être perpendiculaire à la pente. Coupez le moteur avant d'effectuer un contrôle de l'arbre.

Attention ! L'arbre continue de tourner quelques secondes après l'arrêt du moteur. N'essayez jamais d'arrêter l'arbre. Si l'arbre entre en contact avec un objet, arrêtez le produit et attendez que l'arbre se soit complètement immobilisé. Contrôlez ensuite l'état de l'arbre. Si ce dernier est endommagé, il doit être remplacé.

11. Nettoyage

  • Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet d'aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d'impuretés que possible. Frottez le produit avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprimé à faible pression.
  • Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.

  • Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer à l'intérieur du produit.

  • Pour éviter tout risque d'incendie, veillez à ce que le moteur, le pot d'échappement, le compartiment de batterie et la zone autour du réservoir de carburant soient exempts d'herbe, de paille, de mousse, de feuilles et d'huile d'écoulement.

12. Maintenance

Avertissement

Confiez les travaux de réparation et de maintenance qui ne figurent pas dans ce mode d'emploi à un atelier spécialisé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.

Risque d'accident ! Par principe, effectuez toujours les travaux de maintenance et de nettoyage avec le moteur coupé. Risque de blessure ! Laissez le produit refroidir avant tout travail de maintenance et de nettoyage. Des éléments du moteur sont chauds. Risque de blessure et de brûlure !

Outils nécessaires :

  • Clé plate à ouverture 13*
  • Clé plate à ouverture 20*
  • Clé à six pans creux 5 mm*
  • Tournevis cruciforme*
  • Clé à bougie d'allumage*
  • Brosse en cuivre*
  • Bac de ramassage*
  • Entonnoir*
  • Chiffons*

* = ne sont pas des composants obligatoires des fournitures !

  • Si le rouleau scarificateur est usé ou endommagé, il doit être remplacé par un spécialiste agréé.
  • Assurez-vous que tous les éléments de fixation (vis, écrous, etc.) sont bien serrés afin de pouvoir travailler en toute sécurité avec le scarificateur.
    • Stockez votre scarificateur dans une pièce sèche.
  • Pour augmenter la durée de vie de l'appareil, nous recommandons de nettoyer puis de lubrifier tous les raccords vissés, les roues et les axes.

  • Un entretien régulier de votre scarificateur ne contribue pas seulement à sa durabilité et à ses performances, il rend vos travaux de scarification plus précis et plus faciles.

  • En fin de saison, effectuez un contrôle général de votre scarificateur et retirez tous les résidus accumulés. Contrôlez impérativement l'état du scarificateur avant le début de chaque saison. Si vous avez des réparations à effectuer, contactez notre agence de service client.
  • Contrôlez régulièrement l'usure du dispositif de collecte et vérifiez que les composants ne sont pas endommagés.
  • Contrôlez régulièrement le produit et remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité.
  • La vidange du réservoir de carburant doit s'effectuer à l'extérieur. Le carburant vidangé doit être récupéré dans un récipient à essence spécial et être éliminé avec un soin particulier.

12.1 Ajustement du frein moteur (fig. 21)

  1. Desserrez le contre-écrou (18a).
  2. Faites tourner l'écrou (18) dans le sens souhaité, selon que vous souhaitez régler le frein moteur plus ou moins serré.
  3. Resserrez le contre-écrou (18a).

12.2 Ajustement de la tension de la courroie trapézoïdale (14b) (fig. 20)

  1. Desserrez les deux vis cruciformes (7a) du capot de la courroie (7) au moyen d'un tournevis cruciforme*.
  2. Desserrez la vis à six pans creux (7b) avec une clé à six pans creux 5 mm*.
  3. Retirez le capot de la courroie (7).
  4. Desserrez l'écrou d'arrêt (14a). Utilisez pour ce faire une clé plate à ouverture 13*.
  5. Faites glisser la poulie de tension (14) vers l'extérieur pour ajuster la courroie trapézoïdale (14b).
  6. Maintenez la poulie de tension (14) en position et resserrez l'écrou d'arrêt (14a).
  7. Remontez le capot de la courroie (7).

12.3 Maintenance du filtre à air (fig. 15, 16)

Les filtres à air encrassés réduisent la puissance du moteur en raison d'une alimentation en air trop faible vers le carburateur. Pour cette raison, un contrôle régulier est indispensable. Le filtre à air doit être contrôlé toutes les 50 heures de fonctionnement et doit être nettoyé en cas de besoin. En cas d'air fortement chargé de poussière, le filtre à air doit être vérifié plus souvent.

  1. Desserrez l'écrou à oreilles (12a) sur le couvercle du filtre à air (12).
  2. Retirez le filtre.
  3. Nettoyez le filtre à air en le tapotant ou à l'air comprimé.
  4. Pour l'assemblage, procédez dans l'ordre inverse.

Attention : ne nettoyez jamais le filtre à air à l'essence ou à l'aide d'un solvant inflammable.

12.4 Maintenance/remplacement de la bougie d'allumage (19a) (fig. 17, 18)

Contrôlez la bougie d'allumage (19a) pour la première fois après 10 heures de fonctionnement et, si nécessaire, nettoyez-la avec une brosse en cuivre*. Procédez ensuite à la maintenance de la bougie d'allumage toutes les 50 heures de fonctionnement.

  1. Débranchez le connecteur de bougie d'allumage (19) en le faisant tourner.
  2. Retirez la bougie d'allumage (19a) avec une clé à bougie d'allumage*.
  3. Pour l'assemblage, procédez dans l'ordre inverse.

12.5 Contrôle du niveau d'huile (fig. 22)

Placez le produit sur une surface plane et droite.

  1. Démarrez le moteur et laissez-le chauffer brièvement.
  2. Dévissez la jauge d'huile (9) en la faisant tourner vers la gauche et essuyez-la avec un chiffon propre et non pelucheux*.
  3. Réintroduisez la jauge d'huile (9) et vérifiez le niveau d'huile sans revisser la jauge d'huile (9).
  4. Retirez la jauge d'huile (9) et lisez le niveau d'huile en position horizontale. Le niveau d'huile doit se situer entre les deux repères de la jauge d'huile (9).
  5. Revissez ensuite la jauge d'huile (9).

12.6 Vidange de l'huile moteur (fig. 22, 23)

La vidange d'huile doit être effectuée avant le début de la saison avec le moteur chaud.

Utilisez uniquement de l'huile moteur 4 temps (10W 30/SAE 30).

  1. Placez un bac de ramassage* sous la vis de vidange d'huile (9a).
  2. Retirez la vis de vidange d'huile (9a) et la jauge d'huile (9).
  3. Faites légèrement pivoter le produit vers l'avant et laissez l'huile s'évacuer entièrement.
  4. Remontez la vis de vidange d'huile (9a).

  5. Versez au maximum 0,6 litre d'huile fraîche dans l'ouverture de remplissage d'huile. Pour ce faire, utilisez un entonnoir*.

  6. Revissez la jauge d'huile (9) et faites fonctionner brièvement le produit.
  7. Contrôlez ensuite une nouvelle fois le niveau d'huile, comme nous le décrivons au point 12.5.

Informations de service

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l'utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables.

Pièces d'usure*: Huile*, bougie d'allumage*, courroie trapézoïdale*, rouleau scarificateur*

* ne sont pas nécessairement fournis !

Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.

13. Stockage

Préparation au stockage du produit. Avertisse- ment : ne retirez pas l'essence dans des locaux fermés, à proximité d'un feu ou d'une cigarette. Les vapeurs d'essence peuvent causer des explosions ou un incendie.

  1. Videz le réservoir d'essence avec une pompe manuelle à essence.
  2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner jusqu'à épuisement de l'essence résiduelle.

⚠ AVERTISSEMENT : ne stockez jamais le produit avec de l'essence dans le réservoir dans un bâtiment où des vapeurs d'essence pourraient entrer en contact avec une flamme nue ou des étincelles !

  1. Procédez à une vidange de l'huile après chaque saison. Pour ce faire, retirez l'ancienne huile de moteur du moteur chaud et remplissez-le avec de l'huile neuve.
  2. Retirez la bougie d'allumage de la culasse. Versez env. 20 ml d'huile dans le cylindre avec une burette d'huile. Tirez lentement la poignée de démarrage, pour que l'huile protège l'intérieur du cylindre. Revissez la bougie d'allumage.
  3. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.

  4. Nettoyez tout le produit pour protéger la peinture.

  5. Conservez le produit dans un lieu bien ventilé.

Préparation du produit au transport

  1. Videz le réservoir d'essence avec une pompe manuelle à essence
  2. Laissez fonctionner le moteur jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
  3. Vidangez l'huile moteur du moteur chaud.
  4. Retirez le connecteur de bougie d'allumage de la bougie d'allumage.
  5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
  6. Si nécessaire, démontez l'étrier de poussée. Veillez à ne pas plier les câbles de démarrage.

14. Élimination et recyclage

Consignes relatives à l'emballage

SCHEPPACH SC55P - Consignes relatives à l'emballage - 1

SCHEPPACH SC55P - Consignes relatives à l'emballage - 2

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectueuse de l'environnement.

Pour connaître les possibilités d'élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales.

Carburants et huiles

  • Vider le réservoir de carburant et le réservoir d'huile moteur avant d'éliminer l'appareil !
  • Le carburant et l'huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément !
  • Les réservoirs de carburant et d'huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l'environnement.

15. Dépannage

Défaut Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pasLevier du frein moteur non enfoncéAppuyez sur le levier du frein moteur
Bougie d'allumage défectueuse REmplacez la bougie d'allumage
Réservoir de carburant vide Remplissage de carburant
Robinet d'essence fermé Ouvrir lerobinet d'essence
La puissance du moteur diminueSol trop dur Adapter la profondeur de scarification
Boîtier du scarificateur obstrué Nettoyer le boîtier
Lames fortement usées Remplacer les lames
Filtre à air encrassé Nettoyer le filtre à air
Scarification manquant de nettetéLame usée Remplacer les lames
Mauvaise profondeur de scarificationAdapter la profondeur de scarification
Le moteur fonctionne, mais le rouleau scarificateur ne tourne pasCourroie déchirée La faire contrôler par un atelier de service client
Courroie lâche Tendre la courroie

Déclaration de conformité UE

CE

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DEerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Artikel
GBhereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
FRdéclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article
ITdichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l'articolo
ESdeclara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
PTdeclara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo
NLverklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-op betrekking hebbende EU-richtlijnen en normen

Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH

Serien Nr. / Numéro de série 0236-01001 - 0236-06000

SCHEPPACH SC55P - Déclaration de conformité UE - 1

SCHEPPACH SC55P - Déclaration de conformité UE - 2

89/686/EWG_96/58/EG 90/396/EWG

Le fabricant assume seul la responsabilité d'établir la présente déclaration de conformité.

L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Déclaration de conformité UE

CE

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

Serien Nr. / Numéro de série

5911904903 / 59119049969

0236-01001 - 0236-06000

2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2014/35/EU 2014/68/EU 90/396/EWG X 2014/30/EU X 2011/65/EU* 2006/42/EG Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2000/14/EG_2005/88/EG Annex V Annex VI Noise: measured LWA = 100,5 dB; guaranteed LWA = 101 dB P = xx KW; LØ = cm Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 / 80686 MÜNCHEN / Country : Germany Notified Body No.: 0036 2016/1628/EU Emission. No: e9*2016/1628*2022/992SYA1/P*1109*01

Le fabricant assume seul la responsabilité d'établir la présente déclaration de conformité.

L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Déclaration de conformité UE

CE

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DEerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den ArtikelFIvakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
GBhereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following articleSEförsäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
EEkinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL direktiividele ja standarditeleDKerklærer hermed, at fölgende produkt er i overensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder
LTpareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šj straipsnjNOerklærer herved fölgende samsvar under EU-direktiv og standarder for fölgende artikkel
LVapliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu

Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH

Serien Nr. / Numéro de série

0236-01001 - 0236-06000

2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2014/35/EU 2014/68/EU 90/396/EWG X 2014/30/EU X 2011/65/EU*

Le fabricant assume seul la responsabilité d'établir la présente déclaration de conformité.

L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus

Garanzia IT

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SCHEPPACH

Modèle : SC55P

Catégorie : Scarificateur thermique